1016万例文収録!

「秘語」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

秘語の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 83



例文

密や気持ちを隠さずに例文帳に追加

to entrust secrets or private matters to another person  - EDR日英対訳辞書

(…と)密をり合う, (…と)互いに打ち明け話をする.例文帳に追加

exchange confidences (with…)  - 研究社 新英和中辞典

彼らは彼を脅して屈伏させた[密をらせた].例文帳に追加

They frightened him into submission [telling the secret].  - 研究社 新英和中辞典

その密はられ[明かされ]ないままになっている.例文帳に追加

The secret remains untold.  - 研究社 新英和中辞典

例文

彼は書にその手紙を英に翻訳させた。例文帳に追加

He had his secretary translate the letter into English. - Tatoeba例文


例文

彼の書は3カ国が上手に話せる。例文帳に追加

His secretary can speak three languages well. - Tatoeba例文

私の書は英を自由に使える。例文帳に追加

My secretary has a good command of English. - Tatoeba例文

私の書は英が自由自在だ。例文帳に追加

My secretary has a good command of the English language. - Tatoeba例文

私の書は、英が使いこなせる。例文帳に追加

My secretary has a good command of English. - Tatoeba例文

例文

その書は美人の上に英が得意だ。例文帳に追加

The secretary is good at English in addition to being beautiful. - Tatoeba例文

例文

限られた集団にみに知られる密の単または句例文帳に追加

a secret word or phrase known only to a restricted group  - 日本語WordNet

彼は書にその手紙を英に翻訳させた。例文帳に追加

He had his secretary translate the letter into English.  - Tanaka Corpus

彼の書は3カ国が上手に話せる。例文帳に追加

His secretary can speak three languages well.  - Tanaka Corpus

私の書は英を自由に使える。例文帳に追加

My secretary has good command of English.  - Tanaka Corpus

私の書は英が自由自在だ。例文帳に追加

My secretary has a good command of the English language.  - Tanaka Corpus

私の書は、英が使いこなせる。例文帳に追加

My secretary has a good command of English.  - Tanaka Corpus

その書は美人の上に英が得意だ。例文帳に追加

The secretary is good at English in addition to being beautiful.  - Tanaka Corpus

と藤十郎は成功の訣をっている。例文帳に追加

Tojuro explained his success.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『梁塵抄』は、「梁(建築)の塵(ちり)が舞うほどの美しい歌い方の伝・密をった抄本」という意味をもつ。例文帳に追加

"Ryojin hisho" means 'the abridged transcript describing the secret teachings to sing beautifully to such an extent that dusts of beams (architecture) would fly and dance.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

密単を暗号化した情報と置換する場合と比較して、密単が置換されたことに気づき難い文書情報を生成する。例文帳に追加

To generate document information that prevents replacement of hidden words from being recognized as compared with when the words are replaced by encrypted information. - 特許庁

私は英がまるっきり話せませんが、書は大丈夫です。メールで書く場合 例文帳に追加

I cannot speak English at all, but my secretary can.  - Weblio Email例文集

祖父三条西実隆に学び、実隆から『源氏物』の伝を受けた。例文帳に追加

He studied under his grandfather Sanetaka SANJONISHI and inherited secret teachings of "Tale of Genji" from him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、西洋学を習得する訣として、作品内で源を学習に役立てる逸話を記した。例文帳に追加

In addition, as a aid for those learning western languages, he added anecdotes to help memorize the derivation of words.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

匿表示方法及びその装置並びに単登録方法及びその装置例文帳に追加

METHOD AND DEVICE FOR DISPLAYING WORD IN SECRECY AND METHOD AND DEVICE FOR REGISTERING WORD - 特許庁

日常言を用いる通信システム、送信側クライアント書装置、受信側クライアント書装置、言アプリケーション装置、送信側クライアント書方法、受信側クライアント書方法、言アプリケーション方法、ならびに、プログラム例文帳に追加

COMMUNICATION SYSTEM USING DAILY LANGUAGE, TRANSMISSION CLIENT SECRETARY UNIT, RECEPTION CLIENT SECRETARY UNIT, LANGUAGE APPLICATION DEVICE, TRANSMISSION CLIENT SECRETARY METHOD, RECEPTION CLIENT SECRETARY METHOD, LANGUAGE APPLICATION METHOD, AND PROGRAM - 特許庁

歴史物の『大鏡』や説話集の『今昔物』『宇治拾遺物』『十訓抄』はいくつかの晴明に関する神的な逸話を載せる。例文帳に追加

Historical tale of "Okagami" and collections of narratives such as "The Tale of Times Now Past," "The Tale of Ujishui" and "Jukkinsho" contain several mysterious anecdotes related to Seimei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日常言コンピュータシステムで用いられる書エージェントシステム、書エージェントプログラムおよび対話プランニング方法例文帳に追加

SECRETARY AGENT SYSTEM FOR USE WITH ORDINARY LANGUAGE COMPUTER SYSTEM, SECRETARY AGENT PROGRAM, AND METHOD OF PLANNING DIALOGUE - 特許庁

条件入力部12は、匿部分を特定するための条件として、検索対象とする(検索すなわちキーワード)と、匿部分がその検索に対して満足すべき文構造上の関係を示す条件(匿部分抽出条件と呼ぶ)との指定をユーザから受け付ける。例文帳に追加

A condition input section 12 receives from a user the designation of a word to search for (search word, i.e., keyword) and conditions (referred to as conditions for extracting concealed part) showing relationships in terms of a sentence structure which the concealed part should satisfy with respect to the search word, as conditions for specifying the concealed part. - 特許庁

帰国に際し私設書として斎藤健次郎を伴い、日本や日本文化の研究に勤しんだ。例文帳に追加

When he returned to France, Montblanc took Kenjiro SAITO as his private secretary and diligently studied Japanese language and culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従って、統計的言モデルを用いた音声認識処理において匿情報が漏出することはない。例文帳に追加

Accordingly, no secret information leaks out in speech recognition processing using the statistical language model. - 特許庁

候補単361および候補画像362は、クライアントのユーザにより予め設定された、匿する単、または単の組合せと、公開する単、または単の組合せから決定される。例文帳に追加

The candidate word 361 and the candidate image 362 are determined by a word or a word combination to be concealed, and a word or a word combination to be disclosed that are preset by a user, or the client. - 特許庁

戦後、上方落協会の部外の内規として復活したが、昭和40年代の上方落ブームによって有名無実化した。例文帳に追加

After the War, however, it was secretly revived within the Kamigata Rakugo Association though it became symbolic due to the Kamigata rakugo fad in the mid 1960s to the mid 1970s.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この方法は、文書コレクションと、プライバシ保護を必要とする1つ以上のトピックを含むトピックレベルのプライバシポリシーとを入力するステップと、トピックを拡張して1つ以上のを生成するステップと、生成されたに基づいて文書コレクションから密文書を識別するステップとを含む。例文帳に追加

The method includes a step of inputting the document collection and the privacy policy of the topic level including at least one topic word requiring the privacy protection, a step of generating at least one secret word by extending the topic word, and a step of identifying a secret document from the document collection on the basis of the generated secret word. - 特許庁

源氏物の注釈書においても一般的な注釈を記した「水原抄」に対して伝を記した「原中最抄」が別に存在するなど、この時代にはこのようなことはよくあることであったため、「源氏物本文そのものに付いてもそのようなことがあったのだろう」と考えられたらしく、伝としての源氏物60巻説は広く普及することになり、後に多くの影響を与えた。例文帳に追加

As is often the case with commentaries of "The Tale of Genji" in those days, 'Genchusaihi-sho Commentary,' in which esoterica was written, existed separately in contrast to 'Suigen-sho,' which had general annotations; thus there was the emergence of the idea that 'the text of "The Tale of Genji" would have had a similar experience,' and 60 chapters of the esoteric "The Tale of Genji" came to be widely accepted, having a great influence on posterity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、上記とは別に後世の学者の研究書には、『松平郷譜代』、『岩津譜代』なる用が散見されるが、柳営鑑、三河物いずれにもこれらの用の記載はない。例文帳に追加

Incidentally, other than the above, some studies by the scholars of the later generations occasionally used the terms 'Matsudaira-go (Matsudaira village) fudai' and 'Iwatsu fudai,' but these were not found in either "Ryuei hikan" or "Mikawa Monogatari."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(薫の実父、柏木(源氏物)の乳母子であった女房・弁が八の宮に仕えており、薫に出生の密を知らせ、柏木の残した密の手紙類を手渡す)例文帳に追加

(Ben, a lady-in waiting who was the daughter of wet nurse of Kaoru's biological father Kashiwagi, had been serving Hachi no Miya, and she told Kaoru about the secrets concerning his birth and gave him the secret letters Kashiwagi had left behind.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一条兼良になると1477年に著した『源訣』(注解書『花鳥余情』で保留した15の論点を説明した伝書)の中で、以下のように正しい説明を加えている。例文帳に追加

Kanera ICHIJO added correct explanations in his book "Gengo hiketsu" (Secrets of The Tale of Genji) (a book of secrets explaining 15 points which were put on hold in "Kacho yojo" (Aesthetic Impressions)) in 1477 as follows  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

密情報の登録時において、符号化部16は、入力された正しい密情報SDおよび個人特性情報を所定の規則によって合成し、符号S16を生成する。例文帳に追加

When the secret information is registered, a coding section 16 combines input correct secret information SD and individual characteristic information according to a predetermined rule to generate a coded word S16. - 特許庁

いぬ宮は2人の上皇、嵯峨院と朱雀院を邸宅に招いて琴を披露し、一同に深い感動を与えるシーンで物は終わる。例文帳に追加

Inumiya invites two of the Retired Emperors, Saga no in and Suzaku no in, to her residence to perform the hikin, and makes a deep impression on all of the guests; this scene is the end of the tale.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

をつらぬくことを「だんまりを決め込む」というが、その源はこの歌舞伎の「だんまり」で、これが転じて「黙り」となったもの。例文帳に追加

Danmari-o-kimekomu,' meaning keeping silent, originates in 'danmari' in kabuki, and has been changed into 'danmari' (meaning being silent).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代以来、『源氏物』、『枕草子』、『更級日記』、『梁塵抄』などの古典文学に言及された。例文帳に追加

Kiyomizu-dera Temple has appeared in various classical literatures such as "Genji Monogatari," "Makura no soshi," "Sarashina Nikki" (Diary written by a daughter of Takasue SUGAWARA), and "Ryojin hisho" (anthology of songs) since the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗祇から伝授された「古今和歌集」、「源氏物」の伝を、晩年移住した堺市の人たちに伝え、堺伝授の祖となった。例文帳に追加

Late in his life, he taught the secrets of 'Kokin Wakashu' (Kokin Waka Poetry Collection) and 'The Tale of Genji' that he learned from Sogi to those who immigrated to Sakai City, and became the founder of the tradition of poetry in Sakai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

女房所は後難を恐れてこれを匿していたが、景季の妾の龍樹の前がこれをり、景季が景時へ伝えた。例文帳に追加

Although the nyobo feared the consequences and kept the incident a secret, Ryuju no mae (龍樹の前), who was a Kagesue's mistress, disclosed the secret and Kagesue told Kagetoki about it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

分離した単毎に、患者の名前等の個人情報に一致するかどうかを照合して、一致した部分を密情報部分とする。例文帳に追加

Each of separated words is checked for a match with personal information such as a patient's name and the matched portion is defined as a confidential information portion. - 特許庁

こういう物に何も悪いことはないし、意図するところは時に文学的であったにもかかわらず、学校では密にまわし読みされた。例文帳に追加

Though there was nothing wrong in these stories and though their intention was sometimes literary they were circulated secretly at school.  - James Joyce『遭遇』

JCは、業務の一部を支援するために、パネルの設置、外部専門家の任命を行うことが可能。 言: 英 事務局: 事務局はJCの事務を実施する。 守義務: JCメンバー、事務局等は、守義務を遵守する。 会合の記録: JCによる全ての決定文書は公開される。例文帳に追加

The JC may establish panels and appoint external experts to assist part of its work. Languages: English Secretariat: The secretariat services the JC. Confidentiality: Members of the JC, Secretariat, etc. respect confidentiality. Record of the meeting: The full text of all decisions of the JC is made publicly available.  - 経済産業省

鎌倉後期の高倉家伝書『装束色々』では女性用の細長と産着の細長の仕様を別々に説明するが、同じ頃の河内方(源親行ら、主に鎌倉で活躍した源氏物研究の家)の『源氏物』の注釈の伝を集めた『原中最抄』ではすでに産衣細長と女性用の細長の混同が見られる。例文帳に追加

While the Takakura family initiated a book, "Various costume" of the late Kamakura period, specifications of Women's hosonaga and baby clothes hosonaga is explained differently, in the "Genchu saihisho" (Secret notes on the Tale of Genji) which describes annotations on the tale, compiled by Kawachi side (the family of MINAMOTO no Chikayuki and others who worked actively on the research of "Genji Monogatari" (the Tale of Genji) mainly in Kamakura) of the same age, there was already found a mixture of baby swaddling hosonaga and the female garment hosonaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユーザと日常言コンピュータシステムとの間での言テクストの対話的なやりとりを個々のユーザに特化した形で柔軟にかつ精密に行うことができる書エージェントシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a secretary agent system enabling a user and an ordinary language computer system to flexibly and precisely exchange language text in a dialogue manner specialized to each individual user. - 特許庁

しかし、『源氏物』が古典・聖典となった鎌倉時代・室町時代期には揚名介の意味が分からなくなっていたらしく、『源氏物』の古注釈書などで「源氏第一の難義」あるいは「源氏物三ケの大事の一なり」等と呼んでとして伝扱いされていた。例文帳に追加

However, in the Kamakura and Muromachi periods, when "The Tale of Genji" was regarded as a Japanese classic, it seemed that the meaning of Yomei no suke was no longer understood and commentaries of "The Tale of Genji" treated the term 'Yomei no suke' as 'the most difficult part in the Tale of Genji' or ';one of three critical matters in the Tale of Genji.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

例えば、匿する単の組合せとして「A社+同僚」が設定されていた場合、コンテンツの文章には「A社」と「同僚」の両方の単が記載されているので、「A社」と「同僚」が候補単361−1,361−2として提示される。例文帳に追加

For example, when "company A + colleague" are set as the word combination to be concealed, both the words of "company A" and "colleague" are written in a text of the content, so that "company A" and "colleague" are presented as candidate words 361-1 and 361-2. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS