Back Streetの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 73件
a back street that goes through to another place 例文帳に追加
通り抜けられる裏道 - EDR日英対訳辞書
Back Street Advertisement by Yuzo SAEKI 例文帳に追加
佐伯祐三『裏街の広告』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Way back when I was a wall street journal reporter例文帳に追加
ウォール・ストリート・ジャーナルの 記者時代です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The grounds run through to the back-street. 例文帳に追加
あの屋敷は裏町まで突き抜けている - 斎藤和英大辞典
I'm going to go use that gas station down the street. i'll be back.例文帳に追加
ちょっとガソリンスタンドで 行ってくるわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And I wanted to turn around and get back to that street more quickly例文帳に追加
もっと速くあの道に戻ろうと思い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Just bring the dish back anytime. we're right across the street.例文帳に追加
器を返すのはいつでも 通りの向かいに住んでるから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The route starts in front of Heian-jingu Shrine; proceeds along Oike-dori Street, Karasuma-dori Street, Imadegawa-dori Street, Kamo-kaido Road, and Kitayama-dori Street; goes north along Kawabata-dori Street into a turnaround point in front of the Kyoto International Conference Center; goes south along Shirakawa-dori Street; and follows Marutamachi-dori Street back to the front of Heian-jingu Shrine. 例文帳に追加
平安神宮前から御池通、烏丸通、今出川通、加茂街道、北山通、川端通を通り北上、国立京都国際会館前で折り返して白川通を南下、丸太町通を通り平安神宮前まで戻るルート。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sure you don't want me to help an old lady cross the street on my way back?例文帳に追加
帰り道 老女の道路横断の 手助けをやめますね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Be careful when you back out from the drive onto the street.例文帳に追加
私有車道から通りにバックして出る時は気をつけなさい - Eゲイト英和辞典
A while back in boston I saw this old guy on the street and he had a sign on his back that said例文帳に追加
ボストンでこの間 通りで老人と会いました 彼は背中にサインがあると言った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Next year, we'll probably just be right back across the street.例文帳に追加
来年、私たち 'は、おそらく 向かい側 右後ろができるでしょう。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
All they have to do is take off their masks, no one's gonna recognize them once they're back in their street clothes.例文帳に追加
彼らがマスクを脱ぎ 普通にしてたら 誰も見つけられない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was nearly five before we were back in Baker Street once more. 例文帳に追加
そして再びべーカー通りに帰って来たのは、もう五時近くであった。 - Conan Doyle『黄色な顔』
It's an old grocer's on chamber street with a speakeasy in the back, preserved exactly as it was in the 1920s lovely.例文帳に追加
奥にもぐり酒場があって 1920年代が正確に保存されてる 素敵だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Talk to anyone on the street, figure out where helena is, why she's back.例文帳に追加
路上で誰と話したか ヘレナがどこにいるか見つけてくれ 彼女が戻った理由 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It used to be a back street of Shinkyogoku-dori Street as the name implies, so it was rarely used for shopping and so on. 例文帳に追加
かつては、その名の通りに、繁華街である新京極通の裏道的な通りであり、ショッピングなどに利用されることは稀であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The room on the street was used as a shop, and the residence area and a storehouse were at the back. 例文帳に追加
道路に面した表側は店になっており、裏の方に住まいや蔵などを設けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then he stepped into the cab, and in half an hour we were back in the sitting-room at Baker Street. 例文帳に追加
そして、彼は馬車に乗りこみ、30分後、我々はベイカー街の部屋に戻ってきた。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
That's when he took the life of molly maier, a young girl who lived just down the street from me back in fresno.例文帳に追加
最初は モリー・メイヤーの 命を奪った事件 その少女は フレズノの うちの近くに住んでいた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Also, Azuma-kaido Street in present-day Sendai may have a story that goes back to ancient times. 例文帳に追加
また現在の仙台市にある東海道(あずまかいどう)も、古代に連なる可能性がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also there is a section on the south side of Shimodachiuri-dori Street about 25-30 m long which switches back and forth between being north-west to south-east. 例文帳に追加
また、下立売通の南方で約25~30m間北西⇔南東に遷移する区間がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He pursued his revery so ardently that he passed his street and had to turn back. 例文帳に追加
彼はあまり熱心に夢想を追い求めたために通りを行き過ぎ、引き返さなければならなかった。 - James Joyce『小さな雲』
Located at the back of a narrow alley set back from Shijo-dori Street, the restaurant has eight sheets at the counter and a table on the first floor, and a Japanese style room with tatami mats on the second floor. 例文帳に追加
店は、四条通りから奥まった細い路地の奥にあり、1階は、8席ほどのカウンターとテーブルがひとつあるだけで、2階は座敷になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)