例文 (999件) |
~なんだもんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2671件
問題はまだ何とかなる段階です.例文帳に追加
The problem is still at a manageable stage. - 研究社 新和英中辞典
なんでかって、なんかあったときに、憶えとけよ、そのときにはこのぼうずも金みたいなもんだからな。例文帳に追加
for we'll keep him like so much gold, in case of accidents, you mark, and in the meantime. - Robert Louis Stevenson『宝島』
フェイスブックに追加しておくよ。えっ?なんだって?あっそうか,お前フェイスブックやってないんだもんな。友達いないんだもんな。悪い悪い。例文帳に追加
Friend me on Facebook. Huh, what's that? Really, so you don't do Facebook? You must not have any friends. That's terrible. - Tatoeba例文
「ねぇ、ゲームしよう」「あれ?課題するんじゃなかったの?」「そうなんだけど、したくないんだもん」例文帳に追加
"Hey, let's play." "But I thought you had homework to do?" "Yeah, but I don't want to do it." - Tatoeba例文
「女の子は、これが大好きなんだって」「どうしてそんなことが分かるの?」「僕、女の子だもん」例文帳に追加
"Girls love that." "How do you know that?" "I'm a girl." - Tatoeba例文
何十人も殺したって、時間の無駄ってもんじゃねぇか。例文帳に追加
--appears as if killing parties was a waste of time. - Robert Louis Stevenson『宝島』
紫宸殿南庭(なんてい・だんてい)の西側の門である。例文帳に追加
It was located on the west side of the south garden of the Shishinden Hall (Throne Hall). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。例文帳に追加
This problem bristles with difficulties both psychological and economical. - Tatoeba例文
この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。例文帳に追加
This problem bristles with difficulties both psychological and economical. - Tanaka Corpus
その問題を解決するのはとても困難だった。例文帳に追加
It was very difficult to solve that problem. - Weblio Email例文集
この問題を解決するのは困難だ。例文帳に追加
It is difficult to solve this problem. - Tatoeba例文
この問題を解決するのは困難だ。例文帳に追加
It is difficult to solve this problem. - Tanaka Corpus
大仏様-東大寺南大門例文帳に追加
The Daibutsu (Great Buddha) style, as seen in Todai-ji Temple's Nandaimon (Great South Gate) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は名門「高台家」の長男で跡取りだ。例文帳に追加
He is the eldest son and heir to the distinguished Kodai family. - 浜島書店 Catch a Wave
「モントレソール家は何代も続いてきた家柄だからね」例文帳に追加
"The Montresors," I replied, "were a great and numerous family." - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。例文帳に追加
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays. - Tatoeba例文
今は、来月の海外旅行のことでもう頭がいっぱいよ。だって、久々なんだもん。例文帳に追加
All I can think about is next month's vacation. I haven't been on one in so long. - Tatoeba例文
「どうして運動会が嫌なの?」「だって、徒競走でドベになるのが嫌なんだもん」例文帳に追加
"Why don't you like sports day?" "Because I hate getting last place in the foot race!" - Tatoeba例文
論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。例文帳に追加
Theses! ... What I write are just my ramblings, they're just something like essays. - Tanaka Corpus
今は、来月の海外旅行のことでもう頭がいっぱいよ。だって、久々なんだもん。例文帳に追加
All I can think about is next month's vacation. I haven't been on one in so long. - Tanaka Corpus
彼女は同じ問題を何度も何度も蒸し返す.例文帳に追加
She keeps bringing up the same problem over and over again. - 研究社 新和英中辞典
問題は何度も何度も蒸し返された.例文帳に追加
The question was rehashed over and over again. - 研究社 新和英中辞典
なんか難しい問題にでもぶち当たったのか?例文帳に追加
You've run into some trouble or something? - Tatoeba例文
私たちの問題なんて彼女のとは比べ物にならない。例文帳に追加
Our problems are nothing compared to hers. - Tatoeba例文
私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。例文帳に追加
As far as I know, there is nothing wrong with his plan. - Tatoeba例文
別になんの問題もないじゃないですか。例文帳に追加
I don't see that there's any particular problem here, is there? - Tatoeba例文
こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。例文帳に追加
I'm really good at figuring out these kinds of problems. - Tatoeba例文
なんか難しい問題にでもぶち当たったのか?例文帳に追加
Have you run into some kind of trouble? - Tatoeba例文
こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。例文帳に追加
I'm really good at figuring out problems like this. - Tatoeba例文
歴史文献における何らかの難解な問題例文帳に追加
some recondite problem in historiography - 日本語WordNet
彼女の古い車はなんら問題なく順調に走っている例文帳に追加
Her old car is rolling along all right. - Eゲイト英和辞典
我々はこの地域内の廃棄物の問題をなんとかする例文帳に追加
We'll handle the problem of waste disposal within this area. - Eゲイト英和辞典
どんな問題でも、一緒にやればなんとかなるさ。例文帳に追加
Whatever the issue, we can work it out together. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
なんか難しい問題にでもぶち当たったのか?例文帳に追加
You've run into some trouble or something? - Tanaka Corpus
私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。例文帳に追加
As far as I know, there is nothing wrong with his plan. - Tanaka Corpus
私たちの問題なんて彼女のとは比べ物にならない。例文帳に追加
Our problems are nothing compared to hers. - Tanaka Corpus
南山外国語専門学校(1946年・現南山大学)例文帳に追加
Nanzan College of Foreign Languages (1946; today's Nanzan University) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そうなんですが、それは昔の問題で、すんでしまったことです。例文帳に追加
though the matter is past and done with. - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
都を南北に走り、首都正門羅城門に始まり、大内裏正門朱雀門に終わる。例文帳に追加
The street running north-south started from the Capital's front gate of Rajomon Gate and finished at the front gate of Dai-dairi (place of the Imperial Palace and government offices) of Suzakumon Gate. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これらの問題をなんとか回避できる策はないのだろうか?例文帳に追加
Isn't there any solution where we can somehow avoid these problems? - Weblio Email例文集
問題をひき起こしたのは君の部下なんだから, これは君が始末したまえ.例文帳に追加
It's your subordinate who caused the problem, so you sort it out! - 研究社 新和英中辞典
あのさ恭平、この問題・・・食塩水のやつなんだけど・・・。例文帳に追加
You see, Kyohei, this question ... it's about saline solution but ... - Tatoeba例文
例の問題,どうやら君とぼくでなんとかしなくてはいけないみたいだよ例文帳に追加
It looks like it's down to you and me to solve the problem. - Eゲイト英和辞典
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |