意味 | 例文 (490件) |
DREAM inの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 490件
In the near future space travel will no longer be just a dream. 例文帳に追加
近い将来宇宙旅行も夢ではない。 - Tanaka Corpus
The item appeared in "Kinkin sensei eigano yume" (Master Flashgold's Splendiferous Dream). 例文帳に追加
『金々先生栄花夢』に見える - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It has been said to be a masterpiece of Fukushiki Mugen-Noh (dream-noh in two parts) and Shura-Noh (warrior plays). 例文帳に追加
複式夢幻能、修羅能の名作といわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the meantime, Saigyo awoke from his dream. 例文帳に追加
そうこうしているうちに、西行の夢が覚めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Takamimusuhi no Mikoto appeared in Iwarehikono mikoto's dream. 例文帳に追加
高皇産霊尊(たかみむすひのみこと)が夢に現れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She sold the dream to Masako, who gave her a Kosode kimono in return. 例文帳に追加
妹は政子に夢を売り、政子は代に小袖を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The dream I saw whilst napping in a bush would not come true.' 例文帳に追加
「思草茂れる野辺の旅枕仮寝の夢は結ばざりしを」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In other words, he has realized the American dream. 例文帳に追加
言い換えれば,彼はアメリカンドリームを実現するのだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
But I hope you’ll find a dream and an aim in life. 例文帳に追加
でも,夢と人生の目標を見つけてほしいと思います。 - 浜島書店 Catch a Wave
Playing in the NBA had been my dream since I was a child. 例文帳に追加
NBAでプレーすることは子どものころからの夢でした。 - 浜島書店 Catch a Wave
DREAMY FLOWER GARDEN WALKING TOILET MAT (DREAM FLOWER GARDEN FALL IN LOVE FLY JUMP OVER FRIEND WIN A GAME MATCH POINT)例文帳に追加
夢ごこち花園WALKINGTOILETMOT(DREEMFLOWERGARDENFALLINLAVEFLYJAMPOVERFRIENDWINAGAMEMATCHPOINT)の製造方法 - 特許庁
I received Lanyon's condemnation partly in a dream; 例文帳に追加
ラニョンの非難も夢心地だったし、 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
He lay still, in a kind of dream of anguish. 例文帳に追加
彼は夢に魘されるように、もの言わず身を横たえていた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
They felt as if they'd done it in a dream. 例文帳に追加
自分が夢遊状態でやったように思えたでしょう。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
My dream is to live in a big house and ride in a good car. 例文帳に追加
私の夢は大きな家に住んで良い車に乗る事です。 - Weblio Email例文集
In May 50 B.C., he was appointed as Imperial Prince by revelation in a dream. 例文帳に追加
48年4月(紀元前50年)、夢の前兆により皇太子に立てられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Participated in 'Yume no onna (woman in a dream)' Exhibition commemorating the release of "Paprika (animation film)" @ TSUTAYA TOKYO ROPPONGI 例文帳に追加
-『パプリカ(アニメ映画)』公開記念「夢の女」展@TSUTAYATOKYOROPPONGIに参加 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is a soroimono of Shunga (erotic arts) in colored hanshibon (literally, "half book"), and its picture of 'The Dream of the Fisherman's Wife' (refer to the picture at right, in which The Dream of the Fisherman's Wife is included) is famous. 例文帳に追加
春画の揃物(色摺半紙本)で、その中の1図「蛸と海女」(右の画像参照。蛸と海女もあり)が有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Their dream is to raise kids in their own suburban home. 例文帳に追加
彼らは郊外のマイホームで子供を育てたいと思っています。 - Weblio Email例文集
In order to make my dream come true, there are three tasks I have to work on. 例文帳に追加
この夢を叶えるために今の私には3つの課題があります。 - Weblio Email例文集
I want to try my best to study from now in order to fulfill this dream. 例文帳に追加
この夢を叶えるためにこれから勉強を頑張りたいです。 - Weblio Email例文集
My dream is to take a trip around all of Japan in a new car. 例文帳に追加
私の夢は私の新しい車で日本中を旅行することだ。 - Weblio Email例文集
My dream for the future is to work in a job related to international volunteering. 例文帳に追加
私の将来の夢は国際ボランティア関係の仕事に就く事です。 - Weblio Email例文集
He told me his future dream was to work in Africa. 例文帳に追加
彼は彼の将来の夢はアフリカで働く事と教えてくれました。 - Weblio Email例文集
What should I do in order to make that dream a reality? 例文帳に追加
私はその夢を実現するために何をしたらいいでしょうか。 - Weblio Email例文集
In the dream I had, we were having a good time talking. 例文帳に追加
私が見た夢は、あなたと楽しく話をしている夢だった。 - Weblio Email例文集
It is the last thing one would dream of in these civilized days. 例文帳に追加
文明の発達した今日そんな事があってたまるものか. - 研究社 新和英中辞典
Every night my dead wife appears to me in a dream warning me that if I marry again she will come back to haunt me. 例文帳に追加
亡妻が夜毎夢枕に立って再婚したら化けて出ると言う. - 研究社 新和英中辞典
She recognized him at once as the stranger in her dream.例文帳に追加
彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。 - Tatoeba例文
You mustn't spare your efforts so that you can realize your dream in the future.例文帳に追加
将来の夢を実現するためには、努力を惜しんではなりません。 - Tatoeba例文
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.例文帳に追加
再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 - Tatoeba例文
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.例文帳に追加
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 - Tatoeba例文
a drama in which the truth of life is expressed through a dream 例文帳に追加
人生の真実を夢の中の人間生活において描出した戯曲 - EDR日英対訳辞書
She recognized him at once as the stranger in her dream. 例文帳に追加
彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。 - Tanaka Corpus
You mustn't spare your efforts so that you can realize your dream in the future. 例文帳に追加
将来の夢を実現するためには、努力を惜しんではなりません。 - Tanaka Corpus
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. 例文帳に追加
再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (490件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |