1016万例文収録!

「私たちからよ」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 私たちからよに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

私たちからよの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 479



例文

その時はまだ声を録音する方法が知られていなかったので、たちはドガがどのような声をしていたのか正確にはわからない。例文帳に追加

This was before people knew how to record voices, so we don't know exactly what he sounded like.  - Tanaka Corpus

ホイヘンスから送り返されたデータは,たちが,地球でどのようにして生命が始まったかを解明するのを助けるかもしれない。例文帳に追加

The data sent back from Huygens may help us find out how life began on the Earth.  - 浜島書店 Catch a Wave

日本人選手は試合よりも練習の方がうまくできることが多いので,たちには海外の選手から学べることがあると思いました。例文帳に追加

Japanese players often do better at practice than they do in matches, so I think there are things we can learn from foreign players. - 浜島書店 Catch a Wave

2011年には、ユーザーとの緊密な協力から生まれた「共通引用文献」の一般利用が可能となり、たちの成果を共に祝いました。例文帳に追加

In 2011, we celebrated the public deployment of the Common Citation Document, which was born directly from the close collaboration with our users in industry.  - 特許庁

例文

ですからたちは隣人のお金や所有物を奪ったり、詐欺によって得たり、貧弱に作られたものを売りつけたりしてはいけません。例文帳に追加

so that we will neither take our neighbor's money or property, nor acquire it by fraud or by selling him poorly made products,  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』


例文

ですからたちは隣人をだまして遺産や家を奪おうとしたり、自分に権利があるような振る舞いをして奪い取ろうとしたりしてはなりません。例文帳に追加

so that we will not attempt to trick our neighbor out of his inheritance or house, take it by pretending to have a right to it, etc.  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

ですからたちは、深淵で難しい本を読むのと同じく、シンプルでデボーショナルな本も読むべきです。例文帳に追加

Therefore we ought to read books which are devotional and simple, as well as those which are deep and difficult.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

この衝動に決定づけられて、経験からの抽象化という操作によって、たちは物理理論を作ってきました。例文帳に追加

Determined by it, by a process of abstraction from experience we form physical theories  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

シルバー、もしたちが2人ともこのおおかみの罠から逃げ出せたら、おまえを救うためにも全力を尽くしてやるよ、もちろん偽証はできないがな」例文帳に追加

Silver, if we both get alive out of this wolf-trap, I'll do my best to save you, short of perjury."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

それで、たちが迫害者の論理を受入れて、たちが正しいのだから他人を迫害してもよいのだ、そして彼らが間違っているのだからたちを迫害してはならないと言うのをよしとしないのであれば、自分にあてはめればひどい不当行為だと憤慨するような原理を、認めないよう注意しなければなりません。例文帳に追加

and unless we are willing to adopt the logic of persecutors, and to say that we may persecute others because we are right, and that they must not persecute us because they are wrong, we must beware of admitting a principle of which we should resent as a gross injustice the application to ourselves.15  - John Stuart Mill『自由について』

例文

答え 聖餐式は、たちの主、イエスキリストのまことの体と血潮であり、パンとぶどう酒によってたちクリスチャンが食べそして飲むようにとキリストご自身によって制定されたものです。例文帳に追加

A. It is the true body and blood of our Lord Jesus Christ under bread and wine for us Christians to eat and to drink, established by Christ Himself.  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

今はのだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよとたちは結婚する決心をしました。例文帳に追加

I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way, before a month had passed, we found ourselves resolving to get married. - Tatoeba例文

今はのだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよとたちは結婚する決心をしました。例文帳に追加

I came to know the man who is now my husband through email; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.  - Tanaka Corpus

たちの日常生活の多くは、精神的な努力をほとんど必要としないきまりきった仕事から成っているにちがいない。例文帳に追加

Much of our daily living must consist of routine that requires little or no mental effort. - Tatoeba例文

たちの日常生活の多くは、精神的な努力をほとんど必要としないきまりきった仕事から成っているにちがいない。例文帳に追加

Much of our daily living must consist of routine that requires little or no mental effort.  - Tanaka Corpus

たちは,落語や狂言,漫才など,伝統的なものから現代のものまで多くの様式の演芸を持っています。例文帳に追加

We have many forms of entertainment, traditional and modern, such as rakugo, kyogen and manzai.  - 浜島書店 Catch a Wave

が学校を設立したのは,オマーンの子どもたちに読み書き以上の多くのことを学んでほしかったからです。例文帳に追加

I founded a school because I wanted the children in Oman to learn a lot more than reading and writing.  - 浜島書店 Catch a Wave

ですからたちは嘘をついたり、裏切ったり、名誉を毀損したり、隣人の評判を落としたりして欺いてはなりません。例文帳に追加

so that we will not deceive by lying, betraying, slandering or ruining our neighbor's reputation,  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

ほら、たちがニューヨークを出た時は、彼女、ひどく神経質になっていましたから、運転でもしたら落ち着くだろうと思ったのでしょうね——例文帳に追加

You see, when we left New York she was very nervous and she thought it would steady her to drive——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

あれも休日になるのは大喜びですからたちは店を閉め、広告にある住所へと出かけました。例文帳に追加

He was very willing to have a holiday, so we shut the business up and started off for the address that was given us in the advertisement.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

たちは馬車を乗り捨て、メリーウェザー氏の案内に従い、狭い通路を抜け、彼があけてくれた通用口から通った。例文帳に追加

Our cabs were dismissed, and, following the guidance of Mr. Merryweather, we passed down a narrow passage and through a side door, which he opened for us.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

少なくとも年内に必要な資金が供給出来るように、融資出来るようにしていただきたいというのがの立場からの切なる希望であります。例文帳に追加

I strongly hope that at least, it will be ensured that necessary funds, in the form of loans, are provided by the end of the year.  - 金融庁

オリンパスの問題は、は基本的には個々の問題でございますからの立場としてコメントは差し控えておりますが、やはりが何回も言っておりますように、公正で透明な市場でございますから、そういった観点できちんと注視はしておきたいと思います。例文帳に追加

As the Olympus case is an issue that concerns an individual company, I have refrained from making comments. However, I will keep a close watch on it from the perspective of ensuring the fairness and transparency of the market, as I have repeatedly mentioned.  - 金融庁

ただ、何度も言うように、押しつけで、が「もっと軽くしてあげましょう」と言う前に、自分たちが、自分たちの財務内容、いろいろなことから、「(保険料が)負担なのだから変えてくれ」という声が上がるのが当たり前でしょう。例文帳に追加

However, as I have repeatedly said, it would have been natural if financial institutions had requested that the burden of insurance premiums be lowered on the grounds of the industry's financial positions and other such factors before I intrusively offered to reduce their burden.  - 金融庁

が思うに、その理由は、たちが出会うような全ての人間というものは、善と悪が混合したものなのに、エドワード・ハイドが、人類でただ一人だけ、純粋な悪であるからだと思われた。例文帳に追加

This, as I take it, was because all human beings, as we meet them, are commingled out of good and evil: and Edward Hyde, alone in the ranks of mankind, was pure evil.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

そしてを焚き付けました。どのみちたちは宿無し。誰がどう見ても犯罪者だ。法に照らしても神の前に出ても、罰を受ける身なんだから、失うものなどなにもないさ。二人して底辺に沈んじまってるんだよ。例文帳に追加

She bade me remember that we were both outcasts, both crime-branded, both enemies of man's law and God's; that we had nothing to lose; we were both sunk to the bottom.  - Melville Davisson Post『罪体』

ところが最近になって一通の手紙が遠く離れた地方にいるのもとへとどいて、——彼からの手紙であるが、——それは、ひどくせがむような書きぶりなので、自身出かけてゆくよりほかに返事のしようのないようなものであった。例文帳に追加

A letter, however, had lately reached me in a distant part of the country - a letter from him - which, in its wildly importunate nature, had admitted of no other than a personal reply.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

というのは、生活の道徳においてさえ、寛大さや高邁さ、個人的尊厳からなにが生じようと、それはたちの教育の純粋に人間的な部分から引き出されたのであって、その宗教的な部分からではないし、また、公に認められた唯一の価値というのが服従の価値であるような倫理の規範からは、けっして成長することはありえないのですから例文帳に追加

as, even in the morality of private life, whatever exists of magnanimity, highmindedness, personal dignity, even the sense of honour, is derived from the purely human, not the religious part of our education, and never could have grown out of a standard of ethics in which the only worth, professedly recognised, is that of obedience.37  - John Stuart Mill『自由について』

牛山教授は「がんばり過ぎはたちのやり方ではありません。学生たちはデートもアルバイトも勉強も楽しむべきです。そんなバランスのとれたライフスタイルからユニークな発想が生まれるのでしょう。松山はゆったりした雰囲気があり,それがたちに良い影響を与えていると思います。」と話す。例文帳に追加

Ushiyama says, "It's not our style to overwork. Students should also enjoy dating, working part time and studying. Unique ideas will come out of such a well-balanced lifestyle. Matsuyama has a relaxed atmosphere, and I think it has a good influence on us."  - 浜島書店 Catch a Wave

表面上は誰からも認められない時、誰からもよく思われない時、そのような時こそたちは心をご覧になられる神を一層求めるようになります。例文帳に追加

For then we seek the more earnestly the witness of God, when men speak evil of us falsely, and give us no credit for good.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

また、朝ラッシュ時には京阪交野線から淀屋橋行K特急「おりひめ」が運転されている。例文帳に追加

During the morning rush, K-Ltd. Express (K-tokkyu) 'Orihime' is also operated from Kisaichi Station on the Keihan Katano Line to Yodoyabashi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この法案及びその制度の所管は経済産業省でございますので、から直接的なコメントを申し上げる立場にはないと思います。例文帳に追加

As this scheme is under the jurisdiction of the Ministry of Economy, Trade and Industry, I am not in a position to directly comment on it.  - 金融庁

平和と安全を求める人たちにお伝えします。たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望というたちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。例文帳に追加

To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope. - Tatoeba例文

通常、たちの体の中でスーパーオキシド・ジスムターゼ酵素によって酸素のないラジカルは取り除かれる例文帳に追加

oxygen free radicals are normally removed in our bodies by the superoxide dismutase enzymes  - 日本語WordNet

たちの時代もヨブの時代と同様に、捜し求めてもこの力を見つけ出すことは、ほとんどできません。例文帳に追加

As little in our day as in the days of Job can man by searching find this Power out.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

そしてあの日々は去って取り戻すことはできないとしても、少なくとも、このような集まりでたちはこれからも誇りと愛情を持ってあの日々ことを語り、あの、名声がこの世から消えゆくことはないであろう、亡くなった偉大な人たちの記憶をこれからも心に抱いて大事にしていこうじゃありませんか。」例文帳に追加

and if they are gone beyond recall let us hope, at least, that in gatherings such as this we shall still speak of them with pride and affection, still cherish in our hearts the memory of those dead and gone great ones whose fame the world will not willingly let die."  - James Joyce『死者たち』

たちは、7インチの金属製の指輪の端で彼女を追い抜いた、そして、彼女はゆったり干潮に体を横たえた例文帳に追加

we dropped her astern on the end of a seven-inch manilla, and she laid comfortably on the ebb tide  - 日本語WordNet

鋳銭は、和同開珎が鋳造(708年)された直後から製造、流通していたと考えられ、翌年(709年)には早くも鋳を禁ずる詔が出された。例文帳に追加

It is thought that shichusen started to be produced and circulated just after Wado-kaichin silver coins were coined in 708, and an official ban against shichusen was issued in the following year of 709.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のところに上がってきて、からまたこれを、それで良いといけばすんなりいくし、もっと更に検討しろとか、変えろというところがあれば、さらにもう一度そこらをやり直して、という形になります。例文帳に追加

After looking at it, I will give the go-ahead if I am satisfied. If there are any parts that should be further considered or changed, the process of revision will continue.  - 金融庁

この緊急経済対策、補正予算をはじめ、これについてはの立場から、また国民新党の立場から、総理に対してもいろいろと意見を、強く具申を申し上げた経緯がございます。例文帳に追加

Regarding the emergency economic package and the supplementary budget, I made various strong recommendations to the Prime Minister from the standpoint of the Peoples New Party.  - 金融庁

福島県から訪れた62歳の男性は「たちも東北を復興させようと頑張っている。災害から20年で,神戸がここまで復興したのを見て感動した。」と語った。例文帳に追加

A 62-year-old man from Fukushima Prefecture said, "We're also working hard to revive Tohoku. I'm impressed to see how much Kobe has recovered in the 20 years since the disaster." - 浜島書店 Catch a Wave

「当該設取引システムの最良気配・取引価格等を他の設取引システムと比較可能な形で、リアルタイムで外部から自由にアクセスすることが可能な方法により公表すること。 ただし、他の設取引システムと比較可能な形での公表形態が整うまでの間は、外部から自由にアクセスすることが可能な方法により公表すること。」例文帳に追加

To disclose the best quotations/trading prices, etc., of the PTS in such a form which allows comparison with other PTSs and in such a form which allows free access from the outside in real time. However, information shall be disclosed in such a way which allows free access from the outside until a disclosure format which allows comparison with other PTSs is established.”  - 金融庁

たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。例文帳に追加

We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. - Tatoeba例文

たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。例文帳に追加

We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.  - Tanaka Corpus

たちのインストールCDや、インストール済みのデストリビューション、起動可能なCD(Knoppixなど)、ネットワークブート環境、緊急用フロッピー、といったものの中から適当なものを適宜ダウンロードして、そこからインストールすることができます。例文帳に追加

You can download and install from one of our Installation CDs, from an existing distribution, from a bootable CD (such as Knoppix), from a netbooted environment, from a rescue floppy, etc. - Gentoo Linux

ですから、そういうところにたちの郵便局のユニバーサルサービスが、行き届くということは、今度義務づけましたから、そういうところに必要なものが行くと。例文帳に追加

It is now required that universal service be provided through post offices, so necessary resources will flow to such regions as well.  - 金融庁

この生涯で慰めがほとんど無い方が、特に体の慰めが無い方が達にとってしばしばより良く、安全です。例文帳に追加

It is often better and safer for a man not to have many comforts in this life, especially those which concern the flesh.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

たなびく柳の大枝から月がいでくると、あなたのお顔が見えるようになることでしょう、あなたのお声を聞けることでしょう、そしてたちがコリヤナギのベッドのそばをすぎるころ、鳥たちは歌ってくれることでしょう。例文帳に追加

When the moon comes through the trailing willow boughs, I see your face, I hear your voice and the bird singing as we pass the osier bed.  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

そうでなければ見過ごしたはずの真理に気づかせてくれた人たちが、たちには見えていることのいくつかを見過ごしたからといって、人間諸事について穏健に判断する人はだれも、憤慨しようと思っているわけではないでしょう。例文帳に追加

No sober judge of human affairs will feel bound to be indignant because those who force on our notice truths which we should otherwise have overlooked, overlook some of those which we see.  - John Stuart Mill『自由について』

例文

昼食会の席を立ち、まるで共通の衝動にかられたかのように窓の正面で立ち止まり、たちは食卓で始まっていた議論を続けたのです。例文帳に追加

Rising from luncheon, we all halted as if by a common impulse in front of a window, and continued there a discussion which had been started at table.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS