1016万例文収録!

「講釈」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

講釈を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49



例文

講釈例文帳に追加

a professional story-teller  - 斎藤和英大辞典

講釈を聴く例文帳に追加

to listen to a lecturehear a lecture  - 斎藤和英大辞典

講釈師見て来た例文帳に追加

The story-teller will tell lies  - 斎藤和英大辞典

講釈をすること例文帳に追加

the act of making a judgement in hindsight  - EDR日英対訳辞書

例文

講釈師の弟子例文帳に追加

the pupil of a professional story teller  - EDR日英対訳辞書


例文

講釈師という職業例文帳に追加

an occupation as a storyteller  - EDR日英対訳辞書

講釈をする寄席例文帳に追加

a hall used for storytelling  - EDR日英対訳辞書

『太平記忠臣講釈例文帳に追加

"Taiheiki Chushin Koshaku"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『義臣傳讀切講釈例文帳に追加

"Gishin Dentokugiri Koshaku"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

講釈師見て来たような嘘を吐き例文帳に追加

Story-tellers are story-tellers.  - 斎藤和英大辞典

例文

講釈師という職業の人例文帳に追加

a person who is a storyteller  - EDR日英対訳辞書

講釈師が語る時に前に置く台例文帳に追加

a podium used by a lecturer  - EDR日英対訳辞書

講釈師が語る題目例文帳に追加

a subject on which a professional storyteller bases his or her stories  - EDR日英対訳辞書

上司に向かって講釈するとは相当な神経だ.例文帳に追加

He has quite a nerve to start lecturing to his superior.  - 研究社 新和英中辞典

(講釈師が講談の)一部を抜き出して語る例文帳に追加

of a storyteller, to tell an excerpt from a story  - EDR日英対訳辞書

『太平記忠臣講釈』(たいへいきちゅうしんこうしゃく)例文帳に追加

"Taiheiki Chushin Koshaku"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3月15日涅槃講釈迦の入涅槃を記念する法要。例文帳に追加

March 15: Nehan-ko: A Buddhist memorial service for Buddha's entering into Nirvana is held.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時は御講釈始とも呼ばれた。例文帳に追加

At that time it was also called Go-Koshaku-Hajime (start of the narration of a story).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘化3年(1846年)、越前国(福井県)に招かれ、45年前に宣長から受けた万葉集講釈(鈴屋万葉講説)に自説を交えて講釈した。例文帳に追加

In 1846 he was invited to Echizen Province (currently Fukui Prefecture) and gave lecture about the Manyoshu (Suzuya Manyo Kosetsu) as he had been taught by Norinaga 45 years ago, along with his own theories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

講釈師の前座が客寄せに,見台を張り扇で叩くこと例文帳に追加

the action of getting the attention of a customers before the opening performance of a professional storyteller by hitting the podium with a fan  - EDR日英対訳辞書

明治時代になって後、講釈は講談と呼ばれるようになった。例文帳に追加

It was after the Meiji period that koshaku came to be called kodan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

客寄せのために張り扇で見台を叩く講釈師の前座を勤める人例文帳に追加

the opening performance of a professional storyteller who gets the attention of customers by hitting the podium with a fan  - EDR日英対訳辞書

能、狂言、歌舞伎、文楽、落語、講談(講釈)、浪花節(浪曲)、寄席例文帳に追加

Noh, Kyogen (farce played during a Noh cycle), Kabuki (traditional drama performed by male actors), Bunraku (Japanese puppet theater), Rakugo (traditional comic storytelling), Kodan storytelling (or called Koshaku storytelling), Naniwabushi (a kind of sung narrative popular during the Edo period), and Yose (storyteller theater)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

講釈は太平記などの軍記物を注釈を加えつつ調子を付けて語るものである。例文帳に追加

In tsuji koshaku, one tells military epic stories like Taiheiki (The Record of the Great Peace) with a certain rhythm while giving commentary on it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝永年間には公許の常設小屋で上演されるようになり、講釈と呼ばれるようになった。例文帳に追加

Performed in permanent authorized huts during the Hoei era (from 1704 through 1711), it came to be called koshaku (storytelling or narration).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、「講談を意図的に取り入れた落語」も多い(源平盛衰記、五目講釈など)。例文帳に追加

And there are many 'rakugo that intentionally incorporated kodan' like Genpei Seisuiki (The Rise and Decline of the Minamoto and Taira clans) and Gomoku Koshaku (Mixed Koshaku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、江戸時代に講釈として『太平記』が流布すると、各地に勾当内侍の墓所が作られた。例文帳に追加

In addition, after contents of "Taiheiki" became well-known through performances of storytellers in the Edo period, graves of Koto no naishi were built in various places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「古今和歌集古聞」など講釈の聞書をもとにした注釈書が多い。例文帳に追加

He wrote a number of commentaries on old poems, such as 'Kokin Wakashu Kobun' (Commentaries on the Kokin Waka Poetry Collection), based on interpretations made by other people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

晩年には、講釈席や居酒屋を経営したりしたが、うまくいかなかった。例文帳に追加

In his later years he unsuccessfully ran a 'koshaku' (the telling of war stories) theatre and an izakaya bar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

即座に入門を果たしそのまま2ヶ月程度、宣長の講釈を熱心に受ける。例文帳に追加

Ohide was instantly accepted to become the disciple of Norinaga, and he eagerly listened to the lecture of Norinaga for the following two months.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは文化(元号)の頃の講釈師大玄斎蕃格による創作といわれる。例文帳に追加

This is believed to be a fictional story written by Bakaku DAIGENSAI from the Bunka era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

起源は戦国時代(日本)の御伽衆(おとぎしゅう)であると言われているが、寄席演芸としての講談の原型は、江戸時代の大道芸のひとつである辻講釈(つじこうしゃく、または町講釈)に求めることができる。例文帳に追加

Although the origin of kodan is said to be traced to otogishu (professional storytellers attending provincial lords) during the Warring States period, its original form as yose engei (vaudeville) can be seen in tsuji koshaku/tsuji goshaku or machi koshaku (storytelling in the street), which was a street performance during the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに三条西家を訪れて古典の講釈を求めるものもおり、彼らから得た収入も大きな財源となっていた。例文帳に追加

Besides that, some people visited the Sanjonishi residence to listen to lectures on the classics, and Sanetaka made a comfortable income from them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、「鬼あざみ」のように例外的にサゲがつかないネタもある(講釈から移植されたものなど)。例文帳に追加

There are some exceptions such as 'Gangster Oniazami' that does not have a punch line (and others that have been transplanted from the telling of war stories).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他の芸能との交流も進み、講釈での人気演目が歌舞伎や人形浄瑠璃化されることもあった。例文帳に追加

Interacting with other forms of public entertainment helped popular koshaku acts to be performed in kabuki and ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般民衆への道話(どうわ)の講釈と心学者たちの修業(会輔)の場となったのが、心学講舎と呼ばれる施設である。例文帳に追加

The places where lectures on Shingaku teachings were given to the common people and Shingaku scholars continued their training (Kaiho or support meeting) were the facilities which were called Shingaku kosha (Shingaku Schools).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そんな中、講釈師松林伯円演じる盗賊の講談物が人気を集め「泥棒伯円」と呼ばれていた。例文帳に追加

Around that time a storyteller named Hakuen SHORIN became popular with his stories of thieves, which won him the nickname of 'Hakuen the Thief.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らの講釈話が庶民に広がり、江戸時代以降の講談や落語の源流となったとも言われている。例文帳に追加

It is said that their storytelling spread among the common people and became the origins of kodan storytelling and rakugo (traditional comic storytelling).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、古典学では宗祇の「古今和歌集」を講釈したこと書き記した「十口抄」や「勅撰名所和歌抄出」「源氏男女装束抄」がある。例文帳に追加

In classical studies, he has written in 'Jikkosho' about the interpretations of Sogi on 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), and 'Chokusen Meisho-Waka Shoshitsu' 'Genji Nannyo Sozoku Sho.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上方講談は「軍談」と「神道講釈」の二つの流れが融合したもので、大正時代に立川文庫の生みの親である玉田玉秀斎などの玉田派が上方講談界を席巻した。例文帳に追加

Kamigata kodan is a mixture of two different styles, 'gundan' (kodan on military epic) and 'Shinto koshaku' (koshaku associated with Shinto), and its industry during the Taisho period was dominated by the TAMADA school such as Gyokushusai TAMADA, the father of Tachikawa or Tatsukawa Bunko series.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、講談は古くは大正時代頃まで見台に講釈本(代々師匠から受け継いだ物や自身が記した物であらすじや登場人物が書かれている)を置き読みながら演じられる事がしばしばあった。例文帳に追加

Until the Taisho period, rakugo was often performed while reading koshakubon (text for koshaku) on kendai, which contained the story line and the characters, and which had been passed on from the masters generation after generation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、錦絵と説明の組み合わせが錦絵新聞に近い様式をもつが、内容が「新聞記事」ではないため「錦絵新聞」とは言えないものに、「勧善懲悪読切講釈」や「名誉新聞」等がある。例文帳に追加

On the other hand, there were 'Kanzenchoaku Yomikiri Koshaku' (poetic-justice each-volume-concluded story-telling), 'Meiyo Shinbun' (honor newspaper), etc., which could not be said to be 'nishiki-e-shinbun' because their contents were not 'newspaper articles' though the combination of nishiki-e prints and explanatory texts in each of them had a style similar to that of nishiki-e shinbun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1569年(永禄12年)に帰洛した後は、精力的に古典の講釈を行い、三条西家に伝わる「源氏物語」の学を集大成した「山下水」を著している。例文帳に追加

In 1569, after he returned to Kyoto, he worked tirelessly on interpreting classical literature, publishing 'Yamashitamizu' (Commentary on the 'Tale of Genji') that was handed down in the Sanjonishi family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いわゆる講談や講釈で知られるようになった「大久保彦左衛門と一心太助の物語」は鶴屋南北の弟子・河竹黙阿弥が書いた歌舞伎芝居に脚色してからである。例文帳に追加

Story of Hikozaemon OKUBO and Isshin-Tasuke' came to be known in kodan storytelling or koshaku narration after the dramatization for Kabuki (traditional performing art) play written by Mokuami KAWATAKE, a pupil of Nanboku TSURUYA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また本書は、『太平記』ブームにあやかった通俗史書ではあるが、そこに描かれる世界は、講釈、浄瑠璃、歌舞伎、小説などに多くの題材を提供し、歌舞伎鑑賞や読本を行う上での下地となる歴史教養を、当時の江戸の人々にもたらしたものである。例文帳に追加

Although the book was a vulgar book on history, which caught onto the popularity of "Taiheiki," the world described in Zen-zen Taiheiki provided many subjects for arts and cultures such as Koshaku (story telling), Joruri (Ballad drama), Kabuki (traditional drama performed by male actors) and novels and also gave people of the Edo Period basic knowledge about history on which people at that time could depend when they enjoyed Kabuki or read books.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蕎麦食いの講釈をとうとうと垂れ、薬味のワサビの辛さに涙しつつやせ我慢で耐えて蕎麦を呑み込む迷亭のいささか俗物的な面も否めない粋へのこだわりぶりに比べ、胃弱症の苦沙弥先生が「うどん好き」であることで、うどんの印象は相対的に冴えないものとなる。例文帳に追加

Meitei eloquently lectured on the art of soba eating and swallowed soba with a condiment of hot wasabi, tears his eyes, adhering to his idea of stylishness which seemed a bit like snobbish affectation, but compared with Meitei's being a passionate stickler about soba, the impression of udon, with the dyspeptic Kushami Sensei being the 'udon lover,' seems relatively unexciting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物語は文化(日本)二年(1805)に処刑になった盗賊・鬼坊主清吉の講釈ネタに、安政二年(1856)の江戸城御金蔵破り事件をからめ、剣客・八重垣紋三の逸話と初春恒例の曾我兄弟の対面を付け加えたもの。例文帳に追加

It is based on a koshaku (narration of a story) about the robber Seikichi ONIBOZU, who was executed in 1805, and also includes the incident of Edo-jo Castle Gokinzo Yaburi (Theft of the shogun's gold) in 1856, anecdotes of the expert swordsman Monzo YAEGAKI, and the scene of the Soga brothers' encounter which was often performed as a new year's program.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浅草井村楼での演説のために東京府下の演説が禁じられたので、講釈師の鑑札を受けて芸名「先醒堂覚明」で席亭に出、講談に託して自由民権を説いたが、席亭主人とともに罰せられ、健之は集会条例違反で軽禁錮1ヶ月に処せられた。例文帳に追加

Since Kenshi was banned from making a public speech within Tokyo Prefecture because of the speech he had made at the Asakusa Imura-ro hall, he obtained a lecturer's license to appear at a vaudeville hall under the stage name "Senseido Kakumei" and advocated freedom and people's rights through his oral storytelling, but he was punished along with the host of the vaudeville hall and was sentenced to brief imprisonment, one month in jail, for violating the Public Assembly Law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

俗に「天下のご意見番」として名高い忠教であるが、旗本以下の輿が禁止された際に「大だらい」に乗って登城したという逸話や将軍・家光にことあるごとに諫言したなどの逸話は後世の講談や講釈の中での創作である。例文帳に追加

Though Tadataka was commonly famous as 'consultant of tenka (the world),' the anecdotes that he came to castle riding on 'o-darai' (large basin) under the prohibition from using koshi (litter) by hatamoto rank or below, or that he remonstrated with shogun Iemitsu whenever something happened, were the fiction in kodan storytelling or koshaku narration in the later period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS