意味 | 例文 (24件) |
Futaを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 24件
It is abbreviated as 'futa' (lid) in the lingo of sake brewery workers. 例文帳に追加
蔵人言葉では通常「蓋」(ふた)と略称される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
9. Hito Futa Mi Yo Itsu Muyu Nana Ya Kokono Tariya (one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, and ten) 例文帳に追加
⑨ひと ふた み よ いつ むゆ なな や ここの たりや - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shosoin Manyo-gana Monjo ('布多止己呂乃 [futa tokorono]...') 例文帳に追加
正倉院万葉仮名文書(「布多止己呂乃(ふたところの)…」) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Futa's name and image are going to be registered as trademarks. 例文帳に追加
風太の名前と肖像は商標として登録される予定だ。 - 浜島書店 Catch a Wave
Futa himself seems bewildered and tired in this noisy environment. 例文帳に追加
風太自身はこの騒がしい環境に当惑し,疲れているようだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
Zoo officials are pleased with Futa's sudden stardom. 例文帳に追加
動物園の職員は風太の突然のスターの座に喜んでいる。 - 浜島書店 Catch a Wave
Futa koji method is a method used mainly for ginjoshu or higher quality. 例文帳に追加
蓋麹法(ふたこうじほう)は、主に吟醸酒かそれ以上の高級酒のための方法である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is worn with a futa-ai (bluish purple obtained by dyeing with both deep red and indigo blue) shitagasane (long inner robe) and an outer hakama, just as in the Heian period. 例文帳に追加
二藍の下襲を付け、表袴を履くのは平安のころと同じである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Futa is a 2-year-old male lesser panda living in the Chiba Zoological Park, Chiba Prefecture. 例文帳に追加
風(ふう)太(た)は千葉県の千葉市動物公園にいる2歳の雄(オス)のレッサーパンダだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
Hako koji method is a technique in which the procedures of "3. Mori" and after that in futa koji method are simplified and it is used for sake quality centering on futsushu. 例文帳に追加
箱麹法(はここうじほう)は、蓋麹法から「3.盛り」以降を簡略化する手法で、普通酒を中心とした酒質に用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One example of the words is 'Hito (one) go ni Futa (two) go, Mi (three) watashi Yo (four) mego, Itsu (five) kitemo, Mu (six) kashi, Nana (seven) n no Ya (eight) kushi, Koko (nine) no maede To (ten) yo.' 例文帳に追加
歌詞の一例は、「一(ひと)ごに二(ふた)ご、三(み)わたし四(よ)めご、五(い)つ来ても六(む)かし、七(なな)んの八(や)くし、九(ここ)のまへで十(とを)よ」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Or, 'Hito go ni Futa go, Mi watashi Yomego, Itsu kitemitemo, Nana (seven) ko no obi wo, Ya (eight) noji ni shimete, Koko (nine) nohade To (ten) kashita.' 例文帳に追加
また、「一ごに二ご、三わたし四めご、五つ来て見ても、七(なな)子(こ)の帯を、八(や)の字にしめて、九(ここ)のはで十(と)かした」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Recently, Futa has helped the zoo attract over 6,000 visitors each weekend, much more than usual. 例文帳に追加
最近では,風太のおかげで,動物園は週末ごとに通常よりずっと多い6000人以上の来園者を集めている。 - 浜島書店 Catch a Wave
But at the same time, they are worried that Futa has become too tired to mate with his fiancée Chichi. 例文帳に追加
しかし同時に,彼らは風太が疲れすぎて,婚約者のチィチィと一緒になることができないのではないかと心配している。 - 浜島書店 Catch a Wave
It enables the expression of such delicate neutral colors as 'futa-ai' (bluish purple obtained by dyeing with both deep red and indigo blue) and 'kobai' (color of reddish pink plum blossoms) which required complicated mixed dyeing, as well as kuchiba-iro (reddish yellow, literally, color of a dead and fallen leaf), moegi-iro (yellowish green, literally, color of a sprouting long green onion), miru-iro(blackish yellowish green, literally, color of miru, a kind of green algae) and asagi-iro(pale blue, literally, color of a thin blade of a long green onion). 例文帳に追加
複雑な交染めを必要とする「二藍」や「紅梅」さらには、朽葉色、萌黄色、海松色、浅葱色など、中間色の繊細な表現を可能とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hakokoji (box koji) is a simplified version of the futa-koji method and uses a larger version of the koji-bako, and is called 'hako' (box) in the language of sake brewery workers. 例文帳に追加
蓋麹法より、もっと簡略化された日本酒箱麹法(はここうじほう)では麹蓋をそのまま大きくしたような麹箱(こうじばこ)、蔵人言葉では単に「箱」(はこ)を用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the Udon noodles are shaped round, they are called 'tama,' literally meaning 'ball' (the term 'tama' is also used as a unit for measuring Udon noodles like 'hito-tama, futa-tama' [Udon noodles for one eater, Udon noodles for two eaters, in that order]). 例文帳に追加
丸くまとめるので「玉」と言われている(この「玉」という言葉はうどんの量の目安となる単位にも「1玉、2玉」などという表現で使われる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the end of seki-iri (entering the tea-ceremony room called chashitsu and taking your seat), bring the kensui into the room holding its mouth by the left hand, with a futa-oki (a rest for the lid of a teakettle) in the kensui and a hishaku (a ladle) over the mouth of it, and sit down on the temae-za (the place where the host sits on preparing tea in the tea-ceremony room). 例文帳に追加
席入り(茶室への入場)の最後に、中に蓋置、口に柄杓をかけ、左手で口を持って入り、手前座に着く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Sendai Kujihongi," by chanting Hifumi no Haraekotoba, "Hito, futa, mi, yo, itsu, mu, nana, ya, kokono, tari, furube yurayurato furube," or chanting the names of Tokusanokandakara while waving the treasures, the ritual had the magical power with which even the dead could come back to life. 例文帳に追加
『先代旧事本紀』の記述によれば、「一二三四五六七八九十、布留部由良由良止布留部(ひとふたみよいつむななやここのたり、ふるべゆらゆらとふるべ)」と唱える「ひふみの祓詞」や十種神宝の名前を唱えながらこれらの品々を振り動かせば、死人さえ生き返るほどの呪力を発揮するという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The simplified hako-koji method called toko-koji (floor koji) does not use a box but spreads the steamed rice on top of a huge counter placed in a koji culture room, where koji spores are spread on it, and it is cooled down while still on the counter as in the futa-koji method for making nihonshu. 例文帳に追加
箱麹法より、さらに簡略化された日本酒床麹法(とここうじほう)では、箱状の道具は用いず、麹室に設けられた大きな台のうえに蒸し米を広げ、そこへ麹菌を振りかけると、その台に乗せたまま日本酒蓋麹法からあとの熱を冷ます工程をおこなう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition to that, he subclassifies (1) into metaphorical relationships, such as 'asatsuyu no kieyasuki inochi' (morning dew is easy to disappear, and the life of the human being is short as the duration of dew), the modificational relationship such as 'kusamakura tabi' (while traveling one uses the grass as a pillow), and the descriptive relationship such as 'no tsu tori kiji' (a pheasant is a bird living in the field), and subclassifies (2) into the instances of the repetition of the same pronunciation such as 'masoga yo soga no kora' (soga -- soga), and the usage of kakekotoba (pivot words) such as 'kaki kazou futakamiyama' ('kazoeru' precedes a Japanese old number 'futa'). 例文帳に追加
さらには(1)を「朝露の 消易き命」のような譬喩的関係(朝の露は消えやすい、その露のようにはかない命)のものと、「草枕 旅」のような形容的なもの(旅は草を枕にするものであったので)と、「野つ鳥 雉」のような説明的なもの(野の鳥である雉)に分類し、(2)を「まそがよ 蘇我の子ら」のような(そが-そが、という)同音反復の例と、「かき数ふ 二上山」というような、「数える」から数字の「二」にかかる掛詞の用法とに分類している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (24件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |