1016万例文収録!

「範是」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 範是に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

範是の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

鎌倉幕府の奉行人である二階堂道昭(円)・二階堂恵兄弟、藤原藤、玄恵ら8人の答申の形で制定された。例文帳に追加

It took the form of reports from 8 officials of the Kamakura bakufu: the brothers Dosho (Zeen) and Shine NIKAIDO, FUJIWARA no Fujinori, Gene and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有識とは過去の先例に関する知識を指し、故実とは公私の行動の非に関する説得力のある根拠・規の類を指す。例文帳に追加

Yusoku' means a knowledge about past precedents, while 'kojitsu' means a convincing basis and norms for the rights and wrongs of public and private acts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子として高階氏との間に藤原俊憲・藤原貞憲・藤原憲の3人が紀伊局との間には藤原成がいる。例文帳に追加

He had three children with Takashina's daughter, FUJIWARA no Toshinori, Sadanori, and Korenori, and a son, Shigenori, with Kii no Tsubone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電動ルーバーのフラップの角度ずれを、スイング囲の設定如何に関わらず自動的に正できるようにした空調機器を提供する。例文帳に追加

To provide an air conditioning device capable of automatically correcting angular deviation of a flap of an electric louver regardless of setting of a swing range. - 特許庁

例文

フィルタ処理を行う囲とフィルタ処理を行わない囲との境界における症状をより容易に正することができる画像処理装置及び画像処理方法を提供する。例文帳に追加

To provide an image processing apparatus and an image processing method that can more readily rectify a phenomenon at a boundary between a filtered area and an unfiltered area. - 特許庁


例文

一連の論争の内容は難解で、一乗・三乗の権実のみならず、教判論における法華経や天台三大部の正当性、天竺・震旦の先哲による教義解釈の非など広囲に及ぶ。例文帳に追加

The contents of the series of the dispute were esoteric and they ranged widely such as Hokekyo in kyohanron (teaching theory), the legitimacy of Tendai-sandai-bu, the right and wrong of the interpretation of doctrines by the sentetsu (ancient wise men) in Tenjiku (India) and Cinasthana (China) and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時に,開発格差の正と貧困の削減は,成長の新たな軸を生み出し,世界的なリバランスに貢献することにより,強固で持続可能かつ均衡ある成長というより広な枠組みの目的を達成する上で,不可欠である。例文帳に追加

At the same time, narrowing the development gap and reducing poverty are integral to achieving our broader Framework objectives of strong, sustainable and balanced growth by generating new poles of growth and contributing to global rebalancing.  - 財務省

「開発の格差を正し,貧困を削減することは,強固で持続可能かつ均衡ある成長の達成,及び万人のためのより強固で強じんな世界経済の確保という,我々のより広な目標に不可欠である。」例文帳に追加

Narrowing the development gap and reducing poverty are integral to our broader objective of achieving strong, sustainable and balanced growth and ensuring a more robust and resilient global economy for all.  - 財務省

開発の格差を正し,貧困を削減することは,強固で持続可能かつ均衡ある成長の達成,及び万人のためのより強固で強じんな世界経済の確保という,我々のより広な目標に不可欠である。例文帳に追加

Narrowing the development gap and reducing poverty are integral to our broader objective of achieving strong, sustainable and balanced growth and ensuring a more robust and resilient global economy for all.  - 財務省

例文

サーバ1は、H=H1であり、かつ認証用端末3からのデータ受信日時がDの囲内にあれば、ユーザX1とユーザXを同一とし、認証用端末3に認証の認を送信する。例文帳に追加

If H equals H1 and the time and date when the data were received from the authentication terminal 3 is within the range of D, the server 1 regards the user X1 and the user X as being the same and sends the approval of authentication to the authentication terminal 3. - 特許庁

例文

光センサが故障しても、走査速度や解像度を維持したまま、光ビームの走査囲を正することができる光走査装置、および画像形成装置を提供する。例文帳に追加

To provide an optical scanner and an image forming apparatus, even if an optical sensor breaks down, capable of correcting a scanning range of optical beam, while retaining a scanning speed and resolution. - 特許庁

しかし、新政府調達協定の下においては、EU は、電気通信を除く3分野をオファーしており、その囲では内外差別的な調達が正される必要がある。例文帳に追加

It did, however, include three of the sectors in question as part of the 1994 Agreement (the telecommunications sector was still excluded). Therefore, the European Union determined that the Directive in question no longer applies to tenders comprising certain products originating in Korea, Japan, Switzerland and the United States. - 経済産業省

が望ましいことの半分を締め出しているような場合にはよくあることですが、当面の認の基準は残り半分の劣悪な模造品しか作り出しません。例文帳に追加

As is usually the case with ideals which exclude one-half of what is desirable, the present standard of approbation produces only an inferior imitation of the other half.  - John Stuart Mill『自由について』

それは伝承される特徴となり、その導きにしたがう行為は正しく良いものとなり、習性が生じて来る淘汰的適応が長く一貫したものであればあるほど、結果としての人類に定着した習性は一層確固たるものとなり、結果としての行為の規認はより疑いの無いものになる。例文帳に追加

It becomes a transmissible trait, and action under its guidance becomes right and good, and the longer and more consistent the selective adaptation through which the aptitude arises, the more firmly is the resulting aptitude settled upon the race, and the more unquestioned becomes the sanction of the resulting canon of conduct.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

米国及び韓国におけるセーフガード措置関連の国内法令の特徴は、①セーフガード措置発動の際に目指される「調整」という言葉の囲が明確に定義されていること、②セーフガード措置発動の非や措置内容に関する検討・勧告と、構造調整を実現するための補完的・代替的な調整支援策の内容に関する検討・勧告が、同一の主体により、同一時期に行われること(つまり実施すべき手術の内容と、麻酔投与の必要性が同時に検討されていること)、③セーフガード措置発動の非や措置内容について最終決定を下す責任者が、調整支援策の必要性や内容についての最終決定を下している、という3点である。例文帳に追加

Features of safeguard-related domestic laws and regulations in the two countries were (1) clear definition of the scope of the "adjustment" sought during safeguard imposition; (2) a single institution simultaneously addressing (a) determination of and recommendations on the pros and cons of instituting safeguard measures and the content of these and (b) considerations and recommendations on supplementary or alternative adjustment assistance to be provided to realize structural adjustment (in other words, the content of the "operation" which needs to be undertaken is considered together with the need for an "anesthetic"); and (3) the party ultimately responsible for the final decision on the pros and cons of launching safeguard measures and the content of these also has the final decision on the need for adjustment assistance measures and the content of these. - 経済産業省

加えて、市場参加者へのヒアリングからは、実際の国債投資にあたってベーシススワップ・スプレッドは一部市場参加者において考慮されているものの、大勢を占めるには至ってはおらず、むしろ伝統的な国債投資家においては勘案するインセンティブがほとんどないことが窺われた。このため、本件については、今回は円資産の囲で考えることとし、今後モデルを高度化するにあたってベーシススワップ・スプレッドを勘案することの意義についても十分議論した上で、組み込みの非を検討してはどうかということとなった。例文帳に追加

In addition, our hearing survey conducted with market participants suggested that the basis swap spread provides the traditional JGB investors with little incentives to consider in the actual investment activities. Consequently, it was proposed by this committee that we should consider the model within the scope of the Yen assets and leave the consideration of the basis swap spread for further investigation in the future.  - 財務省

95.2前項に規定する要件は,次の場合は適用しない。 (a)強制ライセンスの申請が司法上又は行政上の手続の結果反競争的と決定された行為を正することを求める場合 (b)国家非常事態その他の極度の緊急事態の場合 (c)公的な非商業的使用の場合,又は (d)衛生局長が,フィリピンにおける薬剤製品の需要が合理的条件において適切な囲を満たしていないと判断した場合。例文帳に追加

95.2. The requirement under Subsection 95.1 shall not apply in the following cases: (a) Where the petition for compulsory license seeks to remedy a practice determined after judicial or administrative process to be anti-competitive; (b) In situations of national emergency or other circumstances of extreme urgency; (c) In cases of public non-commercial use; and (d) In cases where the demand for the patented drugs and medicines in the Philippines is not being met to an adequate extent and on reasonable terms, as determined by the Secretary of the Department of Health. - 特許庁

例文

当事者は,強制ライセンスのロイヤルティ料率を含む基本的条件について合意することができる。当事者間の合意がない場合は,局長が,次の条件に従って,強制ライセンスのロイヤルティ料率を含む基本的条件を定める。 (a)強制ライセンスの囲及び期間は,許可された目的に限定される。 (b)強制ライセンスは,非排他的なものとする。 (c)強制ライセンスは,当該発明を実施している企業又は事業の一部とともにする場合を除き,譲渡することができない。 (d)強制ライセンスの対象の実施は,主としてフィリピン市場への供給のためにされなければならない。ただし,この制限は,当該ライセンスの付与が,司法上又は行政上の手続によって特許権者による当該特許の実施の態様が反競争的である旨が決定されたことに基づく場合は,適用しない。 (e)強制ライセンスは,その付与をもたらした状況が存在しなくなり,かつ,その状況が再発しそうにないことが適切に示されたときは,取り消すことができる。ただし,実施権者の正当な利益に対して適切な保護を与えるものとする。 (f) 特許権者は,付与又は許諾の経済的価値を考慮に入れて,適正な報酬を受ける。ただし,強制ライセンスが,司法上又は行政上の手続の結果反競争的と決定された行為を正するために許諾された場合は,報酬の額の決定に当たり,反競争的な行為を正する必要性を考慮に入れることができる。例文帳に追加

The parties may agree on the basic terms and conditions including the rate of royalties of a compulsory license. In the absence of agreement between the parties, the Director shall fix the terms and conditions including the rate of royalties of the compulsory license subject to the following conditions: (a) The scope and duration of such license shall be limited to the purpose for which it was authorized; (b) The license shall be non-exclusive; (c) The license shall be non-assignable, except with the part of the enterprise or business with which the invention is being exploited; (d) Use of the subject matter of the license shall be devoted predominantly for the supply of the Philippine market: Provided, that this limitation shall not apply where the grant of the license is based on the ground that the patentee’s manner of exploiting the patent is determined by judicial or administrative process to be anti-competitive. (e) The license may be terminated upon proper showing that circumstances which led to its grant have ceased to exist and are unlikely to recur: Provided, that adequate protection shall be afforded to the legitimate interest of the licensee; (f) The patentee shall be paid adequate remuneration taking into account the economic value of the grant or authorization, except that in cases where the license was granted to remedy a practice which was determined after judicial or administrative process, to be anti-competitive, the need to correct the anti-competitive practice may be taken into account in fixing the amount of remuneration. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS