1016万例文収録!

「頭・」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

頭・の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1840



例文

髪・皮処理方法例文帳に追加

HAIR AND SCALP TREATMENT - 特許庁

髪・皮処理装置例文帳に追加

HAIR/SCALP TREATING APPARATUS - 特許庁

(最中・饅月餅等)例文帳に追加

Manju (monaka, manju, geppei, etc.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『茶音』(地歌・箏曲)例文帳に追加

"Cha ondo" (Jiuta, koto song)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

兼・陰陽874年。例文帳に追加

Also Onmyo no kami 874.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

(3)用人・番例文帳に追加

(3) Yojin (lord chamberlain), Bangashira (head clerk)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗家・井伊掃部例文帳に追加

The head family, Ii Kamonnokami family  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

部・顔部洗浄装置例文帳に追加

HEAD/FACE WASHING DEVICE - 特許庁

小十人(番)・組は馬上資格を持つ。例文帳に追加

Kojunin gashira (or Kojunin banto) and Kojunin kumigashira were entitled to ride on horseback.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

関口妻たえ・石松・番佐五兵衛・・・中村傳五郎例文帳に追加

Sekiguchi's wife Tae, Ishimatsu, Bangashira (the head) Sagohe・・・Dengoro NAKAMURA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

3級・中僧正・学学匠・弘教(紫)例文帳に追加

Third rank: Chusojo, Gakuto (head student), Gakusho (excellent student), Kokyo, (Purple)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4級・権中僧正・学学匠・弘教(紫)例文帳に追加

Fourth rank: Gon-Chusojo, Gakuto, Gakusho, Kokyo, (Purple)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

銅製舎利塔・五鈷鈴・三鈷鈴・九竜鈴・五鈷杵例文帳に追加

Copper Relic Box, Gokorei, Sankorei, Kuzuryurei, Gokosho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「文字から間違っとるわい!!」例文帳に追加

"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!" - Tatoeba例文

「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「文字から間違っとるわい!!」例文帳に追加

"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"  - Tanaka Corpus

留守居番・目付・使番・書院番組小姓組組小十人...1千石例文帳に追加

Rusuiban (a person responsible for caretaking and keeping), Metsuke (inspector of foot soldiers), Tsukaiban (a person responsible for order and patrol in the battlefield), Shoinban-kumigashira (leader of the shogun's bodyguards), Koshogumi-kumigashira (head of page corps), Kojunin-kashira (head of escort guards) and Kachigashira (leader of the group walking first place in line and guarding streets for the shogun): 1,000 koku (of rice)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は(左馬右馬)を長としていた。例文帳に追加

Initially, a Kami (Director) (Sama no kami [Captain of Samaryo, Left Division of Bureau of Horses] and Uma no kami [Captain of Umaryo, Right Division of Bureau of Horses]) was appointed as a headman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従五位下(兼・陰陽?)。例文帳に追加

Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) (also Onmyo no kami?).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

住吉社須磨明石図例文帳に追加

Sumiyoshi Shato and Suma-Akashi zu  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蔵人修理大夫如元。例文帳に追加

Retained his position as Kurodo no to (Head Chamberlain) and Shuri no daibu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正四位・内匠例文帳に追加

He was Shoshii (Senior Fourth Rank) and Takumi-no-kami (the head of the Bureau of Skilled Artisans).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正四位下・大学例文帳に追加

Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade), Daigaku-ryo (Bureau of Education under the ritsuryo system).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従四位・右馬例文帳に追加

Jushii (Junior Fourth Rank), Uma no kami (Captain of the Right Division of Bureau of Horses).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4)物大目付例文帳に追加

(4) Monogashira (Miliary Commanders), Ometsuke (chief inspector of the Edo shogunate)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、口、脳・神経、目、耳、鼻、舌例文帳に追加

Head, Mouth, Brain and Nerves, Eyes, Ears, Nose, and Tongue  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

部の位置・姿勢検出装置例文帳に追加

HEAD POSITION/ATTITUDE DETECTOR - 特許庁

大腿骨キャップ・インプラント例文帳に追加

FEMUR HEAD CAP IMPLANT - 特許庁

柱脚・柱保持金具装置例文帳に追加

METAL DEVICE FOR HOLDING COLUMN BASE AND CAPITAL - 特許庁

洋式便器用背中・もたれ例文帳に追加

BACK/HEAD REST FOR WESTERN STYLE STOOL - 特許庁

皮・毛髪処理方法例文帳に追加

METHOD FOR TREATMENT OF SCALP AND HAIR - 特許庁

サー・フランシスがを出した。例文帳に追加

asked Sir Francis, putting out his head.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

大島饅温泉饅とも。例文帳に追加

It is also called oshima manju or onsen manju.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書院番小姓組番...4千石例文帳に追加

Shoinbangashira (the chief of military patrol) and Koshogumi-bangashira (the chief of bodyguads of the Shogun): 4,000 koku (of rice)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

持筒足軽400石。例文帳に追加

Head of mochizutsu (troop of snipers to protect Shogun) and of ashigaru with an estate of 400 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

髪・皮処理機能付き洗髪装置例文帳に追加

HAIR WASHING APPARATUS WITH FUNCTION OF TREATING HAIR OR SCALP - 特許庁

加圧蒸気を用いた髪・皮処理装置例文帳に追加

HAIR/SCALP TREATMENT DEVICE USING PRESSURIZED STEAM - 特許庁

鳥見(鳥見組) 200俵高・野扶持5口・役金20両例文帳に追加

Torimi-gashira (torimi-kumigashira) earned 200 bales of rice, stipend for 5 dependents and salary of 20 ryo (gold pieces)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『徳川実紀』によれば、大番2000俵、書院番小姓組番1000俵、新番百人組番700俵、持弓筒先手歩行書院番組小姓組組小十人目付・使番500俵と定められた。例文帳に追加

According to "Tokugawa jikki" (The True Tokugawa Records), it was specified that 2000 hyo (bale [a traditional unit for rice of 60 kilograms]) be given to Oban gashira (captains of the great guards), 1000 hyo to shoinban gashira (chief of military patrol) and koshogumiban gashira (chief of the bodyguard of the Shogun), 700 hyo to shinban gashira (person in charge of guarding the shogun and inspecting arms) and hyakuninkumiban gashira (chief of a special firearm troop with 100 members), and 500 hyo to mochiyumitsutsu gashira (chief of archery troop and firearm troop), sakite gashira (chief of a troop for maintaining security), hoko gashira (chief of guards), shoinban kumigashira (leader of the shogun's bodyguards), koshogumi kumigashira (leader of page corps), kojunin gashira (leader of escort guard), metsuke (inspector of foot soldiers), and tsukaiban (a person responsible for order and patrol in the battlefield).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二つ・三つ・盛り・並び・違い・抱き・対い・、尻合せ・入れ違い・重ね・八重・比翼・束ね・組合い・出、など例文帳に追加

Futatsu (two)(二つ), Mittsu (three)(三つ), Mori (putting)(盛り), Narabi (line)(並び), Chigai (difference)(違い), Daki (hug)(抱き), Tsui (a pair)(い), Kashira (head)(), Shiriawase (back-to-back)(合わせ), Irechigai (pass something as another enters)(入れ違い), Kasane (overlap)(重ね), Yae (eightfold)(八重), Hiyoku (two birds side by side with their wings spread)(比翼), Tabane (tie)(束ね), Kumiai (combination)(組合い), De, shutsu (out)().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蔵人式部少輔・左中弁如元。例文帳に追加

Retained his positions as the Kurodonoto, Shikibu-shoyu, and Sachuben.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右馬太皇太后宮亮・尾張守如元例文帳に追加

Reappointed to the posts of Uma no kami, Taikotaigogu no suke and Owari no kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

検非違使別当・蔵人左衛門督を去る。例文帳に追加

Removed from the Kebiishi no Betto, Kurodo no To and Saemon no kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大学文章博士・備前守元の如し。例文帳に追加

Retained his positions as Daigaku no Kami, Monjo Hakase and Bizen no Kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蔵人修理大夫・伊予守如元。例文帳に追加

Retained his position as Kurodo no to (Head Chamberlain), Shuri no daibu and Iyo no Kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御側役・留守居・大番...5千石例文帳に追加

Osobayaku (secretary), Rusui (caretaker or keeper) and Obangashira: 5,000 koku (of rice)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上陸口審理・異議申出案件の受理・処理例文帳に追加

Receipt and Findings of Hearings for Landing and Filing of Objections  - 特許庁

あぁいらいらする・・・今やパソコンを使うたびに痛がするよ。例文帳に追加

So annoying... Now I get a headache whenever I use the computer! - Tatoeba例文

従四位下・左馬左兵衛佐・左兵衛督。例文帳に追加

He held the positions of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade), Samanokami (Captain of the Left Division of Samaryo), Sahyoe no suke, and Sahyonoe-no-kami (head of Sahyoefu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以降累進して、侍従・近衛府・近衛府・蔵人となる。例文帳に追加

Later he was promoted from Jiju (Imperial Household Agency staff), Konoefu, to Kurodo no to (Head Chamberlain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

で四つんばいなのは、グレート・ビック・リトル・パンサーです。例文帳に追加

In the van, on all fours, is Great Big Little Panther,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS