| 意味 | 例文 |
At Firstの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 48171件
She fell in love with him at first sight.例文帳に追加
彼女は彼を一目見て恋に落ちた。 - Tatoeba例文
She fell in love with him at first sight.例文帳に追加
彼女は一目で彼が好きになった。 - Tatoeba例文
He fell in love with her at first sight.例文帳に追加
彼は彼女に一目ぼれしてしまった。 - Tatoeba例文
He succeeded in the examination at his first attempt.例文帳に追加
彼はその試験に一回で合格した。 - Tatoeba例文
I recognized him at first glance.例文帳に追加
私は一目見ただけで彼だとわかった。 - Tatoeba例文
I got the information at first hand.例文帳に追加
私はその情報を直接手に入れた。 - Tatoeba例文
He looked unfriendly at first.例文帳に追加
最初は彼がよそよそしいように見えた。 - Tatoeba例文
Did you fall in love with her at first sight?例文帳に追加
君は彼女にひとめぼれしたのかい。 - Tatoeba例文
At first, they will undergo the audiologic test. 例文帳に追加
最初、彼らは聴力検査を受ける。 - Weblio英語基本例文集
I watched the first sunrise of the year at Mt. Takao.例文帳に追加
高尾山から初日の出を見ました。 - 時事英語例文集
He published his first book at the age of 23.例文帳に追加
彼は23歳で処女作を出版した - Eゲイト英和辞典
He fell in love with the girl at first sight.例文帳に追加
彼はその少女にひと目ぼれした - Eゲイト英和辞典
He married at twenty-one―at twenty-one years of age―at twenty-one years old―in his twenty-first year. 例文帳に追加
彼は二十一歳で結婚した - 斎藤和英大辞典
"At first I din' notice we'd stopped." 例文帳に追加
「最初、止まったのにさえ気づかなかった」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
So I decided to ask why. at first the first thing I did例文帳に追加
そこで私は調べることにしました まず最初に私は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The substrate includes a first sidewall intersecting with the first plane at a first edge.例文帳に追加
基板は、第1エッジにて第1面と交差している第1側壁を含んでいる。 - 特許庁
Matsui came up for his first at-bat with runners on first and third base and two outs in the first inning. 例文帳に追加
松井選手は1回,2アウト走者一,三塁で第1打席に向かった。 - 浜島書店 Catch a Wave
At first, a substrate is rotated at a low speed by a spin chuck.例文帳に追加
最初に、スピンチャックにより基板を低速回転させる。 - 特許庁
You know... I didn't like it here at the academy, at first.例文帳に追加
いいかい 僕も初めのころは アカデミーが好きじゃなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Oni mo juhachi, bancha mo debana (lit. As even an ogres at eighteen is desirable, so coarse tea at its first infusion is delicious) meaning that everything is good in its season. 例文帳に追加
鬼も十八、番茶も出端(でばな) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The waist cord is first crossed at the right hip and then tied at the left hip. 例文帳に追加
紐はいったん右腰で交差して、左腰で結ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the first piece of ceremonial music played at a musical performance of court dance held at the imperial court 例文帳に追加
雅楽において,舞楽の初めに奏する儀礼曲 - EDR日英対訳辞書
At this year's first auction, Japanese flying squid, yellowtail and horse mackerel sold at high prices.例文帳に追加
今年の初競りでは,スルメイカやブリ,アジが高値で売れた。 - 浜島書店 Catch a Wave
At first we glanced now and again at each other. 例文帳に追加
最初のうちは、みんなお互いに何度も顔を見合わせた。 - H. G. Wells『タイムマシン』
At that time, Yoshitsune, who was there at the ceremony, fell in love with her at first sight and asked her to become his concubine. 例文帳に追加
その時に、静を見初めた義経が召して妾にしたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hanako fell in love with the sports car at first sight. 例文帳に追加
花子は人目でスポーツカーを気に入った。 - Weblio Email例文集
The first thing I did at the hotel was bathe in the hot springs. 例文帳に追加
ホテルではまず温泉に入りました。 - Weblio Email例文集
I fell in love with you at first sight. 例文帳に追加
私はあなたを一目見て恋に落ちたわ。 - Weblio Email例文集
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



