1016万例文収録!

「生愛」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 生愛に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

生愛の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 508



例文

故人が前よく手にした遺の品例文帳に追加

articles that were cherished by a deceased person while alive  - EDR日英対訳辞書

個人が人の指針を求めて読する書物例文帳に追加

a book that someone reads for guidelines concerning life  - EDR日英対訳辞書

最大の憎悪は最大の情からまれる例文帳に追加

The greatest hate springs from the greatest love. - 英語ことわざ教訓辞典

神がする人には飼い犬から子豚がまれる。例文帳に追加

Whom God loves, his bitch brings forth pigs.  - Tanaka Corpus

例文

私は自分のまれ故郷に深い着を抱いている。例文帳に追加

I am deeply attached to my hometown.  - Tanaka Corpus


例文

私は自分の人とお金をしていた。例文帳に追加

I loved my life and my money.  - Tanaka Corpus

の輝きのない人は何だろうか。例文帳に追加

What is life without the radiance of love?  - Tanaka Corpus

まず結婚しろ。そうすれば情とはあとでまれてくる。例文帳に追加

Marry first and love will follow.  - Tanaka Corpus

日本一の産地は知県常滑市である。例文帳に追加

Tokoname City, Aichi Prefecture, is Japan's top producer of maneki-neko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第三高等学校の寮らに唱された。例文帳に追加

Third High School's dormitory students and others liked to sing it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

媛県松山市湊町にまれる。例文帳に追加

Mansaku ITAMI was born in Minato-cho, Matsuyama City, Ehime Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尾張国荒子城(知県名古屋市)にまれる。例文帳に追加

He was born in Arako-jo Castle of Owari Province (now Nagoya City, Aichi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正天皇の母・柳原子の兄。例文帳に追加

He was the elder brother of Naruko YANAGIHARA, who was the real mother of Emperor Taisho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村田は平、美術をし、また音楽を好んだ。例文帳に追加

Murata always loved art and music.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三河国上和田(知県岡崎市)にまれた。例文帳に追加

Okubo was born in Kamiwada, Mikawa Province (current Okazaki City, Aichi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1877年(明治10年)知県田原市にまれる例文帳に追加

He was born in Tahara City, Aichi Prefecture in 1877.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宕山(石巻市桃町)-宮城県石巻市にある。例文帳に追加

Atago-yama (Monou-cho, Ishinomaki City) - It is located in Ishinomaki City, Miyagi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子さま,お誕日おめでとうございます!例文帳に追加

Happy Birthday, Princess Aiko!  - 浜島書店 Catch a Wave

別の依頼人は女子高の嵐(橋本)だ。例文帳に追加

Another client is a high school girl named Arashi (Hashimoto Ai). - 浜島書店 Catch a Wave

パトラッシュの心に強いが芽えました。例文帳に追加

and his heart awakened to a mighty love,  - Ouida『フランダースの犬』

しかしハイドはきることを驚くほどしており、例文帳に追加

But his love of life is wonderful;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

酒、女、歌をさない者は、一ばかな人を送る。例文帳に追加

He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long. - Tatoeba例文

ジョーンズ先ほど徒たちにされた人はいない。例文帳に追加

There is no one who has been loved by the students more than Mr Jones. - Tatoeba例文

酒、女、歌をさない者は、一ばかな人を送る。例文帳に追加

He who loves not wine, woman and songs, Remains a fool his whole life long.  - Tanaka Corpus

ジョーンズ先ほど徒たちにされた人はいない。例文帳に追加

There is no one who has been loved by the students more than Mr Jones.  - Tanaka Corpus

する者たちよ,わたしたちは互いにし合おうではありませんか。は神に属しているからです。そして,する者はみな神からまれており,神を知っています。例文帳に追加

Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God, and knows God.  - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 4:7』

母・常盤は、源義朝の妾として全成、義円、義経をみ、平清盛の妾として廊御方(平家)をんだ。例文帳に追加

His mother Tokiwa was MINAMOTO no Yoshitomo's concubine, who gave birth to Zenjo, Gien and Yoshitsune; she also gave birth to Ro no onkata (the Taira family) as TAIRA no Kiyomori's concubine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私も彼女のようにみんなにされる人になって長きしたい。例文帳に追加

I want to become someone like her who is loved by everyone and I want to live a long life.  - Weblio Email例文集

私たちの音楽の先は彼女の国のことをとてもしています。例文帳に追加

Our music teacher really loves her country.  - Weblio Email例文集

彼の涯は国の精神をもって終始一貫している例文帳に追加

His career was consistent throughout with his patriotic spirit.  - 斎藤和英大辞典

「意外な趣味だな・・・転校」「俺は可いから許す」例文帳に追加

"That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." - Tatoeba例文

自分をするというのは一続くロマンスの始まりだ。例文帳に追加

To love oneself is the beginning of a life-long romance. - Tatoeba例文

なしできるなんて私には無理だってことは分かってる。例文帳に追加

I understand that life without love is impossible for me. - Tatoeba例文

小説は、日常活のストレスからの彼女の脱出であった例文帳に追加

romantic novels were her escape from the stress of daily life  - 日本語WordNet

盲目の嫉妬はしばしば情熱的なの結果としてずる例文帳に追加

blind jealousy is a frequent corollary of passionate love  - 日本語WordNet

彼は妹がまれたあと情をかけられていないと感じた例文帳に追加

He felt rejected after his baby sister was born. - Eゲイト英和辞典

「意外な趣味だな・・・転校」「俺は可いから許す」例文帳に追加

"That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me."  - Tanaka Corpus

亡き更衣にきうつしの彼女は、新たな寵を得た。例文帳に追加

She was a perfect replacement for the late Koi and got the affection of the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして、こだわりの好家をむ環境となっているようだ。例文帳に追加

Thus, the present circumstances are such that new devotees with peculiar tastes are arising.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

偶然にも、この渡海中の7月2日に加那が菊草(菊子)をんだ。例文帳に追加

Incidentally, Akana delivered Kikuso (Kikuko) while sailing on July 2.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三河国細川郷(現在の知県岡崎市)にまれる。例文帳に追加

He was born in Hosokawa-go, Mikawa Province (present-day Okazaki City, Aichi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三河国細川郷(現在の知県岡崎市)にまれる。例文帳に追加

Kiyouji was born in the hamlet of Hosokawa-go (present-day Okazaki City in Aichi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三河国額田郡小美村(現在の知県岡崎市)にまれる。例文帳に追加

He was born in Oimura, Nukata district, Mikawa Province(present day Okazaki City, Aichi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1873年(明治6年)京都府宕郡下鴨村(現・京都市)にまれる例文帳に追加

1873: He was born in Shimogamo Village, Atago County, Kyoto Prefecture (in present Kyoto City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮(あいみや/あいのみや、没年不詳)は、平安時代中期の女性。例文帳に追加

Aimiya (year of birth and death unknown) was a woman in the mid-Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉田翔(よしだしょう、SyohYoshida、1984年1月24日-)は、知県まれの日本画家。例文帳に追加

Syoh YOSHIDA (January 24, 1984 -) is a Japanese-style painter who was born in Aichi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旅にき、日本酒をこよなくした孤高の画聖として知られる。例文帳に追加

Lived in journey and loved Sake (Japanese liquor), he was a proudly independent painter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雲泉は旅と孤独をし、超俗の画人として涯を送った。例文帳に追加

Loved traveling and solitude, Unzen lived a supermundane life as a Gajin painter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尾張国丹羽郡犬山魚町(知県犬山市)にまれる。例文帳に追加

Born in Inuyama uomachi, Niwa County, Owari Province (Inuyama City, Aichi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

尾張国棚尾村東浦(現在の知県碧南市)にまれる。例文帳に追加

He was born in Higashiura, Tanao Village, Owari Province (present Hekinan City, Aichi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS