Generallyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 7240件
More specifically, they may generally be categorized as follows. 例文帳に追加
具体的には、おおむね下記に該当する企業を指す - 経済産業省
University students generally have high motivation for employment .例文帳に追加
大学生はおおむね、就職への意欲が強い 。 - 厚生労働省
which generally happens as soon as ever she can close her eyes. 例文帳に追加
女の子はいつも目をとじるとすぐ寝てしまうのですが」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
And then there is a chimney which is generally smoking; 例文帳に追加
それから煙突があってそこから煙がでているので、 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
Generally he was one of these worn-out men: 例文帳に追加
大雑把に言って、かれはそこいらのくたびれた男のひとり。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
`you'd generally get to somewhere else 例文帳に追加
ふつうはどこかよそにたどりつくんです - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
`I'm very brave generally,' he went on in a low voice: 例文帳に追加
「ぼくはいつもはとっても勇敢なんだ。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
I never meant to say that the conservatives are generally stupid. I meant to say that stupid people are generally conservative.例文帳に追加
保守派の人たちは一般に頭が悪いと言いたかったのではなく、頭の悪い人たちは保守的であることが多いと言いたかったのです。 - Tatoeba例文
The second waveform generator has a circuit to generate the second waveform with a generally constant arc parameter, generally voltage.例文帳に追加
該第2の波形ジェネレータは、通常、電圧である、概して一定のアークパラメータによって該第2の波形を生成する回路を有する。 - 特許庁
The implant body includes a generally cylindrical portion and at least one sealing element mounted onto an end of the generally cylindrical portion.例文帳に追加
インプラント本体は、ほぼ円柱形の部分、及びほぼ円柱形の部分の端部に取付けられた少なくとも1つの封止部材を含む。 - 特許庁
The graft has wireforms which generally include a wire deformed into generally annular configuration and consisting of a plurality of curvilinear waveforms.例文帳に追加
本発明の移植片はワイヤフォームを有し、ワイヤフォームは一般にほぼ環状構造に変形され、複数の曲線波形からなるワイヤを備える。 - 特許庁
The longitudinal section, the first lateral section, and the second lateral section are arranged to be generally continuous and to generally prevent toner leakage from the print cartridge.例文帳に追加
この長手部、第1の側部、第2の側部は概ね連続し、プリントカートリッジからトナーが漏れるのを低減する。 - 特許庁
A DC prediction mode is generally less likely than the horizontal and vertical prediction modes, and generally more likely than the diagonal prediction modes.例文帳に追加
DC予測モードは、水平及び垂直予測モードよりも一般的に尤度が低く、斜め予測モードよりは一般的に尤度が高い。 - 特許庁
To provide a method, or the like, for generally regulating morphogenesis by using a gene capable of generally regulating the various morphogenesis of a creature.例文帳に追加
生物の多様な形態形成の統括的制御を行う遺伝子を用いる形態形成の統括的制御方法等を提供する。 - 特許庁
In one embodiment, an electrode aperture is generally elliptical in shape and conforms generally to the shape of the beam passing through the aperture.例文帳に追加
一実施形態において、電極開口部は、概して楕円形状であり、該開口部を通過するビームの形状と概して一致する。 - 特許庁
A generally cylindrical membrane-type fiber bundle oxygenator concentrically surrounds a generally cylindrical heat exchanger.例文帳に追加
全体に円筒形の膜型ファイバ束酸素付加器が、全体に円筒形の熱交換器を同心に包囲する。 - 特許庁
To provide an electric motor interface which is available generally at lower cost than a terminal block, saves materials, and is robust and generally applicable.例文帳に追加
端子盤よりも全体的に低コストで、材料を節約し、堅牢且つ汎用性がある電気モータインタフェースの提供。 - 特許庁
This building 1 comprises an outline structure 2 formed of a generally transparent outer wall parts 5 and a generally transparent roof part 6.例文帳に追加
建築物1は、略全体が透明な外壁部5と略全体が透明な屋根部6とにて構成された外郭構造体2を備える。 - 特許庁
The conductive filler 10 in the second sealing layer 9 is generally spherical, and has generally same thickness as the second sealing layer 9.例文帳に追加
第二の封止層9内の導電性フィラー10は略球体で第二の封止層9と略同一厚みを持たせた。 - 特許庁
The shape of a cross section of a surface perpendicular to the longitudinal direction in the structure changed part includes a generally circular or a generally rectangular shape.例文帳に追加
構造変化部における長手方向に対する垂直な面の断面の形状としては、略円形又は略四角形が挙げられる。 - 特許庁
This method for generally regulating the morphogenesis of the creature comprises transducing the generally regulating morphogene for controlling the morphogenesis of the creature.例文帳に追加
生物の形態形成を支配する統括的制御遺伝子を目的生物に導入して、該生物の形態形成を統括的に制御する方法。 - 特許庁
“Generally recognized medical treatment” refers to treatment recognized within the scope of Industrial Accident Compensation Insurance (generally based on health insurance)例文帳に追加
「医学上一般に認められた医療」とは、労災保険の療養の範囲(基本的には、健康保険に準拠)として認められたものをいいます。 - 厚生労働省
In Japan, driver's licenses are generally used as self-identification cards. 例文帳に追加
日本では一般的に運転免許証が身分証になる。 - Weblio Email例文集
It is generally said that the sea lettuce has this kind of life cycle. 例文帳に追加
アオサはこのような生活環を持っていることが一般的に言われています。 - Weblio Email例文集
That beach is not generally known, but it is a very beautiful place. 例文帳に追加
その海岸は一般にはあまり知られていないが、とても美しいな場所だ。 - Weblio Email例文集
In regards to the jobs in the business department, in generally I cannot say anything. 例文帳に追加
私は営業部の仕事に関してとやかく言うことは出来ません。 - Weblio Email例文集
In your country, when can you generally start weaning?例文帳に追加
あなたの国では、一般的にいつ頃から離乳食が始められますか? - Weblio Email例文集
I generally understood the circumstances and reasons for those part changes.例文帳に追加
私はその部品変更に関する背景や理由を大体理解しました。 - Weblio Email例文集
Generally each candidate is asked to attend one interview, but more than one interviews are required in some cases. 例文帳に追加
面接は基本的に1回のみですが、複数回行う場合もあります。 - Weblio Email例文集
Generally it is said bear funds aren't suitable for long-term investments.例文帳に追加
一般的にベアファンドは長期投資には向かないと言われる。 - Weblio英語基本例文集
Generally, the higher the reach of advertising, the happier the advertiser.例文帳に追加
一般に、広告のリーチ率が高いほど、広告主は喜びます。 - Weblio英語基本例文集
The seller is generally regarded as the party selling short margin.例文帳に追加
売り方は一般的に空売りをしている投資家だと見なされます。 - Weblio英語基本例文集
The term of protection for works under a pseudonym is generally up to fifty years after release.例文帳に追加
変名の作品の保護期間は一般的に公表後50年までである。 - Weblio英語基本例文集
Generally speaking, boys like active sports more than girls do. 例文帳に追加
一般的に言って男子のほうが女子より活発なスポーツを好む. - 研究社 新英和中辞典
Their work was generally unappreciated in Japan in those days. 例文帳に追加
彼らの作品は当時日本では一般に価値を認められていなかった. - 研究社 新和英中辞典
It is generally believed that Mr. Tanaka will be appointed to the post. 例文帳に追加
その地位には田中氏が任命されるだろうというのが一般の観測である. - 研究社 新和英中辞典
It was generally believed that salvation could be earned by good works. 例文帳に追加
功徳を積むことによって救いが得られると一般に信じられた. - 研究社 新和英中辞典
It is the accepted view [generally believed] that being overweight contributes to heart disease. 例文帳に追加
太りすぎは心臓病の原因になるというのが定説になっている. - 研究社 新和英中辞典
Japanese leaders, from the Premier down, are generally pro‐American. 例文帳に追加
首相を始めとして, 日本の指導的な人々は概して親米的である. - 研究社 新和英中辞典
Asking someone's age, especially a woman's, is generally considered rude. 例文帳に追加
人の年(とし) , 特に女性の年を訊くのは一般に無作法とされる. - 研究社 新和英中辞典
Generally speaking, Japanese people tend to support the underdog [cheer for the team that's behind]. 例文帳に追加
一般的にいって日本人には判官贔屓の傾向がある. - 研究社 新和英中辞典
It is generally believed that the Japanese are a nation of imitators who lack originality. 例文帳に追加
日本人は模倣的な国民で独創力に乏しいと思われている. - 研究社 新和英中辞典
That book is generally a good one which is written to meet a keenly felt want―to meet a pressing need. 例文帳に追加
痛切に感じた必要に応じてできた本は概して良書である - 斎藤和英大辞典
High-k data are generally excluded because they consist mainly of noise. 例文帳に追加
高いkのデータは主にノイズから成るので、一般的には除外される。 - 科学技術論文動詞集
Generally once round this river side area is the basic morning course.例文帳に追加
だいたい、この川原の辺りを一巡りするのが、基本的な朝のコースである。 - Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |