1016万例文収録!

「麗代」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 麗代に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

麗代の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 112



例文

王朝時に作られた漆器例文帳に追加

Korean-style lacquerware called {kokuryo lacquerware}  - EDR日英対訳辞書

王朝時に作られた磁器例文帳に追加

Korean-style porcelain called {kokuryo porcelain}  - EDR日英対訳辞書

楽を表。例文帳に追加

He was a representative of Komagaku (the court music of Japan introduced from Korea).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子肖像(子五歳之像)」(1918年、東京国立近美術館)例文帳に追加

'Reiko, Five Years Old' (1918, The National Museum of Modern Art, Tokyo)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

斉明天皇の時に高句から帰来。例文帳に追加

Doken returned from Goguryeo in Emperor Saimei's era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

推古天皇のに高へ留学した。例文帳に追加

In the era of Empress Suiko, he went to Goryeo to study.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蘇我高(そがのこま)は古墳時の豪族。例文帳に追加

Soga no Koma was a member of a local ruling family in the Kofun period (tumulus period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

牡丹唐草文螺鈿経箱-高例文帳に追加

Sutra Box with Peony Arabesques, Raden-lacquerware (Goryeo Period in Korea)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1980年に始まる辛口ブームの間に商標などを通じていつしか「淡」と書かれ始めた。例文帳に追加

During the karakuchi boom started in 1980's, they started to write it as "淡麗"through trademark, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天明調という,清新,壮を目ざした江戸時の俳風例文帳に追加

a style of haiku during the Edo Period in Japan that emphasized freshness and magnificence called Tenmei style  - EDR日英対訳辞書

例文

のちに高笛で用することが一般化し用いられなくなった。例文帳に追加

It was later replaced by the komabue and fell into obscurity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慧灌(えかん、生没年不詳)は、飛鳥時に高句から渡来した僧。例文帳に追加

Ekan (date of birth and death unknown) was a Buddhist priest who came to Japan from Goguryeo in the Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大山(こまのおおやま、天平宝字6年(762年))は奈良時の官人。例文帳に追加

KOMA no Oyama (year of birth unknown - 762) was a government official in the Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖雲(こまのしょううん、生没年不詳)は奈良時の僧。例文帳に追加

KOMA no Shoun (year of birth and death unknown) was a priest in the Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そういう酒の味の表格である新潟県で奨励品種の酒米として「越淡」(こしたんれい)を開発するに至り、現在ではすっかり酒の味に関しては「淡」と書くようになった。例文帳に追加

As sakamai "淡麗 (koshitanrei)" was developed in Niigata Prefecture, which is representative sake for sale with such taste as a recommendable variety, it has become popular to write as "淡麗" as far as sake taste is concerned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茶碗の「高」とは「朝鮮渡来」の意であり、「高茶碗」と称されるもののほとんどは高ではなく、李氏朝鮮の製品である。例文帳に追加

The term 'korai' in korai chawan means 'coming from Korea' and most of the products which were called 'korai chawan' were made in the Joseon Dynasty rather than the Goryeo ("Korai" in Japanese) Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大炊御門子(おおいのみかどれいし、藤原子(ふじわらのれいし)、中宮子、元暦2年/文治元年(1185年)-寛元元年9月18日(旧暦)(1243年11月1日))は、鎌倉時の土御門天皇の中宮。例文帳に追加

Reishi OINOMIKADO (also known as FUJIWARA no Reishi and Empress Reishi, 1185 - November 8, 1243) was a chugu of Emperor Tsuchimikado during the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

楽(三韓楽の一つである高楽(高句の民族音楽)では無く、渤海楽・三韓楽を中心に平安時に編集された音楽様式)・右方の舞に属するが、渤海(国)や朝鮮半島が起源なのではなくて高楽の様式に則って日本で作られた曲。例文帳に追加

It belongs to Komagaku music (the music form arranged in the Heian period mainly based on the Bohai music and sankangaku [the music of three old Korean countries; Silla, Peakche, and Koguryo], not based on the Komagaku music, one of sankangaku, [Goguryeo folk lore music]) and Uhomai Dance; it was not originated in Bokkai (country) or Korean Peninsula, and it was created in Japan based on the form of Komagaku music.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この襲名披露では孫の三目松本金太郎(歌舞伎)も市川染五郎(7目)を襲名し、高屋三の襲名となった。例文帳に追加

During this name succession ceremony, his grandson, Kintaro MATSUMOTO III (kabuki actor), also succeeded the stage-name Somegoro ICHIKAWA VII and became Koraiya III.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

好太王碑という,高句の好太王の業績を記した碑例文帳に追加

a stone monument inscribed with the achievements of King Kotai, the last king of the Kokuryo era of ancient Korea, called the King Kotai Monument  - EDR日英対訳辞書

和漢混淆文で書かれた表的作品であり、平易で流な名文として知られる。例文帳に追加

It is a representative work of literature written in the mixed writing style of Japanese and Chinese, which is known for the simple and refined sentences.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

飛鳥時、595年(推古天皇3年)に高句から来朝し、聖徳太子の仏法の師となる。例文帳に追加

Came to the Japanese Imperial Court from Goguryeo in 595 (the 3rd year of Emperor Suiko's era) during the Asuka Period, becoming Shotoku Taishi's instructor for Buppo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絹本著色釈迦八大菩薩像-高(奈良国立博物館寄託)例文帳に追加

Kenpon choshoku Shaka Hachidai Bosatsu-zo (a color painting on silk of the Eight Major Bodhisattvas: the Goryeo period (deposited by Nara National Museum)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母は明親王(醍醐天皇皇子)女・景殿女御荘子女王。例文帳に追加

His mother was Reikeiden nyogo (a court title given to a consort of the Emperor), Princess Shoshi, who was a daughter of Imperial Prince Yoshiakira's (Prince of Emperor Daigo) daughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若光(こまのじゃっこう、生没年不詳))は奈良時の豪族、在庁官人。例文帳に追加

KOMA no Jakko (date of birth and death unknown) was from a family of local rulers during the Nara Period; he was a Zaichokanin (lower ranking official).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時の高なども両王朝に両属する形を取り、天下は全く二分されていた。例文帳に追加

As shown by the fact that Goryeo was subject to both dynasties at that time, Tenka was completely divided into two.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時末期、明治維新期の橋本実(さねあきら)は、国事に尽力。例文帳に追加

From the end of Edo period to the Meiji Restoration, Saneakira HASHIMOTO played an active role in the affairs of State.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこの左手には当の貴顕人の写真を並べたショーウィンドウがある。例文帳に追加

Here, on the left hand, there stands a shop window filled with photographs of the celebrities and beauties of the day.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

高句・新羅・百済の古王朝、そして高の時にも朝鮮を中心とする独自の天下概念がなかったわけではないが、高後期に朱子学が流入すると、名分論の立場から朝鮮中心の天下的世界認識に批判が加えられた。例文帳に追加

There was the notion of the Korea-centered Tenka in the period of old dynasties like Goguryeo, Silla, and Baekje as well as in the Goryeo period, but the notion was criticized from the standpoint of meibunron (the theory of justification of titles and social standings) when Neo-Confucianism was introduced in the late Goryeo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治時後期から昭和時中期に至るまで約70年の時間をかけて、ゆっくりと濃醇辛口から淡甘口への移行が起こったことは「日本酒の淡甘口化」に詳しく述べられている。例文帳に追加

The details of the slow change of taste from thick and dry to tanrei and sweet in about 70 years from the latter part of the Meiji period to the middle of the Showa period was mentioned in the section 'The change of taste of sake to tanrei and sweet.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし現においては宮内庁式部職楽部を除いて東遊笛のわりに高笛が用いられる事が殆どである。例文帳に追加

At present, however, a koma-bue (horizontal bamboo flute with six holes) is used instead of an Azuma-asobi bue in most cases, except for the Music Department, the Board of the Ceremonies, the Imperial Household Agency.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、鎌倉時の伏見天皇ら諸天皇による宸翰様の後を受けて、この時の諸天皇も華な筆跡を遺している。例文帳に追加

Following the shinkan style by Emperor Fushimi and the succeeding emperors, emperors during this period produced splendid calligraphic works as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

業平は『日本三実録』に「体貌閑、放縦不拘」と記され、美男の名詞のようにいわれる。例文帳に追加

"Nihon Sandai Jitsuroku" (The True History of Three Reigns of Japan) described Narihira as 'beautiful and graceful, and casual and easy,' the epitome of handsomeness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時には、滋野井公澄・滋野井実全・滋野井公と3にわたって有職故実の大家を輩出する。例文帳に追加

During the Edo Period, three leading figures of Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette) in successive generations, Kinzumi SHIGENOI, Sanemasa SHIGENOI and Kinkazu SHIGENOI, were produced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『高史』の最大の特徴は、歴の高王の記述が天子を意味する「本紀」ではなく、諸侯の歴史をさす「世家」となっていることである。例文帳に追加

The most noteworthy characteristic of "The History of Goryeo" is that the history of the Goryeo kings is written as a 'history of a lordly family', invoking feudal terminology and a vassal connotation, rather than as an 'imperial chronicle' which would claim Son of Heaven (i.e. Imperial) status for them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最も北にあり、中国に近かった高句へは早くも372年、小獣林王の時に前秦から伝えられたとされる。例文帳に追加

It is said that it was introduced to Koguryo, which was the northernmost country, as early as in 372 during the era of the King Shojurin from Former Qin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文華秀集(ぶんかしゅうれいしゅう)は、平安時初期の弘仁9年(818年)に、嵯峨天皇の勅命により編纂された勅撰漢詩集。例文帳に追加

Bunka Shureishu is a Chokusen Kanshishu (a collection of Chinese verses compiled by Imperial command) compiled at the command of Emperor Saga in 818 during the early Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉時には藤原定家らによって華な技巧に特徴がある『新古今和歌集』が編まれた。例文帳に追加

During the Kamakura period, the "Shin Kokin wakashu" (New Imperial Anthology of Japanese Poetry), which is characterized by the elaborate techniques used, was compiled by FUJIWARA no Sadaie and other poets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

快慶が法橋時に製作した仏像であり、秀な面相と流れるような美しい曲線を描く衣が特徴。例文帳に追加

This is a Buddha statue that Kaikei sculpted in his Hokkyo phase, and features a beautiful face and gracefully curved robe lines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

冷泉天皇は容姿が非常に端であったが、皇太子時から精神の病ゆえの奇行が目立った。例文帳に追加

Emperor Reizei appeared physically healthy, but since his days as the crown prince he had exhibited strange behavior that belied his insanity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

滋野井公(しげのいきんかず、享保18年11月14日_(旧暦)(1733年12月19日)-天明元年9月7日_(旧暦)(1781年10月23日))、は江戸時中期の公卿。例文帳に追加

Kinkazu SHIGENOI (December 19, 1733 - October 23, 1781) was a noble who lived in the middle of Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1960年以降は『ただいま11人』、『春の坂道』、『必殺仕掛人』、『華なる一族』、『ザ・ハングマン』などテレビドラマにも多数出演。例文帳に追加

Since the 1960s, he also appeared in many TV dramas such as "Tadaima Juichinin" (Now We Are Eleven), "Haru no Sakamichi" (A hill in Spring), "Hissatsu Shikakenin" (Professional Killers), "Kareinaru Ichizoku" (The Perfect Family), and "The Hangman."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忠房が作曲し敦実親王が振付を施した胡蝶や延喜楽は、高楽の表的な作品として知られる。例文帳に追加

Kocho (Butterflies) and Engiraku for which Tadafusa composed the music and which Imperial Prince Atsumi choreographed were famous as representative works of Komagaku (Korean Music).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慧慈(えじ、生年不詳-推古天皇31年2月22日(旧暦)(623年3月31日))は、飛鳥時に高句から渡来した僧。例文帳に追加

Eiji (year of birth unknown - March 31, 623) was a Korean priest who came across the sea from Goguryeo to Japan in the Asuka period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加藤文(かとうぶんれい、宝永3年(1706年)-天明2年3月5日(旧暦)(1782年4月17日))は江戸時中期の日本の画家である。例文帳に追加

Bunrei KATO (1706 - April 17, 1782) was a Japanese painter in the middle of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

橋本実(はしもとさねあきら、文化(元号)6年10月26日(旧暦)(1809年12月3日)-明治15年(1882年)10月8日)は江戸時後期から幕末の公家、公卿。例文帳に追加

Saneakira HASHIMOTO (December 3, 1809 – October 8, 1882) was a court noble who was active from the late Edo period to the end of Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時宗が得宗となった前後の1268年、モンゴル帝国第5大ハーンのクビライが高を通して朝貢を要求してきた。例文帳に追加

Around 1268 when Tokimune became Tokuso, Kublai (the 5th Khan of the Mongol Empire) demanded that tributes be brought via Goryeo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府は、江戸時中期以降に、米・箔(金箔・銀箔など)・石灰・高人参・銅などの専売を実施した。例文帳に追加

In the middle of the Edo period, the bakufu practiced the monopolization of rice, foil (gold foil, silver foil, etc.), lime, Korean ginseng, copper, and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、東映現劇からは1950年半ばから1960年前半にかけ江原真二郎、中原ひとみ、高倉健、佐久間良子、梅宮辰夫、三田佳子、JJサニー千葉、大原子らがデビューしている。例文帳に追加

From the middle of the 1950s to the beginning of the 1960s a string of famous actors and actresses of Toei modern drama, such as Shinjiro EHARA, Hitomi NAKAHARA, Ken TAKAKURA, Yoshiko SAKUMA, Tatsuo UMEMIYA, Yoshiko MITA, JJ Sonny CHIBA and Reiko OHARA, made their debut.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その後の日本では、元寇の時、蒙古・高軍が日本を襲ったことを、「蒙古高句の鬼が来る」といって怖れたことから、転じて恐ろしいものの表として子供の躾けなどで、「むくりこくり、鬼が来る」とおどす風習などとなり全国に広がった。例文帳に追加

At the time of Genko, Japanese people were scared by the attacks of the Mongol and Goryeo army, saying, 'moko kokuri no oni ga kuru' (the devils of the Mongol and Goryeo will come), which phrase later came to represent something scary, and thus a tradition spread to the whole country to scare children by saying 'mukuri kokuri, oni ga kuru' to make them behave themselves.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS