例文 (999件) |
~なんだもんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2671件
その問題には何らかの解決法があるに違いない。例文帳に追加
There must be some solution to the problem. - Tanaka Corpus
ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。例文帳に追加
The Union of South Africa has had racial problems in recent years. - Tanaka Corpus
法隆寺南大門(奈良県斑鳩町)例文帳に追加
Nandaimon (the great south gate) of Horyu-ji Temple (in Ikaruga-cho, Nara Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、保護のための放鳥も困難な問題を抱える。例文帳に追加
Hocho for species preservation is also faced with difficult problems. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-大谷友右衛門(6代目)の長男として生まれる。例文帳に追加
He was born as the eldest son of Tomoemon OTANI the Sixth. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文献「千葉県鋸南町の醍醐家の古文書」例文帳に追加
The historical document concerned: "Old documents of the Daigo family in Kyonan-cho Chiba Prefecture" - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大明国師--無関普門(1212年-1291年)南禅寺開山。例文帳に追加
Daimyo kokushi: Mukan Fumon (1212 - 1291) was the founder of Nanzen-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2代目鳥居清倍の次男で門下といわれる。例文帳に追加
It is said that he was the second son and disciple of Kiyomasu TORII the second. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
蔵奉行吉田忠左衛門の長男。例文帳に追加
The oldest son of Chuzaemon YOSHIDA, a Kura bugyo (storehouse magistrate). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元となった南大門は昨年2月に焼失した。例文帳に追加
The original Namdaemun burned down last February. - 浜島書店 Catch a Wave
必ず何らかの問題が起こります例文帳に追加
Some kind of problem is sure to happen. - 京大-NICT 日英中基本文データ
IMF のガバナンス改革・IMFの財政問題例文帳に追加
Governance Reform and Sustainable Financing of the IMF - 財務省
柔軟で静電防止性あるナノダイヤモンド研磨物例文帳に追加
FLEXIBLE AND ANTISTATIC NANO DIAMOND GRINDER - 特許庁
朱雀門(すざくもん)は、古代、平城京や平安京といった条坊制の宮城(大内裏)において南面する正門。例文帳に追加
Suzakumon Gate was the main gate built on the southern end of Imperial Palaces (called daidairi) in ancient Japanese cities, such as Heijo-kyo (capital of Japan in Nara from 710 to 740 and from 745 to 784) and Heian-kyo (capital of Japan in Kyoto from 794 to 1868) that had grid-patterned city layouts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
南北に南大門、中門、塔、金堂、講堂が一直線上に並ぶ。例文帳に追加
A nandai-mon gate (a main gate facing south), a chu-mon gate (a gate behind a nandai-mon gate), a pagoda, a kon-do hall (the main hall of a Buddhist temple) and a ko-do hall (lecture hall) are aligned in a north-south direction. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二段目返し「南禅寺山門の場」は特に『山門』(さんもん)と通称される。例文帳に追加
Its second act's 'kaeshi' (or 'kaeshi-maku', a scene in the same act including a curtain-fall), "Nanzen-ji Sanmon-no-ba" (Scene at Sanmon Gate of Nanzen-ji Temple) is commonly known as "Sanmon." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奈良義成は、永禄年間、伏見に寓し、西岡のひと貞光久左衛門について笛をまなんだ。例文帳に追加
Yoshinori NARA who lived temporarily in Fushimi during the Eiroku era, learned the flute under Kyuzaemon SADAMITSU of Nishioka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
使用後も野菜などを抜き取るだけでバッグをたたむ時もなんら問題はない。例文帳に追加
After use, the bag can be folded only by pulling out the vegetables. - 特許庁
それに、このノートに問題の手紙をはさんできたなんて、勘違いもはなはだしい。例文帳に追加
Besides, your supposition that I would bring the letters here in a notebook is entirely mistaken. - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
「トム携帯何台持ってる?」「何台って、携帯ってそんな何台も持つもんなの?」「私は4台持ってるよ」「何のために?」例文帳に追加
"How many mobile phones do you have, Tom?" "How many? You mean, people actually have more than one?" "I have 4." "Why would you?" - Tatoeba例文
坊門清忠(ぼうもんきよただ、生年不詳-延元3年/暦応元年3月21日(旧暦)(1338年4月11日))は、南北朝時代_(日本)の公家。例文帳に追加
Kiyotada BOMON (date of birth unknown - April 11, 1338) was a court noble who lived in the period of the Northern and Southern Courts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
生活難の声は下層よりも中流の方が盛んだ例文帳に追加
The complaint against the high cost of living is louder among the middle-class people than among the lower classes. - 斎藤和英大辞典
吉田重高の三男、吉田業茂(左近(右)衛門)を祖とする。例文帳に追加
Shigetaka YOSHIDA's third son Narishige YOSHIDA (Sakonemon) was regarded as the originator. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三門をくぐり、急な石段を上った先の台地に南面して建つ。例文帳に追加
Passing through sammon gate and ascending a steep stone staircase leads to the main hall which stands facing south atop a plateau. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奈良・東大寺南大門金剛力士立像(国宝)-建仁3年(1203年)。例文帳に追加
Standing Statues of Kongo Rikishi at Todai-ji Temple's Nandai-mon Gate in Nara Prefecture (national treasure) (1203). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1996年に、三男の大谷暢顕が、継承し第25代門首となる。例文帳に追加
In 1996, the third son, Choken OTANI, succeeded as the 25th Monshu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第24代法主(のちに門首)・大谷光暢(闡如)の三男として誕生。例文帳に追加
He was born the third son of Kocho OTANI (Sennyo), the 24th Hoshu (head priest). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
普門寺塾で大村益次郎から西洋兵学を学んだ。例文帳に追加
He learned Western military science under Masujiro OMURA in Fumon-ji juku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
早くから本草学方面へ興味を持ち、田村藍水門下に学んだ。例文帳に追加
Since he was young, he had been interested in herbalism and learned it from Ransui TAMURA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
金剛力士像(東大寺南大門、運慶、快慶他作)例文帳に追加
The statue of Kongo Rikishi (Benevolent Kings): placed at Nandai-mon gate (the Great South Gate) of Todai-ji Temple, and carved by Unkei, Kaikei, and others - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安全性は有限体上の離散対数問題の困難性に依存している。例文帳に追加
Its object identifier is 1 2 840 10040 4 3. - 経済産業省
しかし、これは穂積以貫が記録した『難波土産』に門左衛門の語として書かれているだけであり、門左衛門自身が書き残した芸能論はない。例文帳に追加
This idea was introduced as Monzaemon's by Ikan HOZUMI in "Naniwa Miyage" (Souvenir of Naniwa) but there are no theories on performing art written by Monzaemon himself. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
南北問題という,先進諸国と開発途上国の格差による国際問題例文帳に追加
the problems created in the international community by the differences between developed countries and developing countries - EDR日英対訳辞書
身体を健康に保つための食事と栄養の活用法を専門的に学んだ医療専門家。例文帳に追加
a health professional with special training in the use of diet and nutrition to keep the body healthy. - PDQ®がん用語辞書 英語版
ただし、実際には南禅寺の山門は五右衛門の死後の1628年建築である。例文帳に追加
However, in reality, the temple gate of Nanzen-ji Temple was built in 1628, after the death of Goemon. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治39年の『南都炎上』や、に片岡仁左衛門(11代目)のために書いた『名工柿右衛門』が代表作。例文帳に追加
Among them, "Nanto Enjo"written in 1909 and "Meiko Kakiemon"written in 1912 especially for Nizaemon KATAOKA (the 11th) are his masterpieces. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
解くことが困難でない場合は、選択している問題を解いて該問題の最適解を求める(S11)。例文帳に追加
If it is not difficult to solve, the selected problem is solved and an optimum solution is found (S11). - 特許庁
この問題は、それに関る全員の意志が変らないかぎり、なんの困難もありません。例文帳に追加
This question presents no difficulty, so long as the will of all the persons implicated remains unaltered; - John Stuart Mill『自由について』
問題作成作業の手間を省き、問題の難易度を著しく低下させることなく学習効果の高い穴埋め問題を作成することが可能な問題作成プログラム、問題作成装置及び問題作成方法を提供する。例文帳に追加
To provide: a question creating program for saving the trouble of question creating work and for creating fill-in-the-blank questions having high learning effect without significantly lowering the level of difficulty of questions; a question creating device; and a question creating method. - 特許庁
その後、父に同行し長崎に遊学し、清について学問と南画の画法を学んだ。例文帳に追加
After that, he accompanied his father to study in Nagasaki, and learned about the Qing dynasty and the art of the Nanga (a school of painting originating in China). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「君達にわざわざ集まって聞いてもらいたかったことは、こういうことなんだ」ソロモンが続けます。例文帳に追加
What they had been brought together to hear, said Solomon, was this: - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
この問題のように、南北朝問題は、万世一系や皇国史観が史実に基づいているかを考察するうえで重要な問題である。例文帳に追加
Given these disputes, the issue of the Northern and the Southern Courts was an essential factor for studying whether the unbroken Imperial line and the emperor-centered historiography were based on actual history. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
利用者ごとの採点結果や問題の配信履歴に応じ、所定の問題の難易度及びジャンルの問題を抽出して次回に配信する。例文帳に追加
To extract the question of prescribed difficulty and category corresponding to the scored result for each user or distribution history of questions and to next distribute the question. - 特許庁
青少年期は旻に学問堂で学んだ秀才だったと言われている。例文帳に追加
It is said that he was a talented man who studied from Min in the knowledge temple during his youth period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第1回文部省海外留学生に選ばれハーバード大学へ留学、法律を学んだ。例文帳に追加
He was chosen for the first batch of students sent oversea by Ministry of Education and he studied law at Harvard University. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一度家業を継いだのち、40歳ごろから手島堵庵に師事して石門心学を学んだ。例文帳に追加
He followed his family business, but around the age of 40, he started to learn Sekimon Shingaku under Toan TEJIMA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |