| 意味 | 例文 |
Back Intoの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4582件
You gradually trace further and further back into the past例文帳に追加
そうやってどんどん過去にさかのぼり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Going back into the main trunk and fusing with it.例文帳に追加
主幹に戻って一体化したものです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and fell instantly back into my old position, 例文帳に追加
そしてすぐに元通りの位置へと戻った。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
I wanted so badly to go back into that dream I had the other night. I tried so hard... to go back to sleep.例文帳に追加
夢に戻って、別の夜に行こうと 何度もやってみた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It will then be released back into the wild. 例文帳に追加
その後,ひな鳥は再び自然に放される。 - 浜島書店 Catch a Wave
Hey, kate, there's a secret door to get back into the temple例文帳に追加
ケイト テンプルに戻る秘密のドアがあるよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And electricity to feed back into the grid.例文帳に追加
電気に変えて配管網へフィードバックします - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Any excess energy will be diverted back into the house例文帳に追加
蓄えていた電気が家に送られるので - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
From the moment you came back into my life, it was all a lie.例文帳に追加
戻った瞬間から 全部嘘だった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Doesn't get evaporated back into the atmosphere.例文帳に追加
空気中に蒸発してしまわない為です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the first half of something which has been divided into a front and a back portions 例文帳に追加
前後に分けたものの前の半分 - EDR日英対訳辞書
bring back into original existence, use, function, or position 例文帳に追加
元の存り方、使途、機能、または位置に戻す - 日本語WordNet
And if he didn't, he threatened to throw him back into jail.例文帳に追加
断れば刑務所に 送り返すと脅した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Someone bored a hole into the back of his head about the width of a golf ball.例文帳に追加
後頭部にゴルフボール大の 穴がある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Why would he get a taxi into town and then the tube back?例文帳に追加
なぜ行きはタクシーで 帰りは地下鉄なの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You're gonna have to get this key back into holmes' pocket.例文帳に追加
このカギ 君がホームズのポケットに 戻してきて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Back into the ship together after midnight.例文帳に追加
一緒に 夜中過ぎに 船に戻って 署名する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Something made him turn away from the window and look back into the room. 例文帳に追加
思わず振りかえって背後を確かめた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
| 意味 | 例文 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|





Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
