1016万例文収録!

「重将」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 重将に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

重将の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 641



例文

来に備えるさま例文帳に追加

providing carefully for the future  - 日本語WordNet

─第2旅団(三好臣少例文帳に追加

Second brigade (led by Major General Shigeomi MIYOSHI)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九代(軍)徳川家例文帳に追加

Ieshige TOKUGAWA, the ninth shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

始め保親王と称したが、同11年(911年)明と改名。例文帳に追加

He was first called 親王, but renamed Shigeakira in 911.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

外国への投資は要になるだろう。例文帳に追加

Investment in foreign countries will become important in the future. - Weblio Email例文集


例文

彼は来、要な役割を担う。例文帳に追加

He will carry a vital role in the future.  - Weblio Email例文集

私は英語は近い要になると思います。例文帳に追加

I think English will be important in the near future.  - Weblio Email例文集

彼女は役になる人材である.例文帳に追加

She is potential executive material.  - 研究社 新英和中辞典

来の計画を立てるさま例文帳に追加

planning prudently for the future  - 日本語WordNet

例文

来の計画を立てることによる摂理例文帳に追加

providence by virtue of planning prudently for the future  - 日本語WordNet

例文

十二神立像未神/鎌倉時代/例文帳に追加

The sheep god of the standing statues of 12 protective deities: Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十二神立像巳神/鎌倉時代/例文帳に追加

The snake god of the standing statues of 12 protective deities: Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十二神立像/鎌倉時代/例文帳に追加

Standing statues of 12 protective deities: Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十二神立像/室町時代/例文帳に追加

A standing statue of 12 protective deities: Sculpted in the Muromachi period, designated as an Important Cultural Property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鮫島具 海軍中、戦艦長門(戦艦)艦長。例文帳に追加

Tomoshige SAMEJIMA, vice admiral, captain of the battleship Nagato  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

衡(たいらのしげひら)は、平安時代末期の武例文帳に追加

TAIRA no Shigehira was a warlord in the late Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稲葉通(いなばみちしげ)は、安土桃山時代の武例文帳に追加

Michishige INABA was a busho (Japanese military commander) in the Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父は第9代軍・徳川家例文帳に追加

His father was the ninth Shogun Ieshige TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

木造大軍神像80躯(要文化財)例文帳に追加

Wooden Taishogun shinzo (sculpture of god), 80 figures (important cultural property)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

─第2旅団(三好臣少、本営鶴見崎)例文帳に追加

The 2nd brigade (led by Major General Shigeomi MIYOSHI, headquartered at Tsurumizaki)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松平成(なりしげ)〔従五位下、右近監〕例文帳に追加

Narishige MATSUDAIRA [Jugoinoge Ukon no jo, Captain of the Imperial Guard of the Right, (Junior Fifth Rank, Lower Grade)]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに九代軍徳川家の代に例文帳に追加

and during the Ieshige TOKUGAWA, the ninth shogun era  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳川綱(甲府徳川家)-家宣(六代軍)例文帳に追加

Tsunashige TOKUGAWA, who was of the Kofu-Tokugawa family, and his lineage included Ienobu, the sixth shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳川家綱(第4代軍)、徳川綱、徳川綱吉(第5代軍)は孫。例文帳に追加

Ietsuna TOKUGAWA (the fourth Shogun), Tsunashige TOKUGAWA and Tsunayoshi TOKUGAWA (the fifth Shogun) were his grandchildren.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それでも翌年正月には盛が左近衛大、宗盛が右近衛大となり、両大を平氏が独占する。例文帳に追加

Nevertheless, in January next year, Shigemori was assigned to the Sakone no daisho (Major Captain of the Left Division of Inner Palace Guards) and Munemori was assigned to Ukone no daisho, resulting in the Taira clan dominating both daisho posts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5代軍徳川綱吉時代の柳沢吉保、6代軍徳川家宣・7代軍徳川家継時代の間部詮房、9代軍徳川家時代の大岡忠光、10代軍徳川家治時代の田沼意次、11代軍徳川家斉時代の水野忠成などが有名。例文帳に追加

Famous Sobayonin officers were Yoshiyasu YANAGISAWA in the era of Tsunayoshi TOKUGAWA, the fifth shogun; Akifusa MANABE in the eras of Ienobu TOKUGAWA, the sixth shogun and Ietsugu TOKUGAWA, the seventh shogun; Tadamitsu OKA in the era of Ieshige TOKUGAWA, the ninth shogun; Okitsugu TANUMA in the era of Ieharu TOKUGAWA, the tenth shogun; and Tadaakira MIZUNO in the era of Ienari TOKUGAWA, the eleventh shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それは来の海外投資のために要になるでしょう。例文帳に追加

It will be important for overseas investment in the future. - Weblio Email例文集

棋の駒のうち,動けなくなったとき負けになる最も要な駒例文帳に追加

in Japanese chess, the king  - EDR日英対訳辞書

その翌年には左近衛少と累進をねた。例文帳に追加

And in the year after that, he added to his titles by being promoted to Sakone no Shosho (Major-General o the Imperial Left Guard).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十二神立像戌神/鎌倉時代/例文帳に追加

The dog god of the standing statues of 12 protective deities: Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十二神立像辰神/鎌倉時代/例文帳に追加

The dragon god of the standing statues of 12 protective deities: Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

盛(たいらのしげもり)は、平安時代末期の武、公卿。例文帳に追加

TAIRA no Shigemori was a military commander and a kugyo (the top court officials) at the end of the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

衡は勢力の回復を図る中心武として活躍。例文帳に追加

Shigehira played an active role, as a leading warlord, in recovering the power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金剛院(舞鶴市)(京都府舞鶴市)深沙大立像例文帳に追加

Kongo-in Temple (Maizuru City, Kyoto Prefecture) - Standing Statue of Jisha Taisho, Important Cultural Property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小野木勝(おのぎしげかつ)は、安土桃山時代の武例文帳に追加

Shigekatsu ONOGI was a busho (Japanese military commander) during the Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古田然(ふるたしげなり/しげてる)は、戦国時代(日本)の武例文帳に追加

Shigenari FURUTA was a Japanese warrior who lived during the Sengoku Period (Period of Warring States).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延享4年(1747年)11月1日、軍徳川家に御目見する。例文帳に追加

On December 2, 1747, he had an audience with shogun Ieshige TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3代目寺路は今治波止浜の手代で後に正岡姓を名乗る。例文帳に追加

The third Kadoshige TERAMICHI was a clerk of Imabarihatohama who later assumed the surname MASAOKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東国における歴戦の有力武として用される。例文帳に追加

He was much appreciated as a powerful commander with brilliant war records in the eastern provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桑山晴(くわやましげはる)は、安土桃山時代の武例文帳に追加

Shigeharu KUWAYAMA was a Japanese military commander who lived during the Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山口勝(やまぐちしげかつ)は、戦国時代_(日本)の武例文帳に追加

Shigekatsu YAMAGUCHI was a Japanese military commander in the Warring States period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国武の生活を知ることのできる貴な資料となっている。例文帳に追加

This book became an important reference to understand the lives of bushoes in the Sengoku Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

知盛、衡を大とする平氏は2万8000騎でこれを追った。例文帳に追加

Tomomori and Shigehira were made generals of the Taira forces and chased after them with 28,000 troops.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) 来の成長可能性を視した金融機関の取組の促進例文帳に追加

(3) Promotion of Financial Institution’s Efforts Such as Loans in Consideration of Growth Potential of Companies.  - 金融庁

しかし軍足利義教は、元雅の従兄弟にあたる観世三郎元(音阿弥)を用。例文帳に追加

However, Yoshimasa ASHIKAGA gave preferential treatment to Saburo-motoshige KANZE (Onami), a cousin of Motomasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長男・忠は軍家で大番頭を務めていたため、次男・長を手元に置いた。例文帳に追加

Since Shigetada, his eldest son, served as oban gashira in the shogun family, Shigekatsu had Shigenaga, his second son, stay with him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6代軍足利義教、8代軍足利義政に用され、文筆の才により室町幕府の外交文書の作成にあたった。例文帳に追加

He was given important posts by the sixth shogun Yoshinori ASHIKAGA and the eighth shogun Yoshimasa ASHIKAGA and, by using his talent in writing, was assigned to develop diplomatic correspondence for the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その代わり軍の補佐役としてきをなしたことなどから、もっとも講談師が水戸藩主を天下の副軍として語った。例文帳に追加

Instead, as the Mito-Tokugawa family was held in high esteem as the assistant for shogun, Kodanshi, professional storyteller told that the Mito-Tokugawa family was the world famous vice shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、翌安元3年(1177年)年正月に盛が左大になったことに伴い、還任して空席となった右大に任じられた。例文帳に追加

However, following Shigemori's ascension to Sa-daisho (chief general of Sakon-e-fu), Munemori was reappointed and also appointed to the vacant post of U-daisho (chief general of Ukon-e-fu) in January 1177.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天皇から中の位を賜ったため、中姫と言ったとの伝承もあるが、「中」が要な鍵ではないかとも考えられる。例文帳に追加

According to some legends, she was called Chujo Hime because the rank of Chujo had been granted by the emperor; it is also considered that the word 'chu' (, which was also pronounced as 'naka') had a significant meaning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS