1016万例文収録!

「Be 1」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Be 1の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49924



例文

Legal persons governed by public law shall be considered to be equal to the associations referred to in par 1. 例文帳に追加

公法による法人は,(1)に記載した団体と同等とする。 - 特許庁

shall be exempted from any requirement under section 104(1) of the Ordinance to be filed in one of the official languages; 例文帳に追加

公用語の1において提出すべきとする条例第104条(1)に基づく要求を免除する。 - 特許庁

The vfs.vmiodirenable sysctl variable may be set to either 0 (off) or 1 (on); it is 1 by default. 例文帳に追加

vfs.vmiodirenable sysctl 変数のデフォルトは 1 (オン) で、0 (オフ) または 1 (オン) にセットすることができます。 - FreeBSD

In Japan 1 jo is about 3.03 meters because 1 shaku was defined to be 10 over 33 meters in the Meiji period. 例文帳に追加

日本では、明治時代に1尺=(10/33)メートルと規定されたので、1丈は約3.03メートルとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Therefore, the distance walked in the time to be spent roughly to walk 1 ri was called 1 ri. 例文帳に追加

そこで、1里歩くのにかかる大体の時間から、その時間に歩いた距離を1里と呼ぶようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Claims for damages under subsection 1 shall not be statute-barred earlier than 1 year after the registration. 例文帳に追加

(1)に基づく損害賠償の請求権は,当該登録後1年より早くは,出訴期限が切れることがない。 - 特許庁

The period as referred to in paragraph (1) can be extended for 1 (one) month at the maximum, upon a request from the applicant. 例文帳に追加

(1)に規定する期間は,出願人の請求に基づいて最長1月延長できる。 - 特許庁

In other respects, Section 273(2), (3), sentence 1, and (4), sentence 1, of the Code of Civil Procedure shall be applicable mutatis mutandis. 例文帳に追加

その他の点では,民事訴訟法第273条(2),(3)の第1文及び(4)の第1文の規定を準用する。 - 特許庁

If the statement referred to in paragraph (1) is furnished at the date of filing of the application it may be made on Form No. 1.例文帳に追加

(1)にいう陳述書は,出願日に提出される場合は,様式1により作成する。 - 特許庁

例文

(2) The proceedings before the Nullity Boards, including the pronouncement of decisions, shall be public. The second sentence of subsection (1), no. 1, shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

(2) 無効部における手続は,決定の通告を含めて公開する。(1)第2文1.が準用される。 - 特許庁

例文

The approximate value of the absorbed dosage can be calculated by the following equation: x^*(t)=f_t1^-1(g_t2(g_t3^-1(o(t)))).例文帳に追加

吸収された放射線の量の近似値の計算は、x^*(t):=f_t1^-1(g_t2(g_t3^-1(o(t))))に従って実行されうる。 - 特許庁

When the handle 1 is drawn up, the tops 4 of the handle 1 are got into the grooves 6 to be locked.例文帳に追加

そして、提げ手1を起こすと、提げ手1の先端部4が溝部6に入り込んでロックされる。 - 特許庁

(1) The fees to be paid in terms of the Act shall be the fees specified in Schedule 1 hereto and shall be payable in such manner as the registrar may direct.例文帳に追加

(1) 法に基づいて納付する手数料は,附則1に定める手数料であり,登録官が指示する方法により納付するものとする。 - 特許庁

One more week from now, he will probably be able to be released. 例文帳に追加

あと1週間もすれば、彼は退院できるでしょう。 - Weblio Email例文集

Okay, it would be ok to be used by a one-year old.例文帳に追加

はい、1歳児が使っても大丈夫でしょう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Section 1 Capacity to Be Party and Capacity to Sue or Be Sued 例文帳に追加

第一節 当事者能力及び訴訟能力 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 43 (1) A piscary shall be deemed to be a property. 例文帳に追加

第四十三条 入漁権は、物権とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It can be said to be a kind of Fukujinzuke (sliced vegetables pickled in soy sauce). 例文帳に追加

福神漬けの1種ともいえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1. Evil customs of the past shall be broken off and everything shall be based on the just laws of nature. 例文帳に追加

一、舊來ノ陋習ヲ破リ天地ノ公道ニ基クヘシ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4. The minimum period of Australian working life residence to be taken into account for the purpose of paragraph 1 of this Article shall be:例文帳に追加

4 1の規定の適用上、 - 厚生労働省

For example, Saitansai, a Shinto festival held on January 1 each year to celebrate the new year, would be held on January 1 of the new calendar, not on the date that January 1 of the old lunar calendar would be converted to. 例文帳に追加

例えば、例年1月1日に新年を祝って行われる歳旦祭は、旧暦1月1日の新暦相当日ではなく新暦1月1日に行うということになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The request for the division of an application as referred to in paragraph (1) may be filed at the latest before the original application is granted a decision as referred to in Article 55 paragraph (1) or Article 56 paragraph (1). 例文帳に追加

(1)にいう出願の分割は,遅くとも原出願に第55条 (1)又は第56条 (1)に述べる決定が下されるまでに請求できる。 - 特許庁

(1) The requirements of regulations 5, 6, 7(1), 8, 9, 10, 11, 18 and 51 shall be formal requirements for the purposes of section 29(1) of the Act.例文帳に追加

(1) 規則5,規則6,規則7(1),規則8,規則9,規則10,規則11,規則18 及び規則51の要件は,特許法第29 条(1)の適用上,方式要件とする。 - 特許庁

(1) Only one patent per one invention or group of inventions, which are united by a single inventive concept, may be sought in one patent application.例文帳に追加

(1) 1の特許出願においては,1の発明又は単一の発明概念により結合された1の発明群について1の特許のみを求めることができる。 - 特許庁

Alternatively, steel, further containing one or more metals selected from Ti, Nb, V, and Zr by 0.01 to 0.2% in total, or containing one or more metals selected from ≤1% Cr and ≤1% Mo can be used.例文帳に追加

さらに、Ti,Nb,V,Zrの内1種以上を合計で0.01〜0.2%、又は、Cr:1%以下、Mo:1%以下の内1種以上を含有する鋼を用いてもよい。 - 特許庁

Furthermore, it is preferable that the peak of Raman spectrum be observed at 78±5 cm^-1, 97±5 cm^-1, 109±5 cm^-1, 186±5 cm^-1 and 207±5 cm^-1.例文帳に追加

更に78±5cm^-1、97±5cm^-1 、109±5cm^-1 、186±5cm^-1及び207±5cm^-1にラマンスペクトルのピークが観察されることが好適である。 - 特許庁

In the age of the Sung Dynasty, 10 to was set to be 1 koku (), and 5 to was set to be 1 koku (), and ever since the koku () and koku () are different unit in China. 例文帳に追加

宋(王朝)代に10斗が1石、5斗が1斛と定められ、以降、中国において石と斛は別の単位となった(zh斛)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As in Japan 1 sho was determined to be approximately 1.8039 liters during Meiji period, 1 go is to be 0.18039 liters (180.39 milliliters). 例文帳に追加

日本では、明治時代に1升約1.8039リットルと定められたので、1合は約0.18039リットル(180.39ミリリットル)となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) The fees to be paid in relation to any matter under the Act and these Rules shall be those specified in Schedule 1.例文帳に追加

(1) 本法及び本規則に基づく事項について納付する手数料は,附則1に規定の手数料とする。 - 特許庁

(3) For the purposes of subregulations (1) and (2), the request shall be made in Form 22 and shall be submitted together with Form 1 and Form例文帳に追加

(3) (1)及び(2)の適用を受けるには,当該請求は様式22 によりなされなければならず,また様式1 及び様式17 とともに提出されなければならない。 - 特許庁

In the cases referred to in subsection (1), sentence 2, and subsection (4), sentence 1, the application shall not be rejected because of grounds for refusal to be taken into account ex officio. 例文帳に追加

[1]の第2文及び[4]の第1文にいう場合において,出願は,職権により斟酌すべき拒絶理由を根拠としては拒絶されないものとする。 - 特許庁

The period when priority can be claimed shall be one year from the filing date of the earlier application (Patent Act Article 41 (1) (i)). 例文帳に追加

国内優先権の主張ができる期間は先の出願の日から 1年である(第 41条第 1項第 1号)。 - 特許庁

(1) The request for the grant of a patent shall be made on Form No. 1 and shall be signed by each applicant.例文帳に追加

(1) 特許付与を求める願書は,様式第1により行い,かつ,各出願人により署名されなければならない。 - 特許庁

Five Ar^1's may be identical or different, and the connection positions of Ar^1's may be identical or different.例文帳に追加

5個のAr^1は同一でも異なっていてもよく、またAr^1同士の連結位置は同一でも異なっていてもよい。 - 特許庁

A claw piece 50 to be elastically deformed by the pressure of the door 1 and allowed to be engaged with the door 1 is formed on a front panel 2.例文帳に追加

フロントパネル2には、ドア1に押されて弾性変形し、該ドア1に係合する爪片50が設けられている。 - 特許庁

Article 14, paragraph 1 in Article 2, paragraph 1, item 1 (4) shall be revised to "Article 18, paragraph 1." The Special Measures Act for Employment Promotion of Mariners (Act No.96 of 1977) shall be partially revised as stated below.例文帳に追加

第二条第一項第一号の四中「第十四条第一項」を「第十八条第一項」に改める。 - 厚生労働省

From June 1, 2012, our company name will be changed to Murata Holdings. 例文帳に追加

2012年6月1日から、弊社の社名が、村田ホールディングスに変更になります。 - Weblio Email例文集

I am going to be transferred to the Philippine branch from October 1. 例文帳に追加

10月1日付けで、フィリピン支社に転勤予定となっております。 - Weblio Email例文集

I am supposed to be away on business trip from August 1 to 31. 例文帳に追加

8月1日~31日まで出張で不在となる予定でございます。 - Weblio Email例文集

A digital media workshop will be held during the week of July 1.例文帳に追加

デジタルメディア研修会が7 月1 日の週に開催されます。 - Weblio英語基本例文集

economic growth of less than 1% per year is considered to be economic stagnation 例文帳に追加

経済成長が1パーセント未満の場合は、不況とみなされる - 日本語WordNet

Be sure your printer is connected to parallel port 1 例文帳に追加

プリンタがパラレルポート1に接続していることを確認すること - コンピューター用語辞典

in baseball, for there to be no scores except for one run in the first inning 例文帳に追加

野球で,1回に1点入れただけで,その後点が入らないこと - EDR日英対訳辞書

The process can be divided into three major tasks 1)...., 2)....., and 3).....例文帳に追加

このプロセスは3つの主要な作業に分けられる。それらは1)…,2)…,3)…である。 - 英語論文検索例文集

(1) This Ordinance shall be put into force starting April 1, 2007. 例文帳に追加

1 この省令は、平成十九年四月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The valid period of the refugee travel document set forth in paragraph (1) shall be 1 year. 例文帳に追加

3 第一項の難民旅行証明書の有効期間は、一年とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall be enforced from October 1, 1985. (The rest is omitted). 例文帳に追加

第一条 この法律は、昭和六十年十月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall be enforced from October 1, 1996. 例文帳に追加

第一条 この法律は、平成八年十月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall be enforced from April 1, 2000. (The rest is omitted). 例文帳に追加

第一条 この法律は、平成十二年四月一日から施行する。<後略> - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

This can be overridden with the -depth command line switch to Xorg(1) . 例文帳に追加

XFree86(1)のコマンドラインスイッチ -bppが使用された場合はこちらが優先されます。 - FreeBSD

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS