1016万例文収録!

「章松」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 章松に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

章松の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

:長唄(島庄五郎)例文帳に追加

Verse: Nagauta (Shogoro MATSUSHIMA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

養子に平斐平輝貞。例文帳に追加

Ayaaki MATSUDAIRA and Terusada MATSUDAIRA were his adopted sons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に平定仲(長男)、平定英(三男)、平定(四男)。例文帳に追加

His children included Sadanaka MATSUDAIRA (first son), Sadahide MATSUDAIRA (third son) and Sadaakira MATSUDAIRA (fourth son).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本幸(こう)四(し)郎(ろう)さん,褒(ほう)(しょう)を受例文帳に追加

Matsumoto Koshiro Wins Medal of Honor  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

伊予山新田藩初代藩主平定の長男。例文帳に追加

He was the oldest son of Sadaakira MATSUDAIRA, the first feudal lord of Iyo-Matsuyama Shinden clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

筆者:林柏円、三遊亭円朝など例文帳に追加

Writer of the texts: Hakuen Matsubayashi, Encho SANYUTEI, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平定信『集古十種』印部1800年例文帳に追加

Sadanobu MATSUDAIRA "Shukojisshu" Inshobu 1800  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄弟は飛鳥井雅室、吉田兼起室、裏資清(裏家祖)、細川光尚室やや。例文帳に追加

His siblings included the wife of Masaaki ASUKAI, the wife of Kaneoki YOSHIDA, Sukekiyo URAMATSU (the founder of the Uramatsu family) and Yaya, the wife of Mitsunao HOSOKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1980年には上村園についで女性画家として二人目の文化勲を受例文帳に追加

In 1980 she was conferred the Order of Cultural Merit, being the second female painter thus honored after Shoen UEMURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

信孝の曾孫(神戸信茂の子)信は越後高田平家当主平光長に仕え、高田藩士として存続したという。例文帳に追加

Nobutaka's great-grandson Nobuaki (the son of Nobushige KANBE) survived as a feudal retainer of Takada Domain, serving Mitsunaga MATSUDAIRA, the family head of the Matsudaira family of Takada Domain, Echigo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、陰の文における山縣の初出は、安政4年(1857年)9月26日付の岸御園宛書簡である。例文帳に追加

In Shoin’s writing, Yamagata was first mentioned in the letter written to Misono KISHI on November 12, 1857.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延享4年(1747年)、父定の卒去によって遺領伊予山藩支藩1万石を継承。例文帳に追加

In 1747, he inherited the property of 10,000 koku crop yield in a branch domain of Iyo-Matsuyama by his father Sadaakira's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌(か)舞(ぶ)伎(き)俳優の本幸(こう)四(し)郎(ろう)さん(62)は今春の受者の1人だった。例文帳に追加

One of this spring's winners was Matsumoto Koshiro, 62, a Kabuki actor.  - 浜島書店 Catch a Wave

今春の受者にはシンガーソングライターの(まつ)任(とう)谷(や)由(ゆ)実(み)さんが含まれていた。例文帳に追加

This spring's winners included Matsutoya Yumi, a singer-songwriter. - 浜島書店 Catch a Wave

なお同書において岡は、『占事略决』が36のから構成されていること、26が36の項目から構成されていることに着目した。例文帳に追加

In this book, Matsuoka focused his attention on the fact that "Senji ryakketsu consists of 36 chapters and Chapter 26 consists of 36 clauses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

門弟に山田寒山・年・山本釣青・上部紅於・田中成・江川閑雲・田代閑・桧垣梅坡・川崎渓雲・河村雨竹・北川橘園などがいる。例文帳に追加

Kanzan YAMADA, Shonen MATSUKI, Chosei YAMAMOTO, Koo UWABE, Seisho TANAKA, Kanun EGAWA, Kansho TASHIRO, Baiha HIGAKI, Keiun KAWASAKI, Uchiku KAWAMURA, Kitsuen KITAGAWA are disciples of him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名作者近門左衛門と結ぶことによって、戯曲の文学的な成熟と詞の洗練が行われた。例文帳に追加

Thanks to the cooperation of the distinguished writer Monzaemon CHIKAMATSU, the stories were upgraded from the literary standpoint and verses were refined.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なおこの場で語られる浄瑠璃の詞は、実は近作の『冥途の飛脚』の一節の焼き直しである。例文帳に追加

Incidentally, the verse used in this scene is a rehash of a portion of "Meido no hikyaku" (The Courier for Hades) written by Chikamatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘化3年(1846年)、8歳のとき岡田十(3代目)利の神道無念流剣術道場「撃剣館」に入門。例文帳に追加

He entered 'Gekikenkan,' the Shindo-Munen school of swordsmanship training hall led by Jumatsu OKADA III Toshiaki in 1846 at the age of eight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

友人は少なかったが、幼馴染の川口太郎や花柳太郎とは長年にわたって親交を結んだ。例文帳に追加

Although he did not have many friends, Mizoguchi had a long friendship with his childhood friends, Matsutaro KAWAGUCHI and Shotaro HANAYAGI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この二つの文から再構成された宣長と真淵との出会いは、「阪の一夜」として戦前期の『小学国語読本』に掲載された。例文帳に追加

The Norinaga's encounter with Mabuchi, which was reconstructed based on these two essays, was called 'A Night in Matsuzaka' and appeared in the Elementary School Japanese Reader "Shogaku kokugo tokuhon" used in the pre-war era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明応2年(1493年)には、中条秀平親忠に対抗した井田野の戦いに破れ、衰えを加速させた。例文帳に追加

In 1493 Hideaki CHUJO lost the Battle of Idano against Chikatada MATSUDAIRA, accelerating the clan's decline in strength.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2万石...鍋島直大(佐賀藩主)、池田政(岡山藩主)、井伊直憲(彦根藩主)、毛利元敏(長府藩主)、佐竹義堯(久保田藩主)、前修広(前藩主)例文帳に追加

20,000 koku... Naohiro NABESHIMA (the lord of Saga Domain), Akimasa IKEDA (the lord of Okayama Domain), Naonori II (the lord of Hikone Domain), Mototoshi MORI (the lord of Chofu Domain), Yoshitaka SATAKE (the lord of Kubota Domain), Nagahiro MATSUMAE (the lord of Matsumae Domain)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、戦後になると文化勲者の堂本印象や上村篁、それ以外にも中村大三郎、宇田荻邨らが活躍し、またその弟子たちが現在活躍するに至っている。例文帳に追加

But after the war, Insho DOMOTO and Shoko Uemura who both won Order of Culture and others like Daizaburo NAKAMURA and Tekison UDA played active roles, and their pupils are active now.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは賀茂神社の紋が葵をかたどっていることに由来しており(平家の三つ葉葵の紋はこの神社に由来する)、神と人との関係性を強める目的で行われている。例文帳に追加

This derives from the crest of Kamo-jinja Shrine with the shape of Hollyhock (the crest of the Matsudaira family, Mitsuba-aoi [three leaves of Hollyhock] derives from this shrine), and it is held in order to strengthen the relationship between the god and men.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

門左衛門の『雙生隅田川』、鶴屋南北(4代目)の『桜姫東文』や『隅田川花御所染』、河竹黙阿弥の『都鳥廓白浪』(忍の惣太)などの歌舞伎狂言が今日よく上演される。例文帳に追加

The kabuki kyogen works performed often currently are "Futago Sumidagawa" written by Monzaemon CHIKAMATSU, "Sakurahime azuma bunsho" and "Sumidagawa hanano goshozome" by Nanboku TSURUYA and "Miyakodori nagareno shiranami" by Mokuami KAWATAKE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

門左衛門の浄瑠璃『夕霧阿波鳴渡』を始めとして、浄瑠璃の『廓文』、歌舞伎の『夕霧名残の正月』『夕霧七年忌』などがある。例文帳に追加

The plays include: Joruri, "Yugiri Awa no Naruto" (Yugiri and the Awa Whirlpool) of Monzaemon CHIKAMATSU, Joruri, "Kuruwa Bunsho" (Love Letters from the Licensed Quarter), Kabuki, "Yugiri nagori no shogatsu" (New Year's Remembrance of Yugiri), "Yugiri Nananenki" (the seventh anniversary of death of Yugiri).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武家社会のしがらみの中で犠牲となった形であるが、彼の死によって会津藩と土佐藩の衝突が回避され、その潔い最期に対して会津藩主平容保から兄に褒がくだされている。例文帳に追加

Though he seemed to be a victim of the complicated relation of interest in the samurai society, his death enabled avoidance of conflicts between the Aizu clan and Tosa clan, and the head of Aizu clan, Katamori MATSUDAIRA honored his graceful last moments and, therefore, gave a medal to his elder brother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これはフィルモグラフィーのほぼ全般に亘って言えることで、『勲』(1954年)や『喜劇仰げば尊し』(1966年)という竹以外での作品にも見られる傾向である。例文帳に追加

The above can be said of almost all of his films and can also be found in works that he created outside of Shochiku such as "Kunsho" (Medal) (1954) and the comedy "Aogeba Totoshi"(respecting teachers) (1966).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで旧幕府軍において資金調達を担当していた会計奉行の榎本道と、副総裁の平太郎は、貨幣を偽造してばら撒き、「脱走金」の悪名を流すことになった。例文帳に追加

So, Michiaki ENOMOTO, Accounting Bugyo who had ever been in charge of fund raising at the Old Bakufu, and Taro MATSUDAIRA, Vice-President, counterfeited money for circulation, and they became notorious for 'Deserter's money' for this reason,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家格は名家(公家)、江戸時代後期の平(1754年-1828年)が正二位・大納言に上った以外、歴代当主の極官は正二位・中納言である。例文帳に追加

The social standing of the family was Meika, upper rank of Kuge, and, aside from Tokiakira HIRAMATSU (1754-1828) who became Dainagon (chief councilor of state) of Shonii (Senior Second Rank) in the latter part of the Edo period, the highest office held by the hereditary family heads was Chunagon (vice-councilor of state) of Shonii (Senior Second Rank).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一行が到着して薩摩藩の出展に大いに驚き、随行した外国奉行向山一履、支配組頭田辺太一らは厳しく抗議し、特に出展者名から「琉球」の二文字と「丸に十字(島津家の家紋)」の旗を削ること、および「琉球国陛下平修理大夫源茂久」の名を「平修理大夫」のみに改めることを求めた。例文帳に追加

They were very surprised at the exhibition to see the Satsuma clan, and Kazutsugu MUKOYAMA (the Gaikoku bugyo) and Taichi TANABE (the Shihai kumigashira - a kind of department chief) protested especially strongly and requested the removal of both the name "Ryukyu" from the exhibitor list, and the flag with the mark of "a cross in a circle (the crest of the Shimazu family)," and they also requested the name "His Majesty of the Ryukyu Kingdom, Matsudaira Shuri no daibu (Master of the Office of Palace Repairs), MINAMOTO no Mochihisa" be amended to just "Matsudaira Shuri no daibu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

実子に、参議・勧修寺良顕、宮内大輔・芝山国豊(権大納言・芝山持豊の養子)、近衛府・冷泉為起(権大納言・冷泉為訓の養子)、権中納言・堀河康親の室、東京極院・勧修寺ただ子(准三后、光格天皇の典侍、仁孝天皇の生母)、権大納言・坊城俊明(権大納言・坊城俊親の養子)、勧修寺徳子(仁孝天皇の典侍)、権大納言・万里小路建房の室、権中納言・正親町三条公則の室、准大臣・日野資愛の室、権大納言・平の室、伊賀守・安藤直則(紀伊家付家老、紀伊田辺藩主)の室、従五位下・勧修寺経睦、中納言・高倉永雅の室など。例文帳に追加

His children played many important roles in the imperial court: Yoshiaki KAJUJI became Sangi (councilor); Kunitoyo SHIBAYAMA who was adopted by Gon Dainagon Mochitoyo SHIBAYAMA became Kudai-taifu (post of imperial household ministry); Tameoki REIZEI who was adopted by Gon Dainagon Tamesato REIZEI served at Konoefu (the headquarters of the inner palace guards); a daughter became the wife of Gon Chunagon (provisional middle councilor) Yasuchika HORIKAWA; Tadako KAJUJI (Higashikyogokuin) became Jusango and Naishi no suke (handmaid) for Emperor Kokaku and bore Emperor Ninko; Toshiaki BOJO who was adopted by Gon Dainagon Toshichika BOJO became Gon Dainagon as well; Tokuko KAJUJI became Naishi no suke for Emperor Ninko; a daughter became the wife of Gon Dainagon Tatefusa MADENOKOJI: a daughter became the wife of Gon Chunagon Kinnori OGIMACHISANJO; a daughter became the wife of Jun-daijin (vice minister) Sukenaru HINO; a daughter became the wife of Gon Dainagon Tokiakira HIRAMATSU, a daughter became the wife of Michinori ANDO who was Iga no kami (governor of Iga Province), Tsuke-garo (attendant chief retainer) of the Kii family, and the lord of the Kii Tanabe Domain; Tsunechika KAJUJI attained Jugoinoge (junior fifth rank, lower grade); a daughter became the wife of Chunagon (middle councilor) Nagamasa TAKAKURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS