1016万例文収録!

「2週間以内」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 2週間以内の意味・解説 > 2週間以内に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

2週間以内の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 154



例文

私は2週間以内に帰ってきます。例文帳に追加

I am returning in two weeks.  - Weblio Email例文集

だいたい2週間以内です。例文帳に追加

It's within about two weeks. - Tatoeba例文

また、貯蔵期間は週間以上、10週間以内が好ましい。例文帳に追加

A storage period is 2 weeks or longer, and preferably within 10 weeks. - 特許庁

それを2週間以内に出荷します。例文帳に追加

I will ship that out within two weeks.  - Weblio Email例文集

例文

その課題の提出期限は今日から2週間以内です。例文帳に追加

The assignment is due two weeks from today. - Tatoeba例文


例文

では、2週間以内には取りに伺います。例文帳に追加

I'll come to pick up the item within two weeks then. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

2週間以内で治らないかすれ声や咳。例文帳に追加

A hoarse voice or cough that doesn't go away within 2 weeks. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

2週間以内の予約になるでしょう。例文帳に追加

Your appointment will be within the next two weeks. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

多分、その荷物は2週間以内に到着すると私は思う。例文帳に追加

I think those goods will likely arrive within 2 weeks.  - Weblio Email例文集

例文

専門調査委員会は、2週間以内に戻って報告すると思われた例文帳に追加

the working group was supposed to report back in two weeks  - 日本語WordNet

例文

注文後、できれば2週間以内に配達していただくことは可能でしょうか?メールで書く場合 例文帳に追加

Is it possible for you to deliver the goods within two weeks after my order is placed?  - Weblio Email例文集

それに対して二週間以内に提案者からの反応がなければ、その提案は削除されます。例文帳に追加

If the proposer does not react within 2 weeks, the proposal gets deleted.  - PEAR

 清算人が選任されたときは、主たる事務所の所在地においては二週間以内に、従たる事務所の所在地においては三週間以内に、前項各号に掲げる事項を登記しなければならない。例文帳に追加

(2) If a liquidator is elected, the matters referred to in each item of the preceding paragraph shall be registered within two (2) weeks in the district in which the principal office is located and within three (3) weeks in the districts in which the secondary offices are located.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 清算人の選任があったときは、主たる事務所の所在地においては二週間以内に、従たる事務所の所在地においては三週間以内に、清算人の氏名又は名称及び住所を登記しなければならない。例文帳に追加

(2) If a liquidator is elected, the name and address of the liquidator shall be registered within two weeks at the district of the principal office and within three weeks at the districts of the secondary offices.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十七条 組合契約が効力を生じたときは、主たる事務所の所在地においては二週間以内に、従たる事務所の所在地においては三週間以内に、次に掲げる事項を登記しなければならない。例文帳に追加

Article 57 When a Partnership Agreement takes effect, the following matters shall be registered within two (2) weeks in the district in which the principal office is located and within three (3) weeks in the district in which the secondary offices are located.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十二条 組合が解散したときは、主たる事務所の所在地においては二週間以内に、従たる事務所の所在地においては三週間以内に、解散の登記をしなければならない。例文帳に追加

Article 62 If a Partnership is dissolved, the dissolution shall be registered within two (2) weeks in the district in which the principal office is located and within three (3) weeks in the districts in which the secondary offices are located.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十九条 組合が主たる事務所を移転したときは、二週間以内に、旧所在地においては移転の登記をし、新所在地においては第五十七条各号に掲げる事項を登記し、従たる事務所を移転したときは、旧所在地においては三週間以内に移転の登記をし、新所在地においては四週間以内に同条各号に掲げる事項を登記しなければならない。例文帳に追加

Article 59 (1) If a Partnership relocates its principal office, the relocation shall be registered within two (2) weeks in the district in which the former office was located and the matters listed in each item of Article 57 shall be registered in the district in which the new office is located. If a Partnership relocates a secondary office, the relocation shall be registered within three (3) weeks in the district in which the former office was located and the matters listed in each item of Article 57 shall be registered within four (4) weeks in the district in which the new office is located.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第二項に掲げる事項に変更を生じたときは、二週間以内に変更の登記をしなければならない。例文帳に追加

(4) If there are any changes to the matters specified in paragraph (2) of this Article, such changes shall be registered within two weeks.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 会員商品取引所は、成立の日から二週間以内に、主務大臣にその旨を届け出なければならない。例文帳に追加

(2) A Member Commodity Exchange shall notify the competent minister of its establishment within two weeks from the day of establishment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 職業訓練法人は、成立の日から二週間以内に、その旨を都道府県知事に届け出なければならない。例文帳に追加

(2) A vocational training corporation shall, within two weeks from the date of its establishment, notify the prefectural governor to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 前項の申立ては、差押物を第三者が占有していることを知つた日から一週間以内にしなければならない。例文帳に追加

(2) The petition set forth in the preceding paragraph shall be filed within one week from the day on which the obligee effecting a seizure became aware that the third party is in possession of the seized property.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特許庁は,受領日を付し,それを出願の受領後2週間以内に,欧州共同体商標意匠庁に送付しなければならない。例文帳に追加

The Patent Office shall put a date of receipt and, within two weeks following receipt of the application, shall forward it to the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs).  - 特許庁

特許庁は,出願書類の受領後2週間以内に,それを欧州共同体商標意匠庁に送付しなければならない。例文帳に追加

The Patent Office shall forward the application to the Office for Harmonization in the Internal Market within two weeks of receipt thereof.  - 特許庁

会員商品取引所は、成立の日から二週間以内に、主務大臣にその旨を届け出なければならない。例文帳に追加

(2) A Member Commodity Exchange shall notify the competent minister of its establishment within two weeks from the day of establishment.  - 経済産業省

 第八十九条の二第二項第五号に掲げる事項の変更の登記は、前項の規定にかかわらず、毎事業年度末の現在により事業年度終了後、主たる事務所の所在地においては四週間以内に、従たる事務所の所在地においては五週間以内にすることができる。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, registration of change in matters listed in Article 89-2(2)(v) may be filed as of the last day of each business year, within four weeks from such last day in the district of the location of its principal office, and within five weeks from such last day in the district of the locations of its secondary offices.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項の規定による届出は、新たに営業を開始した場合にあってはその開始後二週間以内に、第一項の事項中に変更を生じた場合にあってはその変更を生じた後二週間以内にこれをしなければならない。例文帳に追加

(3) The notification under paragraphs (1) and (2) of this Article shall be due, where business has been newly commenced, within two weeks after the commencement, and whenever any change is made in the matters referred to in paragraph (1) of this Article, within two weeks after such change.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十条 第五十七条各号に掲げる事項に変更を生じたときは、主たる事務所の所在地においては二週間以内に、従たる事務所の所在地においては三週間以内に、変更の登記をしなければならない。例文帳に追加

Article 60 If a change in any of the matters listed in each item of Article 57 occurs, such change shall be registered within two (2) weeks in the district in which the principal office is located and within three (3) weeks in the districts in which the secondary offices are located.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十三条 組合員が清算人となったときは、解散の日から、主たる事務所の所在地においては二週間以内に、従たる事務所の所在地においては三週間以内に、次に掲げる事項を登記しなければならない。例文帳に追加

Article 63 (1) If a partner becomes a liquidator, the following matters shall be registered within two (2) weeks from the date of dissolution in the district in which the principal office is located and within three (3) weeks from the same date in the districts in which the secondary offices are located:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十四条 組合の清算が結了したときは、第五十一条の承認の日から、主たる事務所の所在地においては二週間以内に、従たる事務所の所在地においては三週間以内に、清算結了の登記をしなければならない。例文帳に追加

Article 64 Upon conclusion of the liquidation of a Partnership, the conclusion of the liquidation of the Partnership shall be registered within two (2) weeks from the date of approval as set out in Article 51 in the district in which the principal office is located and within three (3) weeks from the same date in the districts in which the secondary offices are located.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十九条の五 金融商品会員制法人は、第八十九条の二第二項に掲げる事項のいずれかに変更を生じたときは、主たる事務所の所在地においては二週間以内に、従たる事務所の所在地においては三週間以内に、変更の登記をしなければならない。例文帳に追加

Article 89-5 (1) When there is any change in any matters listed in Article 89-2(2), a Financial Instruments Membership Corporation shall file registration of the change within two weeks in the district of the location of its principal office, and within three weeks in the district of the locations of its secondary offices.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 監督役員が清算監督人となつたときは清算投資法人の解散の日から二週間以内に、清算監督人の選任があつたときは二週間以内に、その本店の所在地において、清算監督人の氏名を登記しなければならない。例文帳に追加

(2) The names of the liquidation supervisors shall be registered at the location of the head office, within two weeks from the day of the dissolution of the Investment Corporation in Liquidation when the supervisory officers have become the liquidation supervisors, or within two weeks of the appointment when liquidation supervisors have been appointed respectively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

実際、経常利益が増加傾向の企業は、月次試算表を作成するまでの時間は短く、締めてから1週間以内に試算表を作成する企業が約3割、2週間以内だと約7割と、経常利益が減少傾向の企業に比べるとその割合は高い(第2-1-48図)。例文帳に追加

In practice, enterprises with rising ordinary profits tend to prepare monthly trial balances more quickly than enterprises with declining ordinary profits, with around 30% of the former producing trial balances within a week of the closing date, and 70% in two weeks (Fig. 2-1-48). - 経済産業省

出頭要求書は,その訴訟が第23p条(4)に基づいて管理委員会に知らされてから,又は訴訟について第23q条(6)に基づいて処理の続行がされてから8週間以内,かつ,遅くとも聴聞の2週間前に,書留郵便により発出されるものとする。例文帳に追加

The call to appear shall be issued by registered letter a maximum of eight weeks after the complaint has been brought to the supervisory board’s attention on the ground of Article 23p(4) or after the supervisory board has further handled the complaint on the ground of Article 23q(6), and at least two weeks before the hearing. - 特許庁

産業財産法第14条 (2)に基づき、特許料が納付され次第、登録官は、納付の受領日から2週間以内に出願人又は特許権者に納付受領証を交付又は送付する。例文帳に追加

Upon payment of an annual fee in accordance with Section 14 (2), the Registrar shall, within two weeks from the date payment is received, furnish or send to the applicant or to the owner of the patent a receipt of payment.  - 特許庁

第146条[2]の第1文の規定に基づく通知の送達の遅くとも2週間以内に差押に対して異議が申し立てられない場合は,税関当局は,差押に係る商品の没収を命ずる。例文帳に追加

Where no opposition to the seizure is made, at the latest within two weeks of service of the notification under Section 146(2), sentence 1, the customs authorities shall order confiscation of the seized goods.  - 特許庁

(1) 法第31条(2)に基づいて年次手数料が納付されたときは,登録官は,納付受領の日から2週間以内に,出願人又は特許所有者に納付受領証を交付し又は送付する。例文帳に追加

(1) Upon payment of an annual fee in accordance with Section 31(2) of the Act, the Registrar shall, within two weeks from the date payment is received, furnish or send to the applicant or to the owner of the patent a receipt of payment. - 特許庁

(3) 差押に対し,(2)第 1文に基づく通告の送達から遅くとも 2週間以内に不服申立がされない場合は,税関は,差し押さえた製品の没収を命じるものとする。例文帳に追加

(3) When no objection to the seizure is filed at the latest within two weeks of service of the notification under the first sentence of subsection (2), the customs authorities shall order confiscation of the seized product.  - 特許庁

第八十九条の四 金融商品会員制法人は、主たる事務所を移転したときは、二週間以内に旧所在地においては移転の登記をし、新所在地においては第八十九条の二第二項に掲げる事項を登記し、従たる事務所を移転したときは、旧所在地においては三週間以内に移転の登記をし、新所在地においては四週間以内に同項に掲げる事項を登記しなければならない。例文帳に追加

Article 89-4 (1) When a Financial Instruments Membership Corporation has relocated its principal office, it shall, within two weeks, file registration of such relocation in the district of the old location and registration of the matters listed in Article 89-2(2) in the district of the new location. When a Financial Instruments Membership Corporation has relocated its secondary office, it shall file registration of the relocation in the district of the old location within three weeks, and shall file registration of the matters listed in that paragraph in the district of the new location within four weeks.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十八条 組合契約の効力の発生の登記後に従たる事務所を設けたときは、主たる事務所の所在地においては二週間以内に従たる事務所を設けたことを登記し、その従たる事務所の所在地においては三週間以内に前条各号に掲げる事項を登記し、他の従たる事務所の所在地においては同期間内にその従たる事務所を設けたことを登記しなければならない。例文帳に追加

Article 58 (1) If a secondary office is established after the registration of the Partnership Agreement taking effect, such establishment of a secondary office shall be registered in the district in which the principal office is located within two (2) weeks, the matters listed in each item of the preceding Article shall be registered in the district in which such secondary office is located within three (3) weeks and the establishment of such secondary office shall be registered in the districts in which other secondary offices are located within the same period  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 前項の規定にかかわらず、前条第二項第五号に掲げる事項の変更の登記は、毎事業年度末日現在により、当該末日から四週間以内にすれば足りる。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, it is sufficient to register the change to the matter set forth in paragraph (2), item (v) of the preceding Article as of the last day of each business year within four weeks from said last day.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) ライセンス取得申請人は,産業財産登録庁から当該通知を発送した日の後1週間以内に指示された形式で当該発明を使用する権利を付与されるものとする。例文帳に追加

(2) The applicant for a license shall be entitled to use the invention in the form indicated one week after the date of dispatch of the notification by the Registry. - 特許庁

前項の規定にかかわらず、前条第二項第五号に掲げる事項の変更の登記は、毎事業年度末日現在により、当該末日から四週間以内にすれば足りる。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, it is sufficient to register the change to the matter set forth in paragraph 2, item 5 of the preceding Article as of the last day of each business year within four weeks from said last day.  - 経済産業省

なお、外為法の運用においては、過去3年間に約760件の届出があり、1件を除き全ての届出が法定の審査期間である30日以内に投資が認められ、そのうち約95%の届出は2週間以内に審査期間を短縮して投資が認められている。例文帳に追加

Around 760 investment plans were submitted under the FEFTA in the past 3 years, and all but 1 proposal were approved within the statutory period of 30 days. The screening period was minimized to 2 weeks or less for about 95% of the investment proposals submitted. - 経済産業省

 株式会社において前項に規定する事項に変更が生じたときは、二週間以内に、その本店の所在地において、変更の登記をしなければならない。例文帳に追加

(2) Where any change has occurred in the matters prescribed in the preceding paragraph, the Stock Company shall complete registration of such change within two weeks at the location of its head office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 特許業務法人は、定款を変更したときは、変更の日から二週間以内に、変更に係る事項を経済産業大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(2) When a patent professional corporation has made a change to its articles of incorporation, it shall notify the Minister of Economy, Trade, and Industry of the matters pertaining to said change within two weeks from the date of change.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 管理型信託会社は、第八条第一項各号に掲げる事項に変更があったときは、その日から二週間以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(2) When there is a change in any of the matters listed in the items of Article 8(1), a Custodian Type Trust Company shall notify the Prime Minister to that effect within two weeks from the date of said change.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 管理型外国信託会社は、第五十四条第三項各号に掲げる事項に変更があったときは、その日から二週間以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(2) When there is a change in any of the matters listed in the items of Article 54(3), a Custodian Type Foreign Trust Company shall notify the Prime Minister to that effect within two weeks from the date of said change.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 前項に規定する場合において、裁判所は、株式会社に対し、和解の内容を通知し、かつ、当該和解に異議があるときは二週間以内に異議を述べるべき旨を催告しなければならない。例文帳に追加

(2) In the case prescribed in the preceding paragraph, the court shall notify the Stock Company of the contents of the settlement and give the Stock Company notice to the effect that it should state its objection to such settlement, if any, within two weeks.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 前項の規定にかかわらず、第五十七条第一項の募集をする場合には、前項の登記は、次に掲げる日のいずれか遅い日から二週間以内にしなければならない。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in cases of making the solicitation set forth in Article 57(1), the registration set forth in the preceding paragraph shall be completed within two weeks from whichever of the following days that is the latest:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 前項の規定にかかわらず、第百九十九条第一項第四号の期間を定めた場合における株式の発行による変更の登記は、当該期間の末日現在により、当該末日から二週間以内にすれば足りる。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in cases where the period set forth in Article 199(1)(iv) has been prescribed, it shall be sufficient to complete the registration of a change resulting from a share issue within two weeks from the last day of such period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS