1016万例文収録!

「私たちからよ」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 私たちからよに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

私たちからよの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 479



例文

悪より救い出だしたまえ。 〔邪悪なものからたちを自由にしてください。〕例文帳に追加

But set us free from the Evil One.  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

彼女はブルームから踏み出すたちをあざけるような目で見ていた。例文帳に追加

She watched us with a sardonic eye as we stepped from the brougham.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

からたちも当然のこととして、たちに罪をおかす人々に心から喜んで良いことをしたいと願うのです。例文帳に追加

Because God does this, we will, of course, want to forgive from our hearts and willingly do good to those who sin against us.  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

今日たちの友達が横浜から帰って来るので食事に行く。例文帳に追加

Our friend is coming back from Yokohama today so we are going out to eat.  - Weblio Email例文集

例文

たちは明日、あなたから依頼されたデータをお送りする予定です。例文帳に追加

We plan on sending the data that you requested to you tomorrow.  - Weblio Email例文集


例文

たちは毎週月曜日の9時からミーティングを行っています。例文帳に追加

We are holding meetings every Monday from 9 o'clock.  - Weblio Email例文集

はこれからも、子供たちと犬と仲良く暮らして行きたいです。例文帳に追加

I want to keep living happily together with my kids and my dog.  - Weblio Email例文集

たちは顧客からの問い合わせに回答する必要があります。例文帳に追加

We need to respond to the inquiries from our clients.  - Weblio Email例文集

たちは4月から充実した大学生活を始める予定だ。例文帳に追加

We plan on starting a fulfilling university lifestyle starting April.  - Weblio Email例文集

例文

たちはジョン先生から便りをもらうことを願っています。例文帳に追加

We are hoping that we will receive a letter from Professor John.  - Weblio Email例文集

例文

たちは彼が図書館から借りてきた本を一緒に読んだ。例文帳に追加

We read the books that he borrowed from the library together.  - Weblio Email例文集

たちはこれからこの商品の販売を開始する予定です。例文帳に追加

We plan to commence sales of this product from now.  - Weblio Email例文集

たちは遠回りして、その店に寄ってから家に帰る。例文帳に追加

We will take a detour and stop by that shop before we go home.  - Weblio Email例文集

たちは今週の木曜日から新しい実験を始めました。例文帳に追加

We started some new experiment from this Thursday.  - Weblio Email例文集

たちはジョン先生から便りをもらうことを願っています。例文帳に追加

We are hoping to receive tidings from Mr. John.  - Weblio Email例文集

たちは2月24日から3週間日本に帰国します。例文帳に追加

We will return to Japan for 3 weeks from February 24th. - Weblio Email例文集

たちはニューヨークからサウサンプトンへと東に向かって航海した.例文帳に追加

We sailed eastward from New York to Southampton.  - 研究社 新英和中辞典

たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。例文帳に追加

We couldn't row against the strong current. - Tatoeba例文

たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。例文帳に追加

We mustn't give way to these impudent demands. - Tatoeba例文

たちは川の強い流れにさからってボートをこぐことができなかった。例文帳に追加

We couldn't row against the strong current.  - Tanaka Corpus

たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。例文帳に追加

We mustn't give way to these impudent demands.  - Tanaka Corpus

はここの幼稚園から高校までの子どもたちに日本語を教えています。例文帳に追加

I teach Japanese to children from kindergarten to high school here.  - 浜島書店 Catch a Wave

多種多様なメディアからたちは多くの情報を受け取っています例文帳に追加

We receive a lot of information from various media.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

答え たちからだを養い、必要を満たしてくれるすべてのもののことです。例文帳に追加

A. Everything that nourishes our body and meets its needs,  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

からたちの上にも、下にも、横にも世界は際限はないのです。例文帳に追加

Above us, below us, beside us, therefore, are worlds without end;  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

その新入生は達のことを知らないからよそよそしい。例文帳に追加

The new boy is distant because he does not know us. - Tatoeba例文

その新入生は達のことを知らないからよそよそしい。例文帳に追加

The new boy is distant because he does not know us.  - Tanaka Corpus

答え 全体の結びとして、たちはこの願いを通して、天にいらっしゃるたちの父なる神様が、たちの肉体・魂・財産・名誉を脅かす全ての悪しきものからたちを守ってくださるようにと祈ります。例文帳に追加

A. We pray in this request, as a summary, that our Father in Heaven will save us from every kind of evil that threatens body, soul, property and honor.  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

そしての妻は、たちの約束に絶対的に服従して、の知ってる範囲では、家(うち)から外へは決して出ようとしませんでした。例文帳に追加

and my wife appeared to abide loyally by our engagement, for, as far as I know, she never stirred out of the house.  - Conan Doyle『黄色な顔』

は雪崩から助けてくれた人たちから新しい命をいただいたように感じました。例文帳に追加

I felt as if I was given a new life by the people who helped me out of the avalanche. - 浜島書店 Catch a Wave

たちの仕事は自然からの「メッセージ」を通訳し,お客様にそれらを伝えることなので,たちは自分たちのことを「インタープリター」と呼んでいます。例文帳に追加

We call ourselvesinterpretersbecause our job is to interpretmessages” from nature and pass them on to the visitors.  - 浜島書店 Catch a Wave

丘の上の達の学校から富士山がよく見渡せます。例文帳に追加

Our school on the hill commands a full view of Mt. Fuji. - Tatoeba例文

はどうしてよいかわからずに立ちつくして彼を見つめるばかりだった例文帳に追加

I could only stand and stare at him in confusion. - Eゲイト英和辞典

父はが試験にうからなかったので落胆しているようだった。例文帳に追加

My father seemed to be disappointed I hadn't passed the examination.  - Tanaka Corpus

丘の上の達の学校から富士山がよく見渡せます。例文帳に追加

Our school on the hill commands a full view of Mt. Huji.  - Tanaka Corpus

達は工場からそれを変更したいと要請を受けました。例文帳に追加

We got a demand to change that from the factory.  - Weblio Email例文集

彼が今度の日曜日に達のところに来るかどうかは分からない。例文帳に追加

I don't know if he will visit us next Sunday. - Tatoeba例文

その商店街は達の家から簡単に行ける便の良い所にある。例文帳に追加

The shopping district is easily accessible from our house. - Tatoeba例文

達のシェフは外に住んでいる。彼は自宅から容易に通勤できる。例文帳に追加

our cook lives out; he can easily commute from his home  - 日本語WordNet

彼が今度の日曜日に達のところに来るかどうかは分からない。例文帳に追加

I don't know if he will visit us next Sunday.  - Tanaka Corpus

その商店街は達の家から簡単に行ける便の良い所にある。例文帳に追加

The shopping district is easily accessible from our house.  - Tanaka Corpus

はあのような馴れ馴れしく体に触る人たちは好きではない。例文帳に追加

I don't like those touchy-feely people.  - Weblio英語基本例文集

「オズはたちみんなが束になってもかなわない力をお持ちなのよ。例文帳に追加

"He is more powerful than all the rest of us together.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

しかし、もしもたちが、戦闘中の勇敢な人のように耐えるなら、天からの主の助けがたちを確かに支えてくださるでしょう。例文帳に追加

4. If we would quit ourselves like men, and strive to stand firm in the battle, then should we see the Lord helping us from Heaven.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

たちが先に教会に着き、それから四輪馬車がやってきて、たちは彼が出てくるのを待ちましたが、彼は出てきませんでした。例文帳に追加

We got to the church first, and when the four-wheeler drove up we waited for him to step out, but he never did,  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

後者の能力はすべて遺伝によって達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通してたちはそうした能力を受け取るのである。例文帳に追加

All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. - Tatoeba例文

後者の能力はすべて遺伝によって達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通してたちはそうした能力を受け取るのである。例文帳に追加

All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents.  - Tanaka Corpus

彼はどちらに話しかけてよいのかわからないというようにたちを代わる代わる見た。例文帳に追加

He looked from one to the other of us, as if uncertain which to address.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

カントは、すでに見たように、時間および空間の「形式」をたちの直観から作り出しました。例文帳に追加

Kant, as we have seen, made time and space 'forms' of our own intuitions.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

例文

たちは、彼に負担がかからないように細心の注意をする必要があります。例文帳に追加

We need to be extremely careful not to cause them any burdens.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS