| 意味 | 例文 |
Go winの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 44件
Two points to win. win it two times. go.例文帳に追加
2つポイントを取ると勝ちだ 行け 集中しろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm going to win this quickly and go eat dinner!例文帳に追加
早いとこ勝って ご飯 食べるぞ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If you go to a match knowing that you're going to win that match, odds are you're going to win that match.例文帳に追加
それで試合に臨めば― 勝つ確率が上がる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a position from which it is difficult to win in go or shogi 例文帳に追加
碁や将棋で,勝つのがむずかしい局面 - EDR日英対訳辞書
So when you win, you go on the pleasure boat?例文帳に追加
で ギャンブルに勝つと 屋形船に乗られるわけですか。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When I win, you'll go back home and apologize to mother!例文帳に追加
私が勝ったら 家に帰って母に謝ってください! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He's prepared to go to any lengths to win a gold medal this time. 例文帳に追加
彼は今度こそ何がなんでも金メダルをとるつもりだ. - 研究社 新和英中辞典
If you can go down there and touch the demon without it attacking you, you win.例文帳に追加
あいつに近づいて 襲われずに 触って 帰って来れたら 勝ち。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
With 1.6 kilometers to go, Kawauchi pulled away from Nakamoto and went on to win the race. 例文帳に追加
残り1.6キロで,川内選手は中本選手を引き離し,そのままレースを制した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Thus, not only the number of a stand where a big win is generated but also the fact that the machine kind which generates the big win is the pachinko game machine (Let's go to the sea) 10A are announced inside the hall.例文帳に追加
これにより、大当たりが発生した台の番号のみでなく、大当たりが発生した機種がパチンコ機(海へ行こう)10Aであることをホール内に知らしめる。 - 特許庁
To win his shield, an unsullied must go to the slave marts with a silver mark, find a newborn and kill it before its mother's eyes.例文帳に追加
この強さを勝ち取るため 軍団員は銀の印のある奴隷市場に行き 新生児を見つけ母親の目の前で殺します - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When the party of the Retired Emperor Heizei and Kusuko proceeded up to Tamura, in Soekami County, Yamato Province, they realized that their opponent's military defense was so strong, that there was no chance for them to win and they could do nothing but go back return to the Heijo-kyo. 例文帳に追加
平城上皇と薬子の一行は大和国添上郡田村まで来たところで、兵士が守りを固めていることを知り、とても勝機がないと悟ってやむなく平城京へ戻った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Consequently, the players of the game machine arranged in both adjacent sides of the game machine 1 do not find out the ready-to-win even though the ready-to-go in which the jackpot expectation value is the predetermined value (70%) or more is generated in the game machine 1.例文帳に追加
従って、大当り期待値が所定値(70%)以上のリーチが当該遊技機1で発生しても、遊技機1の両隣に設置された遊技機の遊技者はこのリーチに気付くことがない。 - 特許庁
After the race, Kiryu said, "The record was not official because of the wind, but I'm very glad I could go under 10 seconds. It was a great experience for me to win against sprinters who have run under 10 seconds."例文帳に追加
レース後,桐生選手は「風のせいで公式記録にはならなかったが,10秒を切ることができてとてもうれしい。10秒を切ったことのある選手に勝ったことは自分にとって素晴らしい経験になった。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
It was excessive competition, and particularly the Kansai Railway Company was desperate to win (it is said that the president of Kansai Railway Company was prepared to close the company and once mentioned, 'We have to make sure that the company won't go bankrupt until after the Government Railway has'). 例文帳に追加
当然過当競争状態であったが、関西鉄道はほとんど「やけくそ」で勝負していたようである(関西鉄道の社長は倒産も覚悟し、「どうせ潰れるなら官鉄を潰してから」といったと言われる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the match, Japan defender Nagatomo Yuto said to the press, "I'm really happy we can go on to the finals, but our aim is to win the World Cup and this is just a step toward that goal."例文帳に追加
試合後,日本のディフェンダー,長(なが)友(とも)佑(ゆう)都(と)選手は「本大会に進むことができてとてもうれしいけれど,僕らはW杯優勝をねらっているので,これはその目標に向けた通過点にすぎない。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
So she said that she would go up to the dwelling of the Gods, and pray Zeus, the chief of them all, to make the Trojans win a great battle, so that Agamemnon should feel his need of Achilles, and make amends for his insolence, and do him honour. 例文帳に追加
そこでテティスは神々の住いに行き、すべての神の頭ゼウスに祈って、トロイア人に大きな戦闘で勝たせて、アガメムノーンにアキレスが必要なことを悟らせ、その尊大な態度を改めさせ、アキレスの面目を施させようと言った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Subsequently among people in the political and business world, an idea of having Karigane to play games was arranged, and on March, 1920, as the auspices of Moritatsu HOSOKAWA, he played a match with 13 uchikake (intermissions) against Shuya, who had been ranked as a meijin (Go) in 1914, and the match was finished on January 30, the following year, resulting in Karigane's win (sente or initiative move) by 6 moku (points). 例文帳に追加
その後政財界有力者の間で雁金に打たせようという相談がまとまり、1920年3月、細川護立の催しで、1914年に名人(囲碁)就位していた秀哉と対戦、13回打掛けで翌年1月30日終局、雁金(先)6目勝。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The ECU 50 calculates an outputtable power (an upper-limit value of discharge power) Wout and an inputtable power (an upper-limit value of charge power) Win from the secondary battery so that the inner-state prediction values do not go beyond a given management range even locally.例文帳に追加
ECU50は、この内部状態予測値が局所的にも所定の管理範囲を外れることがないように、二次電池10からの出力可能電力(放電電力上限値)Woutおよび入力可能電力(充電電力上限値)Winを算出する。 - 特許庁
In the "Kakumeiki" there is a character name Genseki Hokkyo as one of the go players invited to play at Rokuon-ji Temple, with the record of him playing with the 2nd generation Santetsu YASUI in 1657, with the result of 1 win and 1 loss, a game was loss to Sanchi in 1661, and in 1665 Doseki's son Genetsu becoming the pupil to Sanchi YASUI. 例文帳に追加
『隔蓂記』では鹿苑寺に招かれた碁打衆の一人として玄碩法橋という者がおり、明暦3年(1657年)に2世安井算哲(渋川春海)先番で対局して1勝1敗、万治4年(1661年)に安井算知に先番で負け、寛文5年(1665年)に玄碩の子の玄悦が安井算知の弟子となったなどの記録がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that when one places a piece of paper indicating "Koko-wa Shobo-no Sato" on the door as a talisman, Wanyudo cannot go near the house; this derives from the anecdote in Shuyo Retsuden (a series of biographies of Shuyo) of Shiki (the Chinese Historical Records), according to which So-shi, a disciple of Koshi, the founder of Confucianist in China, disliked Shobo-no Sato and did not set his foot in the place because of the name suggesting "to win against mother". 例文帳に追加
「此所勝母の里」と書いた紙を呪符として家の戸に貼ると、輪入道が近づくことができないといい、これは中国の儒家の始祖・孔子の門人である曾子が「母に勝つ」の名を嫌って勝母の里に足を踏み入れなかったという『史記』「鄒陽列伝」での逸話が由来とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)