1016万例文収録!

「I as a」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

I as aの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9354



例文

I might as well die as do such a thing.例文帳に追加

そんなことをするくらいなら死んだほうがましだ。 - Tatoeba例文

I might as well starve as do such a thing.例文帳に追加

そんなことをするくらいなら飢え死にしたほうがましだ。 - Tatoeba例文

I will give you a call as soon as the decision comes through.例文帳に追加

結果が出次第お知らせします。 - Tatoeba例文

As soon as I get to London, I'll drop you a line.例文帳に追加

ロンドンに着いたらすぐにあなたに手紙を書きます。 - Tatoeba例文

例文

I might as well marry a bird as marry you.例文帳に追加

あなたと結婚するくらいだったら鳥と結婚するわ。 - Tatoeba例文


例文

I have been as busy as a bee for the past two months.例文帳に追加

この2ヶ月間私はとても忙しかった。 - Tatoeba例文

I might as well die as marry such a man.例文帳に追加

あんな男と結婚するくらいなら死んだ方がましだ。 - Tatoeba例文

As far as I know, Tom doesn't have a girlfriend.例文帳に追加

私の知る限りでは、トムにはガールフレンドがいません。 - Tatoeba例文

As far as I know, such a function doesn't exist.例文帳に追加

私の知る限り、そのような機能はないと思います。 - Tatoeba例文

例文

As soon as I get to Boston, I'll give you a call.例文帳に追加

ボストンに着いたらすぐ電話するよ。 - Tatoeba例文

例文

He was a decent person as far as I was concerned, she said.例文帳に追加

私が関わっている限り、彼はまともな人間だった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

If I'm to become a regular I have to work twice as hard as the rest. 例文帳に追加

レギュラーになるなら、人一倍頑張らなくっちゃ。 - Tanaka Corpus

As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. 例文帳に追加

北海道に着き次第、一筆差し上げます。 - Tanaka Corpus

She is as beautiful a model as I have ever seen. 例文帳に追加

彼女は今まで見た事も無いきれいなモデルだ。 - Tanaka Corpus

He was as good a man as I had thought. 例文帳に追加

彼は私が思っていた通り良い人だった。 - Tanaka Corpus

I have a liking for chemistry as well as for physics. 例文帳に追加

私は物理だけでなく化学も好きである。 - Tanaka Corpus

I want a box three times as large as this. 例文帳に追加

私はこの三倍の大きさの箱が欲しい。 - Tanaka Corpus

As far as I know, he is a reliable man. 例文帳に追加

私の知る限り、彼は信頼できる人だ。 - Tanaka Corpus

As far as I know, she is a kind girl. 例文帳に追加

私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。 - Tanaka Corpus

As far as I know, he is a very kind man. 例文帳に追加

私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 - Tanaka Corpus

As far as I am concerned, the problem is not a simple one. 例文帳に追加

私に関する限り、その問題は単純ではない。 - Tanaka Corpus

He as well as I is a member of the club. 例文帳に追加

私と同様に彼もクラブのメンバーだった。 - Tanaka Corpus

As far as I know, he is a reliable person. 例文帳に追加

私が知る限りでは、彼は頼りになる人だ。 - Tanaka Corpus

As far as I know, she is a very good person. 例文帳に追加

私が知るかぎり彼女は大変よい人だ。 - Tanaka Corpus

I will give you a call as soon as the decision comes through. 例文帳に追加

結果が出次第お知らせします。 - Tanaka Corpus

As soon as I get to London, I'll drop you a line. 例文帳に追加

ロンドンに着いたらすぐにあなたに手紙を書きます。 - Tanaka Corpus

I would appreciate a reply as soon as possible. 例文帳に追加

なるべく早くご返事いただければ幸いです。 - Tanaka Corpus

I would as soon walk as take a taxi. 例文帳に追加

タクシーにのるくらいならむしろ歩きたい。 - Tanaka Corpus

I might as well die as lead such a life. 例文帳に追加

そんな暮らしをするくらいなら死んだほうがましだ。 - Tanaka Corpus

I might as well die as marry such a man. 例文帳に追加

そんな人と結婚するぐらいなら死んだほうがましだ。 - Tanaka Corpus

I might as well die as do such a thing. 例文帳に追加

そんなことをするくらいなら死んだほうがましだ。 - Tanaka Corpus

I might as well starve as do such a thing. 例文帳に追加

そんなことをするくらいなら飢え死にしたほうがましだ。 - Tanaka Corpus

I have been as busy as a bee for the past two months. 例文帳に追加

この2ヶ月間私はとても忙しかった。 - Tanaka Corpus

I might as well die as marry such a man. 例文帳に追加

あんな男と結婚するくらいなら死んだ方がましだ。 - Tanaka Corpus

I might as well marry a bird as marry you. 例文帳に追加

あなたと結婚するくらいだったら鳥と結婚するわ。 - Tanaka Corpus

I couldn't stand it, and the doctor was as white as a sheet. 例文帳に追加

私はこらえきれず、ドクターの顔は真っ青でした。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

"I have a son of my own," said he, "as like you as two blocks, 例文帳に追加

「俺にも子供がいる、おまえと同じような子供がな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

But I'll go as far with you as I dare go, and a step beyond, 例文帳に追加

でも思い切って言える分だけだよ、ほんの少しだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

I started working as a pastry chef at 25 when I was a university student. 例文帳に追加

25歳の時に、大学に通いながら、菓子職人として働き始めました。 - Weblio Email例文集

I splashed out on a diamondstudded ring as a present for the woman I loved. 例文帳に追加

愛する女性の贈り物にダイヤモンドの指輪を張り込んだ. - 研究社 新和英中辞典

As I took a last view of my beloved home, I could not but feel a pang of separation. 例文帳に追加

これが故郷の見納めかと思うとなんとなく名残り惜しかった - 斎藤和英大辞典

As I took a last view of my beloved home, I could not bet feel a pang of separation. 例文帳に追加

これが故郷の見納めかと思うと名残りを惜しまざるを得なかった - 斎藤和英大辞典

As I was in a hurry, I had to take a taxi.例文帳に追加

私は急いでいたので、タクシーに乗らなければならなかった。 - Tatoeba例文

I had a good sleep last night, so I feel fresh as a daisy.例文帳に追加

昨晩ぐっすり眠ったので,元気がみなぎっているような気がする - Eゲイト英和辞典

As I was in a hurry, I had to take a taxi. 例文帳に追加

私は急いでいたので、タクシーに乗らなければならなかった。 - Tanaka Corpus

As I am a person who won't live long, how could I make a temporary match ?' 例文帳に追加

「とても世に 永らうべくもあらう身の 仮のちぎりを いかで結ばん」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the formula III, R21 and R22 are each a substituent; and RA, RB, X1 and Y have the same meanings as those in the formula I.例文帳に追加

式(III)中、R^21,R^22は置換基を表し;R^A,R^Bは,X^1,Yは、式(I)と同義。 - 特許庁

I bless the day I was born a man, having women as wonderful as you all as my fellow‐travelers. 例文帳に追加

あなた方のようなすばらしい女性とご一緒できて男冥利につきますなあ. - 研究社 新和英中辞典

As I have told you over and over again, I was not of thepostal clan” (a group of politicians with vested interests in the postal businesses) even when I was a member of the LDP 例文帳に追加

何度も言うように、私は自民党時代、郵政族でも何でもありませんから - 金融庁

例文

I love my job as a model so I have never thought about quitting. 例文帳に追加

私はモデルの仕事が大好きなので辞めようと思ったのことはありません。 - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS