1153万例文収録!

「Read over again」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Read over againの意味・解説 > Read over againに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Read over againの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

She's writing over and over again. can you read this?例文帳に追加

ずっと書いてる 読めるか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I read the book over and over again. 例文帳に追加

私はその本を何度も読んだ。 - Tanaka Corpus

I read the book over and over again.例文帳に追加

私はその本を何度も読んだ。 - Tatoeba例文

Again, check all the network settings, and read over the tuning(7) manual page. 11.9 Virtual Hosts 例文帳に追加

11.7.設定ファイル - FreeBSD

例文

I read the letter over and over again. 例文帳に追加

その手紙を何度も読み直した. - 研究社 新和英中辞典


例文

You read it to him over and over again in spanish.例文帳に追加

何度も何度も読んであげたんだわ スペイン語で. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

She read the letter over and over again. 例文帳に追加

彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 - Tanaka Corpus

She read the letter over and over again.例文帳に追加

彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 - Tatoeba例文

Read the material over and over again. the entire script, if at all possible.例文帳に追加

台本を繰り返し読む 特に脚本全体を読み込む - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Read your paper over again before you hand it in. 例文帳に追加

答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 - Tanaka Corpus

例文

Read your paper over again before you hand it in.例文帳に追加

答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 - Tatoeba例文

You have to read the poem over and over again to see its true value. 例文帳に追加

この詩は何回も繰り返して読まなければ, その良さがわからない. - 研究社 新和英中辞典

He folded the paper in two [in half], held it before him, and read the news over and over again. 例文帳に追加

彼は新聞を二つに折って手に持ち, その記事を繰り返し読んだ. - 研究社 新和英中辞典

Thus, since it is not necessary to trace a bar code with a bar code reader in program reservation, there is no trouble that the bar code can not be read even after tracing it over and over again.例文帳に追加

このように、番組予約をする際に、バーコードをバーコードリーダでなぞる必要が無いため、何度なぞっても読み取れない、という煩わしさが無い。 - 特許庁

Then he drank a glass of water, pushed his plate to one side, doubled the paper down before him between his elbows and read the paragraph over and over again. 例文帳に追加

それから彼は水を一杯飲み、皿を脇へ押しやり、新聞を二つに折って両肘の間の目の前に下ろし、何度も何度もその記事を読んだ。 - James Joyce『痛ましい事件』

As to the slippage after an activator is sprayed over the transfer layer 3b, the positioning marks 3c are read likewise by the area sensor cameras 32 and the amount of slippage from the reference position is computed again.例文帳に追加

活性剤を転写層3bに噴霧した後のズレを同様にエリアセンサカメラ32で位置決めマーク3cを読み取り、基準位置に対するずれ量を再度演算する。 - 特許庁

To provide an image forming apparatus and method of controlling the apparatus in which a once read image can be adjusted repeatedly over and over again, so that a user can easily obtain a desired image without repeating image reading.例文帳に追加

一度読取った画像を何度でも繰返して調整することができ、これにより画像読取りを繰返すことなく、ユーザが望む画像を容易に得ることが可能な画像形成装置およびその制御方法を提供する。 - 特許庁

To solve the problem that it is troublesome to read a moving image captured with high picture quality in a PC and it takes time to compress and encode it again so as to hand it over in a state wherein equipment which displays moving images with low picture quality can reproduce it.例文帳に追加

高画質で撮像した動画像を低画質で表示する機器に再生可能な状態で渡すには、PCに読む込むという手間と、再圧縮符号化するための時間が発生する。 - 特許庁

After the memory cell is made an over erasing state again (step S204), after inversion data written in the step 202 is written with a low write-in level (step S205), the checker pattern written in the step 205 is read out, and determination of a normal/defective apparatus is made (step S205).例文帳に追加

再びメモリセルを過消去状態にした後(ステップS204)、ステップS202で書き込んだ反転データを浅い書き込みレベルで書き込んだ後(ステップS205)、ステップS205で書き込んだチェッカパターンの読み出しテストを行い、良/不良を判定する(ステップS205)。 - 特許庁

例文

Our teacher dedicated his life to the study requiring great pains; as to "Koshi-den", at the end of the Bunka era (1804-1818), he began to write the draft, and by the early Bunsei era (1818-1830), about 12 volumes had been completed; however, by that time, he had also gradually gained an insight into the study and understood the teachings of the master of Suzunoya (Norinaga MOTOORI), then he realized that this world was the product of our great gods of Japan, so he decided to suspend "Koshi-den" temporarily, and first explore and read through all the past annotations of the histories of our country as well as those of India and Europe to use new knowledge to his advantage in writing "Koshi-den"; therefore, since the middle of the Bunsei era, he intensly studied foreign literature and culture mainly, and during a period of over 20 years, he completed almost all his works, which he left for us, including "Sekiken Taiko-den" (Japanese Early History); although he was never satisfied with his works, his students, of course, including myself, with a feeling of gratitude, thought that our master had succeeded in completing most his researches and studies, and were concerned about the delay in completing "Koshi-den" and because of our master's age, we repeatedly begged him to restart the writing, then thankfully at about the 10th year of the Tenpo era (1839), he restarted; however, he was requested to write on linguistic methods so he began to write "Goju Ongi" (Pronunciation and Meaning of 50 Kana) and suspended "Koshi-den" again; after a year, he was banished to Akita Province by order of the former bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), fortunately since Akita was his hometown and there were many relatives of his, besides the former load treated him very kindly, they relieved him off poor living, although under those conditions, he had no time to finish the remaining works; he was always concerned about those unfinished works, and after only a few years, he became sick and regrettably died. 例文帳に追加

生涯苦心致され候中にも、古史伝は最初文化の末頃より草稿取り掛かり、文政の始め頃に、成文一二巻程は、ざっと稿本成り候ところ、段々見識博くあいなり、殊に故鈴屋大人の御遺教をも相伺れ候て、いよいよ以って、世界悉く我が皇大神達の御鎔造(ツクリカタメ)なされたる事を感得致され候に付、古史伝は先ず差し置き、赤縣州を始め、印度及び西洋の古伝をも悉く皆探索網羅して、其の上にて、充分に古史の註解をと存し込まれ候て、文政の半ば頃より、専ら外国の学に困苦致され、凡そ廿余年も歳月を過ごされ候て、赤縣太古傳を初め、即ち今此れある丈の著述は出来候へ共、中々もって先人の心底に叶ひ候事には此れ無く候へ共、大抵は見当も付き候に依っては、私を始め門人の中の所存にも、段々時節後れ、先人も老年に成られ候に付き、先ず先ず外国の所は大抵にして差し置かれ、古史伝の清撰をしきりて、相願い催促致し候て、天保10年頃より、漸々と其の方にも趣かれ候所、言語規則の書之無きに付き、余儀なく五十音義の撰にかかり、凡そ一ヵ年ほど打ち過ぎられ候所、旧幕府の命に依って秋田へ放逐、尤も同所は本国の事、親族共も少なからず、第一旧君侯より厚く恩遇も之有りて会計の辛苦は薄らぎ候へ共、著述致す可き遑なく、此処両三年心配致され候内に病を発し入幽致され候次第にて残念至極にて御座候。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS