Go Fishの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 57件
Go fish.例文帳に追加
魚移動します。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
White wines go with fish.例文帳に追加
白ワインは魚と合う - Eゲイト英和辞典
Where'd the fish go?例文帳に追加
魚はどこに行ったんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Here is an embarrassing turn of affairs―a perplexing state of affairs―an awkward state of things―a pretty kettle of fish―a rum go―Here's a go―What a go! 例文帳に追加
困難なことが起こった - 斎藤和英大辞典
I am going to go to the river to fish since I like fish. 例文帳に追加
魚が好きだから、川に釣りに行きます。 - Weblio Email例文集
Here is an awkward state of things―a pretty kettle of fish―a pretty go. 例文帳に追加
面倒なことができた - 斎藤和英大辞典
to become worse―change for the worse―take a turn for the worse―deteriorate―(食物なら)―Pickles go bad―Eggs spoil―Meat or fish taints―Milk turns sour. 例文帳に追加
悪くなる - 斎藤和英大辞典
You might as well go to a tree for fish. 例文帳に追加
木に縁て魚を求むるが如し - 斎藤和英大辞典
One might as well go to a tree for fish. 例文帳に追加
木に縁って魚を求むるが如し - 斎藤和英大辞典
We better not go out to fish until it's passed.例文帳に追加
こりゃ 収まるまで 漁には出ん方がいいぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Storms come and go, the big fish eat the little fish, and I keep on paddling.例文帳に追加
嵐が通り過ぎ 大魚が小魚を食らっても― 私は絶えず漕ぎ続ける - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
`no wise fish would go anywhere without a porpoise.' 例文帳に追加
「まともなさかななら、ヤリイカとつきあったりはしないもの」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
Now I let him go because I wanna catch a bigger fish.例文帳に追加
今は奴を泳がせる もっと大きな獲物を捕まえたい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The moray may go into the crevice and get the fish例文帳に追加
ウツボが隙間に入り込んで 魚を捕まえることもあるし - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Local children often go swimming to catch fish. 例文帳に追加
地元の子どもたちは魚をつかまえるためによく泳ぎに行きます。 - 浜島書店 Catch a Wave
You might as well go to a tree for fish. 例文帳に追加
(僕にそんなことを尋ねるのは)木によって魚を求めるも同然だ - 斎藤和英大辞典
I go to a nearby river to fish everyday like my friends. 例文帳に追加
毎日のように友人たちと近くの川に釣りをしに行きました。 - Weblio Email例文集
If you want to fish for largemouth bass, go to the tailwater regions of that river. 例文帳に追加
ブラックバスを釣りたいのなら、あの川の放水地域に行きなさい。 - Weblio英語基本例文集
As soon as the fish are caught, the boats will go back to the port and it only takes one to a few hours for the boats to go fishing and come back to the port. 例文帳に追加
漁獲後は直ちに漁港に帰還するが、出漁から帰港まで1~数時間である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You might as well go to a tree for fish. 例文帳に追加
(僕にそんなことを尋ねるのは)木に縁って魚を求めるようなものである - 斎藤和英大辞典
In 1873, he started a fish shop but since the business did not go well, he closed the shop. 例文帳に追加
明治6年(1873年)頃、魚屋を始めるが経営が思わしくなく廃業。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is sold at fish shops or mom-and-pop candy shops, and eaten at the shop or for to-go. 例文帳に追加
魚屋や駄菓子屋で販売されており、店先や持ち帰って食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nothing to do with jack lafleur. so talia went to go and find fish, and he killed her when she did?例文帳に追加
タリアは フィッシュを見つけるために島に行って そこで彼に殺されたのね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So people here go fishing themselves when they want to eat fresh fish. 例文帳に追加
そのため,ここの人々は新鮮な魚を食べたいときは自分たちで魚釣りに出かけます。 - 浜島書店 Catch a Wave
Since the fish are dried on the day they are caught, fishermen will not go fishing when it rains even though it is in fishing season. 例文帳に追加
当日天日干しする関係から、漁期中でも雨の日は出漁しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a fish way capable of allowing fishes to easily go upstream, and adapting to the circumstance of a river.例文帳に追加
魚の遡上を容易にし、しかも、河川の状況に順応できる魚道を提供する。 - 特許庁
He is said to have died of sickness but there were anecdotes saying that he vanished himself and tried to go to Chugoku, or he went out to fish and got drowned. 例文帳に追加
実際は病死したと伝えられるが、失踪して中国に行こうとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a collapsing type fish capturing device giving fishes sense of relief by making a fish approach passing through a net body, wiping out fear feeling and caution of fishes to the fish approach so as to eliminate hesitation to go therein and thereby increasing fish-capturing efficiency.例文帳に追加
網体に対して魚進入路を貫通状とすることで魚に対して開放感を与え、魚進入路に対する魚の危険感や警戒心を払拭して進入にためらいをなくし、これによって魚の捕獲効率を向上させることができる折り畳み式の魚捕獲器を提供する。 - 特許庁
Then, each of the overflow sections 30 is set in such a height H3 as small sized fish can go up against the water level in the upstream side.例文帳に追加
各越流部30は下流側の水位に対して小型魚類が遡上可能な高さH_3 に設定される。 - 特許庁
To provide a low-cost artificial bait that has fish-gathering power, and is less apt to go out of shape and floating under the sea, without tangled with fishlines.例文帳に追加
集魚力があり、型崩れがしにくく、かつ海中で浮遊して釣糸にからまず、また、安価な人工釣り餌を提供する。 - 特許庁
Sakai Fish Farm Company, a large koi farm in Hiroshima Prefecture, sells from 150,000 to 200,000 koi a year, and about 80 percent of them go to foreign countries. 例文帳に追加
広島県内の大型養(よう)鯉(り)場(じょう),阪井養魚場は年間15万~20万匹のコイを販売しており,そのうちの8割ほどが外国に売られている。 - 浜島書店 Catch a Wave
However, the eggs of fish that have already returned to rivers and started to swim upriver are virtually about to be let go and are very hard and not suitable for eating. 例文帳に追加
ただし、すでに河川に入り遡上をはじめた魚の物は、ほぼ完全に卵がほぐれて、ゴムまりのように硬くなっており食用には適さない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, a tanka (a 31-syllable Japanese poem) composed by Michizane SUGAWARA about ume blossoms is well known, having given rise to a superstition that 'if you place an umeboshi in a box lunch you take when you go fishing, you will not catch fish.' 例文帳に追加
また、菅原道真が梅を詠んだ短歌は有名で、後に「釣りのときの弁当に梅干しを入れると、魚が釣れなくなる」という縁起かつぎを生んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)