例文 (141件) |
船野の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 141件
清原夏野の後裔船橋秀賢より船橋を称する。例文帳に追加
The family began referring themselves to as FUNABASHI in times of Hidekata FUNABASHI, the descendant of KIYOHARA no Natsuno. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
船舶の設計、製造、操作を扱う工学の分野例文帳に追加
the branch of engineering that deals with the design and construction and operation of ships - 日本語WordNet
角書に「大物船矢倉/吉野花矢倉」。例文帳に追加
Tsunogaki (subtitle) is 'Daimotsu Funa Yakura/Yoshino Hanayagura.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この任務で,野口飛行士は船外活動を行う予定だ。例文帳に追加
On this mission, Noguchi will perform extravehicular activity (EVA). - 浜島書店 Catch a Wave
野口飛行士が予定されていたすべての船外活動を完了例文帳に追加
Astronaut Noguchi Completes All Scheduled Spacewalks - 浜島書店 Catch a Wave
建築および船舶分野で使用可能な剥離組成物例文帳に追加
PEELABLE COMPOSITION USED IN BUILDING AND SHIP BUILDING - 特許庁
ギリシア人は船をみんな岸に引き上げ、船の前に建てた小屋で野営した。例文帳に追加
The Greeks drew up all their ships on shore, and the men camped in huts built in front of the ships. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
肉・野菜・堅いビスケットを入れた船員用シチュー例文帳に追加
a stew of meat and vegetables and hardtack that is eaten by sailors - 日本語WordNet
現在の千葉市大半・習志野市・船橋市東部・八千代市西部。例文帳に追加
The most part of the present Chiba City, Narashino City, the east part of Funabashi City, the west part of Yachiyo City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大阪府交野市の磐船神社より勧請したものである。例文帳に追加
The shrine was founded as a branch shrine of Iwafune-jinja Shrine of Katano City, Osaka Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
御幸台-千葉県船橋市薬円台 (習志野発祥の地から)例文帳に追加
Gokodai - Yakuendai, Funabashi City, Chiba Prefecture (from the original place of Narashino) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『修禅寺物語』(1955年、松竹大船、監督:中村登、演:東野英治郎)例文帳に追加
"Shuzenji Monogatari (The Tale of Shuzenji)," Shochiku-Ofuna, 1955; directed by Noboru NAKAMURA and played by Eijiro TONO - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宇宙船から降りた後,野口さんは「首を振ると違和感がある。」と話した。例文帳に追加
After getting out of the spacecraft, Noguchi said, "I feel uncomfortable when I shake my head." - 浜島書店 Catch a Wave
パン,野菜,肉など,さまざまな食べ物が船で運び込まれます。例文帳に追加
Various foods such as bread, vegetables and meat are brought in by ship. - 浜島書店 Catch a Wave
クルーズ船は大阪,名古屋,岡山県宇(う)野(の)を出発する予定だ。例文帳に追加
The cruise ships will leave from Osaka, Nagoya, and Uno in Okayama Prefecture. - 浜島書店 Catch a Wave
日本書紀の同段では、事代主の意見をきくために稲背脛を熊野諸手船、またの名を天鳩船という船に乗せて遣わしている(美保神社の諸手船神事の元である)。例文帳に追加
In the same chapter in Nihonshoki (the Chronicle of Japan), he boarded Inashihagi on Kumano no Morotafune Boat, and under another name he was dispatched via Amenohato-bune Boat to hear from Kotoshiro nushi (a Japanese ancient god) (by Morotabune-shinji ritual of Miho-jinja Shrine). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
延暦23年(804年)5月12日、難波の港を藤原葛野麻呂を遣唐使とする4船団よりなる遣唐船が出帆した。例文帳に追加
On May 12, 804, four Kentoshi ships with FUJIWARA no Kadonomaro and other Japanese envoys sailed from the port of Naniwa (in present-day Osaka Prefecture) to the Tang Dynasty of China. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
船舶ブロックが配置される野積場の空間を効率的に使用する船舶ブロック管理装置及び方法を提供する。例文帳に追加
To provide a ship block management device and method for efficiently using a space of an open freight storage for arranging a ship block. - 特許庁
やまと号(海浜幕張駅-TDS-TDL-西船橋駅-上野駅【中略】奈良駅)(京成バス・奈良交通)例文帳に追加
Yamato-go operated by Keisei Bus and Nara Kotsu (Kaihin Makuhari Station – Tokyo Disney Sea – Tokyo Disneyland – Nishi-Funabashi Station – Ueno Station - 'omit] - Nara Station) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
最澄は任を終えて、葛野麻呂の遣唐船で翌延暦24年(805年)6月5日、対馬に帰着した。例文帳に追加
When Saicho finished his duties, he left Tang for Japan in Kadonomaro's Kentoshi ship and arrived at Tsushima on June 5, 805. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そんな三船は頻繁に「黒澤の野郎、あいつバズーカ砲でぶっ殺してやる!」ともらしていたという。例文帳に追加
It is said that Mifune often said, 'Kurosawa, the bastard, I will kill him with a bazooka!' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
諏訪湖の漁撈用具及び船大工用具904点(長野県下諏訪町)2009年3月11日登録例文帳に追加
Fishing tools and shipbuilder tools of Lake Suwa: 904 items (Shimosuwa Town, Nagano Prefecture) registration date: March 11, 2009 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この舟には妲妃と異名をとる小万と船頭笹野屋三五郎が乗っている。例文帳に追加
On this boat are Koman who is given the nickname Dakki (ancient Chinese woman of great beauty who was murdered) and Sendo Sangoro SASANOYA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
船頭笹野屋三五郎実は了心倅千太郎・・・・市川團十郎(7代目)例文帳に追加
Sendo, Sangoro SASANOYA (in fact a son of Ryoshin, Sentaro): Danjuro ICHIKAWA (the seventh) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名草戸畔という女賊を誅して、熊野に経て、再び船を出すが暴風雨に遭った。例文帳に追加
He executed a woman bandit called Nagusatobe, and sailed the boat out again but was caught in a storm. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1947年10月:船井郡四ケ村立蒲生野中学校を代用附属校とする。例文帳に追加
October 1947: Komono Junior High School run by four villages in Funai-gun was made a substitute associated school. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、川下りは大衆的なものとなり、また、乗船場もJR嵯峨野線亀岡駅近くに移された。例文帳に追加
Later the river trip became popularized, and the pleasure boats boarding place was moved to the vicinity of Kameoka Station, JR Sagano Line. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翌年、秀吉の意向を受けた大津藩の浅野長吉が、湖岸諸藩の船を大津に集めた。例文帳に追加
Next year, Nagayoshi ASANO of Otsu domain collected ships of domains along the shore of the lake to Otsu in accordance with Hideyoshi's order. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東野によれば、遣唐使船はそれなりに高度な航海技術をもっていたという。例文帳に追加
According to TONO, the sailing of the ship for missions to Tang China was relatively high. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
国鉄1200形蒸気機関車1250形・1265形(川崎造船所製1200系)-旧長野電鉄例文帳に追加
Kokutetsu 1200-Type Steam Locomotives 1250, 1265 (1200 series made by Kawasaki Dockyard): Former Nagano Dentetsu (Nagano Electric Railway) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
40歳の野口さんは船外活動をする2人目の日本人宇宙飛行士となった。例文帳に追加
Forty-year-old Noguchi became the second Japanese astronaut to go on a spacewalk. - 浜島書店 Catch a Wave
「北河内郡甲可村大字南野に於ける東高野街道より起り、田原村大字下田原和河国界に於いて同郡磐船村より来る磐船街道を併はせり。」例文帳に追加
The Kiyotaki-kaido Road starts from Higashi Koya-kaido Road in Oaza Minamino, Koka Village, Kitakawachi County and joins Iwafune-kaido Road, which comes from Iwafune Village, Kitakawachi County at the border between Yamato and Kawachi administrative regions in Oaza Shimotawara, Tawara Village. ' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
船頭笹野屋三五郎実は徳右衛門倅千太郎徳右衛門倅千太郎は、身持ちが悪く、徳右衛門から勘当を受け船頭笹野屋三五郎となっていた。例文帳に追加
Sendo (boatman) Sangoro SASANOYA (in fact a son of Tokuemon, Sentaro's disguise): Sentaro was disowned by his father Tokuemon for his immoralities, and changed his name to Sangoro and become a boatman of Sasano-ya. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鉱毒激甚地であった当時の安蘇郡植野村字船津川地区(現佐野市船津川町)の死産率は明らかに全国平均を超えていることも鉱毒事務所は指摘している。例文帳に追加
The office of mining pollution pointed out that the stillbirth rate of the then Funatsugawa area of Ueno Village, Aso County (present Funatsugawa-cho, Sano City), which was one of heavily polluted areas, clearly exceeded the national average. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、それとは別に滝川一益にも白仕立ての大船の建造を命じており、天正6年(1578年)6月26日、鉄甲船六隻と白舟一隻の計七隻を中心とした船団が熊野から大坂沖に向けて出航した。例文帳に追加
Nobunaga also ordered Kazumasu TAKIGAWA to make a large white ship and then on August 9, 1578, a fleet led by the seven ships, six armored warships and a large white ship, left Kumano for Osaka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
野外の各種イベント等の会場で放天する風船に関し、特には演出効果を高めるために、風船を空に放ち、浮力を失った後に自然環境を破壊することなく、容易に自然に帰る風船に風船を提供することにある。例文帳に追加
To provide a balloon which is released to sky specially for raising performance effect regarding the balloon released to sky at an event site performing various outdoor events or the like, and easily and naturally returns to nature without breaking natural environment after loosing it buoyancy. - 特許庁
嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光線のトロッコ列車でトロッコ嵯峨駅からトロッコ亀岡駅に行き、そこから連絡バスで乗船場まで約15分。例文帳に追加
In order to reach the Gorge, one can take a tram on the Sagano Scenic Line of the Sagano Scenic Railway from Saga Torokko Station to Kameoka Torokko Station, and then take the connecting bus to the boat pier (15 min). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、船野型細石刃核も宮崎平野、大野川流域から近畿南部、東海を経て中部南半分、南関東まで広く分布している。例文帳に追加
The Funano type (type of Funano Remains) saisekijin core is also widely distributed from the Miyazaki-heiya Plains and the Ono-gawa River basin to the southern half of the Chubu region and the south Kanto, via the southern part of the Kinki region and Tokai region. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幕末には加賀の平賀源内と称された大野弁吉が空気銃や蒸気船の模型や写真機を作った。例文帳に追加
In the last days of the Edo period, Benkichi ONO, who was called the Second Gennai HIRAGA in Kaga (Gennai HIRAGA was a great inventor in the middle of the Edo period), invented an air gun, a miniature of a steamship, and a camera. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
起源は諸説があるが、天保時代に吉野川の船頭が、家族の自給用や副業として始めた説が有力である。例文帳に追加
There are many opinions about its origin, and the dominant theory is that a boatman in the Yoshino-gawa River started producing it to feed his own family and as a side business in Tenpo era. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
月照・平野らとともに乗船したが、前途を悲観して、16日夜半、竜ヶ水沖で月照とともに入水した。例文帳に追加
He got on the boat with Gesshu and Hirano but, he was pessimistic about his future, and late at night on the 16th, he drowned himself in ocean with Gesshu at an offing in Ryugamizu-oki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治2年3月25日、宮古湾海戦の際、回天丸に乗船していた野村は、真っ先に東艦に斬り込んで行ったと言われている。例文帳に追加
It is said that during the Battle of Miyakowan Bay, Nomura was on the warship Kaitenmaru, and on May 6, 1869, he took the initiative to cut into the enemy's warship positioned in the East. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、正伯が管理をしていた下総滝台野薬園(現・千葉県船橋市薬円台)がその後、同地の地名の由来となった。例文帳に追加
The name of the place (present Yakuendai, Funabashi City, Chiba Prefecture) in which Shimousa Takidaino Yakuen (medicinal-herb garden) managed by Shohaku was located is derived from the garden. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、船頭は嵯峨野線の嵯峨嵐山駅から亀岡駅・園部駅方面行きの電車で、“保津川を溯って”亀岡へ戻っている。例文帳に追加
On the other hand, ferrymen 'ascended the Hozu-gawa River' to Kameoka from Saga-Arashiyama Station by Sagano Line train bounded for the stations of Kameoka or Sonobe. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
尊氏は高師直らと博多を発ち、備後国鞆津を経て、四国で細川氏・土岐氏・河野氏らの率いる船隊と合流して海路を東進した。例文帳に追加
Takauji departed Hakata with KO no Moronao, passed through Tomonoura of Bingo Province, joined forces with fleets commanded by the Hosokawa clan, Toki clan and Kono clan, and proceeded east by sea. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
先に薩軍最左翼の御船が敗れ、20日夜半には最右翼の大津の野村部隊も退却した。例文帳に追加
At first, the Satsuma army was defeated in Mifune, positioned as the left flank, and in the night of April 20, the Nomura troop in Otsu, which constituted the right-most flank of the Satsuma army, retreated as well. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (141件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |