Awakeを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 786件
his stewing over the fight kept him awake most of the night 例文帳に追加
喧嘩について気をもんでいたので、彼はほぼ一晩中眠れなかった - 日本語WordNet
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert. 例文帳に追加
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。 - Tanaka Corpus
We've determined that at least two men were awake during the blackout.例文帳に追加
少なくともふたりの人間が ブラックアウト中にも 活動していました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I don't know where he got the razors... but he cut off his own eyelids to stay awake.例文帳に追加
剃刀はどこからか分からないけど 寝ないように瞼を切った。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I lie awake all night staring at the canopy thinking about how they died.例文帳に追加
一晩中眠れず 天井を見つめ 皆どのように死んだか考える - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The phone shrills, the computer screen blinks and glares awake.例文帳に追加
電話が耳をつんざき コンピュータの画面が まばたき目覚めて光りだす前 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Did you do your homework properly without having to go home while the child was awake?例文帳に追加
子供が起きてるうちに帰らなきゃ 宿題 ちゃんとやったかしら? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She lay awake for a long time, thinking of her future. 例文帳に追加
長い間眠らずに横になって、彼女は将来のことを考えていた。 - Tanaka Corpus
She lay awake for a long time, thinking of her future.例文帳に追加
長い間眠らずに横になって、彼女は将来のことを考えていた。 - Tatoeba例文
Her concern over her sick baby kept her awake all night. 例文帳に追加
病気の赤ん坊のことが心配で彼女は一晩中眠れなかった. - 研究社 新英和中辞典
I bit myself and screamed in a passionate desire to awake. 例文帳に追加
わたしは自分にかみつき、何とか目覚めようとして絶叫しました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
Then I would fall to rubbing my eyes and calling upon God to let me awake. 例文帳に追加
それから倒れて目をこすり、起こしてくれと神に呼びかけました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
A control section 9 is shifted to the Awake state at an interval of a prescribed time and shifted to a Doze state after a lapse of the Awake state time.例文帳に追加
制御部9は、一定時間間隔でAwake状態に遷移し、Awake状態時間が経過するとDoze状態に遷移する。 - 特許庁
There is a a TV show that I want to watch in two hours, so I have to stay awake. 例文帳に追加
2時間後に見たいテレビがあるので起きていなければいけません。 - Weblio Email例文集
We were all awake and moving around the house at that time, right?例文帳に追加
その頃にはみんなとっくに起きて 家の中を動き回ってたじゃない? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He powered down to standby mode until he's moved or triggered awake.例文帳に追加
スタンバイモードにして節電するの, 動かされるか 覚醒刺激を受けるまでは. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Next morning, when Katsushiro gets awake, he notices that he is in a deserted house. 例文帳に追加
次の朝勝四郎が目がさめると、自分が廃屋にいることに気づいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. 例文帳に追加
東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。 - Tanaka Corpus
the rite of staying awake for devotional purposes (especially on the eve of a religious festival) 例文帳に追加
(特に宗教的祭典の前日に)祈祷するために眠らない儀礼 - 日本語WordNet
Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours.例文帳に追加
東京は日本でいちばん大きい都市であるが、24時間目覚めている。 - Tatoeba例文
To provide an awake state estimation device capable of sufficiently suppressing influences upon the result of estimation of an awake state exerted by traveling on a curved line.例文帳に追加
曲線路を走行することが覚醒状態の推定結果に及ぼす影響を十分に抑制することができる覚醒状態推定装置を提供する。 - 特許庁
She keeps crying when she is awake―in her waking hours. 例文帳に追加
(彼女は寝ている時だけは忘れているが)目を覚ましている時は泣きづめだ - 斎藤和英大辞典
Do you ever lay awake at night wondering if one day it will see you as a threat?例文帳に追加
過去に夜に目を覚まし疑った事は? ある日それを脅威と見なすなら? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But it seems like it's better to take a nap than to try to be awake by force...例文帳に追加
無理に起きてようとするより、 軽く仮眠とった方がいいみたいだけどね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You must keep your wits about you [be wide‐awake] in Tokyo, or you will be taken in by some sharp practice or other. 例文帳に追加
東京は生き馬の目を抜くような所だから気をつけなさい. - 研究社 新和英中辞典
I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight. 例文帳に追加
たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 - Tanaka Corpus
She lay awake for a long time, thinking of her future.例文帳に追加
彼女は将来のことを考えながら、長い時間眠らずに横になっていた。 - Tatoeba例文
I would keep waiting for you if I had to stay awake past midnight.例文帳に追加
たとえ夜中すぎまで起きていなければならなくてもあなたを待っています。 - Tatoeba例文
The respiration characteristics of a patient are measured in the learning period when the patient is awake.例文帳に追加
患者の呼吸特性が、目の覚めている学習期間中に測定される。 - 特許庁
blinking, you know, like one not sure whether he was awake or asleep. 例文帳に追加
まばたきなんかして、えーと、起きてるか寝てるかはっきりしない人みたいです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
and before she should awake he would let her husband know their drift, 例文帳に追加
あなたが目覚める前に、この計画についてあなたの夫に知らせておきます。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
For now the hour was arrived at which the friar had promised that she should awake; 例文帳に追加
というのは、修道士がジュリエットに約束した、覚醒の時間が来ていたのだ。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
One morning the Giant was lying awake in bed when he heard some lovely music. 例文帳に追加
ある朝、大男がベッドで目を覚ますと、 美しい音楽が聞こえてきました。 - Oscar Wilde『わがままな大男』
the normal brainwave in the encephalogram of a person who is awake and alert 例文帳に追加
目覚めていてなおかつ機敏な人の脳造影撮影で見られる正常時の脳波 - 日本語WordNet
No, no, no, caitlin's right, now that you're awake, we need to do more tests.例文帳に追加
ケイトリンの言うとおり。 キミが目覚めた今、我々は色々と検査する必要がある。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When you lay awake and you feel it coming, hiding under your skin, waiting to show itself.例文帳に追加
横になると 感じるだろう 肌の下に隠れて 正体を現すのを待っている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To be honest, during the beta, whether I was asleep or awake, sao was all I could think about.例文帳に追加
正直 ベータテスト期間中は寝ても覚めてもsaoのことしか考えなかったよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Thanks to the bitter quarrel with her, I stayed wide awake all night. 例文帳に追加
彼女と激しい口論をしたおかげで, 僕は目がさえて一向に寝つかれなかった. - 研究社 新和英中辞典
It was lucky the Scarecrow and the Woodman were wide awake and heard the wolves coming. 例文帳に追加
運のいいことに、かかしと木こりが起きていてオオカミの来襲を聞きつけました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
On the basis of the decision value D_n, a threshold S_1 and a threshold S_2, an awake level is determined.例文帳に追加
判断値D_n、並びに、閾値S_1および閾値S_2に基づいて、アウェイクレベルを決定する。 - 特許庁
the normal brainwave in the electroencephalogram of a person who is awake but relaxed 例文帳に追加
目覚めている状態でなおかつ安静時に、人の脳波図に現れる正常時の脳波 - 日本語WordNet
the normal brainwave in the encephalogram of a person who is awake but relaxed and drowsy 例文帳に追加
目覚めてはいるが、リラックスし、うとうとした人の脳造影図における正常な脳波 - 日本語WordNet
If he's awake now, you can spend a couple of minutes with him.例文帳に追加
スティックを頭インチもし彼の目が覚めて、 を過ごすことができます 彼と一緒に数分。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well, we made it. and master skywalker is still alive. i'm just glad he wasn't awake to see that landing.例文帳に追加
無事に到着したし、スカイウォーカーが生きてる アナキンが着陸を見なくてよかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE SELFISH GIANT” 邦題:『わがままな大男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

