例文 (80件) |
英朝の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 80件
朝湯に入る例文帳に追加
to take a morning bath―(英米なら)―have one's morning tub - 斎藤和英大辞典
僕は毎日朝湯に入る例文帳に追加
I have my morning bath every day―(英国風に言えば)―I regularly have my morning tub. - 斎藤和英大辞典
朝寝の癖を直す例文帳に追加
to cure oneself of the habit of late rising―(英語風に言うと)―break oneself of the sluggish habit - 斎藤和英大辞典
《諺》 英雄も(朝夕見慣れた)召し使いにはただの人.例文帳に追加
No man is a hero to his valet. - 研究社 新英和中辞典
そんな事は朝飯前だ例文帳に追加
(直訳すれば)It is a before-breakfast job―(意訳すれば)―It is an easy task―(英語風に言えば)―I make nothing of it―I make short work of it―I can do it any day. - 斎藤和英大辞典
私は毎朝英語のテレビ講座を見ることにしている。例文帳に追加
Every morning I make it a rule to watch the English course on TV. - Tatoeba例文
私は英国式朝食とお茶が好きです。例文帳に追加
I like English Breakfast tea the best. - Tatoeba例文
英国人でビクトリア朝の詩人(1809年−1892年)例文帳に追加
Englishman and Victorian poet (1809-1892) - 日本語WordNet
私は毎朝英語のテレビ講座を見ることにしている。例文帳に追加
Every morning I make it a rule to watch the English course on TV. - Tanaka Corpus
私は英国式朝食とお茶が好きです。例文帳に追加
I like English Breakfast tea the best. - Tanaka Corpus
朝倉敏景(英林孝景)の弟。例文帳に追加
He was younger brother of Toshikage ASAKURA (Eirin Takakage). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
朝倉敏景(英林)の異母弟にあたる。例文帳に追加
He was a younger paternal half-brother of Toshikage ASAKURA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は今朝、外国人に英語で話しかけられ、何も言えなかった。例文帳に追加
This morning, I was talked to in English by a foreigner, but I couldn't say anything. - Weblio Email例文集
私は今朝、外国人に英語で話しかけられ、何も言えなかった。例文帳に追加
This morning, I was spoken to in English by foreigners, and I couldn't say anything. - Weblio Email例文集
チューダー朝時代に人気のあった英国ゴシック建築様式例文帳に追加
a style of English-Gothic architecture popular during the Tudor period - 日本語WordNet
ハノーヴァー朝のメンバーであった英国の統治者のどれか例文帳に追加
any of the British rulers who were members of the House of Hanover - 日本語WordNet
また、明の英宗(明)が土木の変でオイラト軍に囚われると、朝廷では弟(景泰帝)を帝位につけて帰還後の英宗を幽閉していた。例文帳に追加
When Eiso (Ming) was captured by the Oyrat force in the Tumu Incident, the Imperial Court enthroned his younger brother (Kageyasutei) and imprisoned Eiso after his return. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
他にも当時の画家英一蝶が描いた『朝鮮通信使小童図』や紀州藩に伝わる『朝鮮通信使御楼船図屏風』が著名である。例文帳に追加
Other famous pictures concerned include "Pictures of Children in Chosen Tsushinshi" drawn by Itcho HANABUSA, a painter at that time, and "A folding screen depicting a houseboat carrying Chosen Tsushinshi" handed down in the Kishu Domain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
チューダー朝建築様式 《英国ゴシック式最後期の建築様式で, 特に垂直様式の最末期》.例文帳に追加
Tudor architecture - 研究社 新英和中辞典
あの人の事だから朝飯前から飛んで歩くだろう例文帳に追加
(直訳すれば)He will bustle about without waiting to eat his breakfast―(意訳すれば)―lose no time in effecting his purpose―(英語風に言えば)―“not let the grass grow under his feet.” - 斎藤和英大辞典
ビクトリア朝風の感傷主義への反動で20世紀初めに起きた英米の詩人による運動例文帳に追加
a movement by American and English poets early in the 20th century in reaction to Victorian sentimentality - 日本語WordNet
父は林英、林氏は、宋(王朝)代の儒者林希逸の末裔を名乗っていた。例文帳に追加
His father was Ei RIN, and the Rin clan identified themselves as the descendants of Kiitsu RIN who was a Confucian in the age of the Sung dynasty. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本科(朝鮮・支那・馬来・西・露・英・蒙・独語部)、特科、専修科、特修科を設置。例文帳に追加
Regular courses (Korean, Chinese, Malay, Spanish, Russian, English, Mongolian, and German), specialty courses, specialized courses, and advance courses were established. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
越前国朝倉敏景(英林孝景)に仕えており、家中随一の勇将であった。例文帳に追加
He served Toshikage ASAKURA (Eirin Takakage) of Echizen Province, and was the bravest general of all the houses. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお洪英植は現在の韓国では近代朝鮮の郵便の父として尊敬されている。例文帳に追加
Nowadays, Hong Young Shik is respected by Korean people as the father of modern Korean postal service. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
朝食後、フォッグ氏はアウダと一緒に、英国領事館に査証をもらいに行った。例文帳に追加
After breakfast, Mr. Fogg, accompanied by Aouda, started for the English consulate to have his passport visaed. - JULES VERNE『80日間世界一周』
国際連盟事務局からの海外領土等の名称及び順序に関する照会に対し、外務省は1930年8月、朝鮮(英語:Chosen)・台湾(英称:Taiwan)・樺太(英称:Karafuto)・関東州租借地(英称:TheleasedTerritoryofKwantung)・日本国委任統治南洋群島(英称:TheSouthSeaIslandsunderJapaneseMandate)と回答している。例文帳に追加
In response to an inquiry about the names and rank orders of the overseas territories from the Office of League of Nations, the Ministry of Foreign Affairs stated that Korea (English name: Chosen), Taiwan (English name: Taiwan), Sakhalin (English name: Karafuto), The Kwantung Leased Territory (English name: The leased Territory of Kwantung), and the South Sea Islands Mandate (English name: The South Sea Islands under Japanese Mandate) were the overseas territories. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
英林孝景の次男・朝倉秀景の孫・朝倉政元は、後北条氏、豊臣秀次、徳川家康と仕え、政元の子・朝倉政明は徳川秀忠に仕え、500石の旗本として存続した。例文帳に追加
Masamoto ASAKURA, who was the second son of Erin Takakage (Toshikage ASAKURA) and grandson of Hidekage ASAKURA, served the Gohojo clan, Hidetsugu TOYOTOMI, and Ieyasu TOKUGAWA in a consecutive manner, and Motomasa's son Masaaki ASAKURA served Hidetada TOKUGAWA as hatamoto (a direct retainer of the bakufu) with a stipend of 500 koku crop yield. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、明らかに神護寺伝源頼朝像を模写して描かれた大英博物館所蔵の源頼朝像には、賛に頼朝像との明記があり、成立時期が南北朝期-室町期と目されることから、通説を補強する有力な根拠となっていた。例文帳に追加
A portrait of MINAMOTO no Yoritomo which is in the possession of the British Museum with a credit of the portrait of Yoritomo obviously copied the unconfirmed portraits of MINAMOTO no Yoritomo in Jingo-ji Temple; the period of drawing is regarded from the period of the Northern and Southern Courts to the Muromachi period, and it strongly supported the popular theory. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
朝食バイキングがついているビジネスホテルがよいです。( business hotel は和製英語であり、economy hotelやbudget hotel, nofrills hotel などが日本のビジネスホテルのイメージに近い)例文帳に追加
I would prefer an economy hotel with a breakfast buffet included. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
小説の英国の作家で、地方のビクトリア朝社会の現実的分析によって特徴づけられる(1819年−1880年)例文帳に追加
British writer of novels characterized by realistic analysis of provincial Victorian society (1819-1880) - 日本語WordNet
ローマの天皇でドイツと英国でローマの規則を強化して、軍を改良して、帝国に繁栄をもたらしたフラビアン王朝の創設者例文帳に追加
Emperor of Rome and founder of the Flavian dynasty who consolidated Roman rule in Germany and Britain and reformed the army and brought prosperity to the empire - 日本語WordNet
『日本書紀』では朝敵として悪者扱いを受けているが、飛騨国のみならず、美濃国でも英雄、恩人と考えられ、信仰の対象となっている。例文帳に追加
While "Nihonshoki" described Ryomen-sukuna as a villain and an enemy of the emperor, people in Hida and Mino Provinces treated Ryomen-sukuna as a hero and benefactor and worshipped him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
慶安2年(1649年)淀城主の永井尚政が万安英種を招聘して朝日茶園のあった現在地に復興例文帳に追加
In 1649, Naomasa NAGAI, the lord of Yodo-jo Castle invites Manan Eishu to restore the temple in its current site which was originally occupied by the Asahi Chaen (tea garden). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、兄英林孝景の死去後は、敦賀郡司として朝倉氏景(8代当主)をよく補佐し、越前統一に助力した。例文帳に追加
Moreover, after the death of his brother Eirin Takakage, he supported Ujikage ASAKURA (the eighth family head) as the gunji (local magistrate) of Tsuruga District, and helped to unify Echizen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
朝鮮半島においては英雄扱いされているが、その活躍の実体は疑問点も多い(以下にて詳述)。例文帳に追加
Although he is seen as a hero in the Korean Peninsula, there are many question marks regarding the reality of his achievements. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後も女真による反乱を鎮圧するなどの功績により正二品の位階まで昇進した、朝鮮では英雄とされている。例文帳に追加
After that, he was promoted to 正二品 (senior second rank) for his achievement in suppressing the rebellion of Jurchen and he is seen as a hero in Korea. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
たとえば駐日イギリス公使ハリー・パークスは日朝修好条規が日英通商条約と類似しているとの感想を漏らしている。例文帳に追加
For example, English Minister to Japan, Harry PARKES talked of his impression that the Japanese-Korea Treaty of Amity was similar to the Anglo-Japanese Treaty of Amity and Commerce. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお朝鮮では1884年に洪英植の指導の下で近代的郵便事業が開始されていたが、甲申政変の影響で閉鎖された。例文帳に追加
A modern postal service was established in Korea in 1884 under the leadership of Hong Young Shik, which had to be closed due to Gapsin Coup. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
英名のマウソレウムは、カリア国を統治したアケメネス朝ペルシアの王、マウソロス(Maussollos)の霊廟が由来である。例文帳に追加
The English word "mausoleum" derives from the Mausoleum of Maussollos, the grave for King Maussollos of the Achaemenid Empire of Persia, who ruled Caria. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その取り決めはジェンキンスさんに,米陸軍を脱走したことと,英語を教えることで北朝鮮を助けたことの罪を認めるよう要求していた。例文帳に追加
The agreement required Jenkins to plead guilty to deserting the U.S. Army and helping North Korea by giving English lessons. - 浜島書店 Catch a Wave
一方、安政条約に明記されながらいまだに朝廷の許可が無いため開港されていなかった兵庫(神戸港)問題を巡って、英国公使ハリー・パークスが主導する英仏蘭米連合艦隊が兵庫沖に迫った。例文帳に追加
Meanwhile, a combined fleet led by Harry PARKES, a British diplomat, arrived offshore of Hyogo (current Kobe Port), which was designated as a port by the Ansei treaty, but was not opened because the imperial court refused to give permission. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日清戦争(にっしんせんそう、中国語甲午戦争、第一次中日戦争、英語)は、1894年(明治27年)7月から1895年(明治28年)4月にかけて行われた主に朝鮮王朝をめぐる大日本帝国と清の戦争。例文帳に追加
Japanese-Sino War (Kogo war in Chinese, First Sino-Japanese war in English) is a war fought between the Empire of Japan and the Quing Dynasty over Korean Dynasties from July 1894 through April 1895. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日朝修好条規は日米間の条約を研究して結ばれたものであるから、パークスが感じるように日朝修好条規と日英間の条約の性格が似ているのは当然といえる。例文帳に追加
As the Japanese-Korean Treaty of Amity was concluded based on the study of the treaties between Japan and the United States, it would be natural that Parkes felt the character of the Japanese-Korean Treaty of Amity was similar to that of the treaty between Japan and England. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (80件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |