1016万例文収録!

「Republic of Lithuania」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Republic of Lithuaniaの意味・解説 > Republic of Lithuaniaに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Republic of Lithuaniaの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 130



例文

A licensing contract shall have effect vis-a-vis third parties after entry in the Design Register of the Republic of Lithuania.例文帳に追加

ライセンス契約は,リトアニア共和国意匠登録簿に登録された後に,第三者に対抗する効力を有する。 - 特許庁

Where the international agreements to which the Republic of Lithuania is a party prescribe requirements other than those established by this Law, the requirements of international agreements shall apply.例文帳に追加

リトアニア共和国が加盟国である国際協定が,本法に規定する以外に要件を規定する場合は,国際協定の要件が適用される。 - 特許庁

The Law of the Republic of Lithuania on the Amendment and Supplement to Article 4 of the Law of the Republic of Lithuania on Trade Marks and Service Marks ("Valstyb.s .inios" - "Official Gazette" 1997, No. 108-2733). Subparagraph 4 of paragraph 2 of Article 49, paragraphs 1 - 4 of Article 50, Articles 50-1, 50-2, 50-3, 50-4, 51, 51-1 shall also apply mutatis mutandis to the protection of geographical indications.例文帳に追加

リトアニア共和国商標及びサービスマーク法第4条に対する改正及び補足に関する法律(公報,1997年No.108-2733)第49条2.(4),第50条1.から4.まで,第50-1条,第50-2条,第50-3条,第50-4条,第51条,第51-1条は,地理的表示の保護に対しても準用する。) - 特許庁

A license issued by the holder of the international registration of a design shall not be valid in the Republic of Lithuania for third parties if the data of the licensing contract have not been recorded in the Design Register of the Republic of Lithuania in accordance with the procedure laid down by Article 41 of this Law.例文帳に追加

国際意匠登録の所有者が許諾したライセンスは,ライセンス契約のデータが第41条に定める手続に従ってリトアニア共和国の意匠登録簿に記録されていない場合は,リトアニア共和国において第三者に対する効力を有さない。 - 特許庁

例文

Foreign natural persons who are not permanent residents of the Republic of Lithuania or any other EU Member State and legal persons of foreign states who do not have a branch office or representative office registered in the Republic of Lithuania or a registered office, a branch office or a representative office in any other EU Member State, shall file applications to the State Patent Bureau and perform all actions relating to the registration of the mark with the State Patent Bureau, including also representation at the Appeals Division, through the patent attorney of the Republic of Lithuania.例文帳に追加

リトアニア共和国又は他の欧州連合加盟国の永住者でない外国の自然人及びリトアニア共和国に登記された支社若しくは代理店又はその他の欧州連合加盟国に登記された事務所,支社若しくは代理店を有していない外国の法人は,国家特許庁への出願及び審判部への申立も含めた国家特許庁への商標登録に関する全ての手続を,リトアニア共和国の特許弁護士を通じて行わなければならない。 - 特許庁


例文

Union and the Republic of Lithuania must be applied to the goods illegally bearing a trade mark (i.e. to the goods infringing the rights established by this Law), which are imported from third countries to the Republic of Lithuania or are exported from it to third countries.例文帳に追加

欧州連合及びリトアニア共和国の法令により定められる税関監督措置は,不法に商標を付した商品(すなわち,本法により確立された権利を侵害する商品)であって,第三国からリトアニア共和国に輸入され又はリトアニア共和国から第三国へ輸出されるものに対して適用しなければならない。 - 特許庁

Where a mark that is the subject of a national registration in the Republic of ithuania is also the subject of an international registration, on the initiative of the proprietor the international registration is deemed to replace the national registration valid in the Republic of Lithuania, if:例文帳に追加

リトアニア共和国において国内登録の対象である商標が,国際登録の対象でもある場合は,国際登録は,所有者の申出により,リトアニア共和国で有効な国内登録を代替するものとする。ただし,次の場合に限る。 - 特許庁

a design the date of filing of application for registration in the Republic of Lithuania of which is prior to the date of filing of application for registration of the design specified in paragraph 1 of this Article, taking account, where appropriate, of the priorities granted or claimed in respect of that design例文帳に追加

リトアニア共和国における登録出願日が1.に規定する意匠の登録出願日より先のものである意匠。これには,該当する場合は,当該意匠に関して付与又は主張されている優先権を考慮する - 特許庁

a mark the date of filing of application for registration in the Republic of Lithuania of which is earlier than the date of filing of application for registration of the mark specified in paragraph 1 of this Article, taking account, where appropriate, of the priorities granted or claimed in respect of that mark;例文帳に追加

リトアニア共和国において商標登録出願した日が,場合に応じてその商標について付与され又は主張された優先権を考慮して,1.に規定する商標の登録出願日より早い商標 - 特許庁

例文

92% (-8%) - Austria, Belgium, Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Ireland, Italia, Latvia, Principality of Liechtenstein, Republic of Lithuania, Luxemburg, Principality of Monaco, Holland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (European Union 15 countries) 例文帳に追加

92%(-8%)-オーストリア、ベルギー、ブルガリア、チェコ、デンマーク、エストニア、フィンランド、フランス、ドイツ、ギリシャ、アイルランド、イタリア、ラトビア、リヒテンシュタイン、リトアニア、ルクセンブルグ、モナコ、オランダ、ポルトガル、ルーマニア、スロバキア、スロベニア、スペイン、スウェーデン、スイス、イギリス、(欧州連合15か国) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

a design the date of registration of which under the Geneva Act in respect of the Republic of Lithuania is earlier than the date of filing of application for registration of the design specified in paragraph 1 of this Article, or, if priority is claimed, earlier than the date of priority例文帳に追加

リトアニア共和国に関するジュネーヴアクトに基づく登録日が,1.に規定する意匠の登録出願日より先のもの又は優先権が主張されている場合は優先日より先のものである意匠 - 特許庁

Certificate of the registration of a mark is a legal document certifying the entry of the mark in the Register of Trade Marks of the Republic of Lithuania and the exclusive rights of the proprietor of the mark to the registered mark.例文帳に追加

商標登録証は,リトアニア共和国商標登録簿における商標の記入及び商標所有者のその登録商標に関する排他権を証明する法的書類である。 - 特許庁

A transfer of the right to a mark applied for or registered mark shall become effective from the date of recording of the data relating to the transfer of the right to the mark applied for or registered mark in the Register of Trade Marks of the Republic of Lithuania.例文帳に追加

出願商標又は登録商標に関する権利の移転は,出願商標又は登録商標に関する権利の移転に関する詳細事項がリトアニア共和国商標登録簿に記録された日から有効となる。 - 特許庁

The certificate of registration of a design shall be a legal document certifying the entry of the design in the Design Register of the Republic of Lithuania and the exclusive rights of the design holder to the registered design.例文帳に追加

意匠登録証は,リトアニア共和国意匠登録簿への意匠の記入及び登録意匠に関する意匠所有者の排他権を証明する法的書類である。 - 特許庁

International registration of a design, which designates the Republic of Lithuania, shall, from the date of registration pursuant to paragraph 2 of Article 10 of the Geneva Act, have the same legal protection as a design in respect of which registration is applied for in accordance with the procedure laid down by this Law.例文帳に追加

リトアニア共和国を指定する意匠の国際登録は,ジュネーヴアクト第10条 (2)に従う登録日から,本法に定める手続に従って登録出願された意匠と同一の法的保護を受ける。 - 特許庁

If the design holder or his representative fails to submit the documents specified in paragraph 2 of this Article within the period specified in paragraphs 3 and 4 of this Article, the registration of the design shall not be renewed and the design shall be removed from the Design Register of the Republic of Lithuania according to the procedure laid down in Article 30 of this Law.例文帳に追加

意匠所有者又はその代理人が,3.及び4.に定める期間内に2.に定める書類を提出しない場合は,意匠登録は更新されず,意匠は,第30条に規定される手続に従って削除される。 - 特許庁

Official Bulletin of the State Patent Bureau means a periodical publication in which the State Patent Bureau makes official announcement of data relating to marks, based on this Law and Statute of the Register of Trade Marks of the Republic of Lithuania.例文帳に追加

「国家特許庁の公報」とは,国家特許庁が商標に関する詳細事項の公示を行う定期刊行物であって,本法及びリトアニア共和国商標登録簿法に基づくものをいう。 - 特許庁

The transfer of a right to a mark applied for or a registered mark shall be recorded in the Register of Trade Marks of the Republic of Lithuania upon the request of one of the parties to the transfer, provided the following documents have been submitted to the State Patent Bureau:例文帳に追加

出願商標又は登録商標に関する権利の移転は,その移転の1当事者の請求により,リトアニア共和国商標登録簿に記録される。ただし,次の書類が国家特許庁に提出されている場合に限る。 - 特許庁

Ireland, Argentine, Antigua and Barbuda, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Israel, Italia, Indonesia, Ukraine, Uzbekistan, Uruguay, Ecuador, Egypt, Estonia, El Salvador, Australia, Austria, Holland, Canada, Republic of Korea, Cuba, Greece, Guatemala, Cook Islands, Costa Rica, Samoa, Zambia, Switzerland, Sweden, Spain, Slovakia, Slovenia, Republic of Seychelles, Saint Vincent and the Grenadines, Saint Lucia, Solomon Islands, Thailand, Czech Republic, China, Republic of Chile, Tuvalu, Denmark, Germany, Republic of Trinidad and Tobago, Turkmenistan, Niue, Republic of Nicaragua, Republic of Niger, Japan, New Zealand, Norway, Republic of Panama, Independent State of Papua New Guinea, Republic of Paraguay, Republic of the Fiji Islands, Republic of the Philippines, Finland, Brazil, France, Bulgaria, Vietnam, Peru, Belgium, Poland, Bolivia, Portugal, Honduras, Republic of the Marshall Islands, Republic of Mali, Marta, Malaysia, Micronesia, Mexico, Monaco, Maldives, Latvia, Lithuania, Principality of Liechtenstein, Romania, Luxemburg, Russian Federation, (European Union) 例文帳に追加

アイルランド、アルゼンチン、アンティグア・バーブーダ、イギリス、イスラエル、イタリア、インドネシア、ウクライナ、ウズベキスタン、ウルグアイ、エクアドル、エジプト、エストニア、エルサルバドル、オーストラリア、オーストリア、オランダ、カナダ、大韓民国、キューバ、ギリシア、グアテマラ、クック諸島、コスタリカ、サモア、ザンビア、スイス、スウェーデン、スペイン、スロバキア、スロベニア、セイシェル、セントビンセント及びグレナディーン諸島、セントルシア、ソロモン諸島、タイ王国、チェコ、中国、チリ、ツバル、デンマーク、ドイツ、トリニダード・トバゴ、トルクメニスタン、ニウエ、ニカラグア、ニジェール、日本、ニュージーランド、ノルウェー、パナマ、パプアニューギニア、パラグアイ、フィジー、フィリピン、フィンランド、ブラジル、フランス、ブルガリア、ベトナム、ペルー、ベルギー、ポーランド、ボリビア、ポルトガル、ホンジュラス、マーシャル諸島共和国、マリ共和国、マルタ、マレイシア、ミクロネシア、メキシコ、モナコ、モルディブ、ラトビア、リトアニア、リヒテンシュタイン、ルーマニア、ルクセンブルグ、ロシア連邦、(欧州連合) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Information relating to the renewal of the registration of a design shall be recorded in the Design Register of the Republic of Lithuania and published in the Official Bulletin of the State Patent Bureau.例文帳に追加

意匠登録の更新に関する情報は,リトアニア共和国の意匠登録簿に記録され,かつ,国家特許庁の公報において公告される。 - 特許庁

The transfer of a right to a design applied for or a registered design shall be recorded in the Design Register of the Republic of Lithuania upon the request of one of the parties to the transfer, provided the following documents have been submitted to the State Patent Bureau.例文帳に追加

出願された意匠又は登録された意匠に関する権利の移転は,移転の当事者の1の請求があればリトアニア共和国意匠登録簿に記録される。 - 特許庁

A license issued by the proprietor of the mark of international registration shall not be valid in the Republic of Lithuania for third parties if the data of the licensing contract have not been recorded according to the procedure established by Article 44 of this Law.例文帳に追加

国際登録の所有者により発行されたライセンスは,ライセンス契約の詳細事項が第44条に規定された手続に従って記録されていない場合は,リトアニア共和国において第三者に効力を有さない。 - 特許庁

use of the mark in a form differing in elements which do not alter the distinctive character of the mark in the form in which it was registered in the Register of Trade Marks of the Republic of Lithuania;例文帳に追加

リトアニア共和国商標登録簿に登録された態様での商標の識別性に変化を与えない要素において異なる形で商標を使用すること - 特許庁

The amount of fees, specific actions for which fees are payable, the procedure for paying the fees shall be established by the Law of the Republic of Lithuania on Fees for the Registration of Industrial Property Objects.例文帳に追加

手数料の額,手数料納付を要する行為,手数料納付の手続は,工業所有権対象物の登録についての手数料に関するリトアニア共和国の法律によって定められる。 - 特許庁

Where the international registration in respect of all or part of examples of a design in the Republic of Lithuania has been declared invalid, the State Patent Bureau shall notify the International Bureau about this.例文帳に追加

リトアニア共和国における意匠例のすべて又は一部に関する国際登録が無効と宣言された場合は,国家特許庁は,このことを国際事務局に通知しなければならない。 - 特許庁

The licensing contract data shall be recorded in the Design Register of the Republic of Lithuania upon the request of one of the parties to the licensing contract. The following documents shall be submitted to the State Patent Bureau alongside with the request.例文帳に追加

ライセンス契約の詳細事項は,ライセンス契約の当事者の1の請求があればリトアニア共和国意匠登録簿に記録されるが,その請求と共に次の書類を国家特許庁に提出しなければならない。 - 特許庁

The right to a design may be given as security or seized (temporary restriction of the right to use, administer or dispose of the design) according to the procedure laid down by the laws of the Republic of Lithuania.例文帳に追加

意匠に関する権利は,リトアニア共和国の法律により規定された手続に従って,担保として与え又は差し押さえる(意匠を使用,管理又は処分する権利の一時的制限)ことができる。 - 特許庁

Having received an effective court’s decision declaring the invalidity of the design registration, the State Patent Bureau shall remove the design from the Design Register of the Republic of Lithuania according to the procedure laid down in Article 30 of this Law.例文帳に追加

意匠登録の無効を宣言する裁判所の有効な決定を受けたときは,国家特許庁は,第30条に規定される手続に従ってリトアニア共和国意匠登録簿から意匠を削除する。 - 特許庁

The procedure for accumulating, keeping, storing and using the documents and data relating to trade marks shall be established by the Statute of the register of Trade Marks of the Republic of Lithuania approved by the Government.例文帳に追加

商標に関する書類及び詳細事項の蓄積,維持,保管及び使用に係る手続は,政府により承認されたリトアニア共和国商標登録簿法により規定される。 - 特許庁

Requesting for change to be recorded in the application or in the Register of Trade Marks of the Republic of Lithuania, the applicant, the proprietor of the mark or their representative shall submit the following documents:例文帳に追加

出願における又はリトアニア共和国商標登録簿における変更の記録を請求する場合は,出願人,商標所有者又はこれらの代理人は,次の書類を提出しなければならない。 - 特許庁

A transfer of the right to a mark applied for or registered mark shall be invalid if the data relating to the transfer has not been entered in the Register of Trade Marks of the Republic of Lithuania.例文帳に追加

出願商標又は登録商標に関する権利の移転は,移転に関する詳細事項がリトアニア共和国商標登録簿に記入されていない場合は,無効とする。 - 特許庁

The right to a mark may be given as security or seized (temporary restriction of the right to use, administer or dispose of the mark) according to the procedure laid down by the laws of the Republic of Lithuania.例文帳に追加

商標に関する権利については,リトアニア共和国の法律により規定された手続に従って,これを担保として与えること又は差し押えること(商標を使用,管理又は処分する権利の一時的制限)ができる。 - 特許庁

The marks applied for registration prior to the entry into force of this Law shall be registered under the Law of the Republic of Lithuania on Trade Marks and Service Marks of 3 June 1993 No. I-173.例文帳に追加

本法の施行前に登録出願された商標は,1993年6月3日のリトアニア共和国商標及びサービスマーク法No.I-173に基づいて登録される。 - 特許庁

Applicationmeans a package of documents to be presented to the State Patent Bureau of the Republic of Lithuania (hereinafter referred to as the “State Patent Bureau”) according to the procedure prescribed by this Law by the applicant in order to have his design registered.例文帳に追加

「出願書類」とは,出願人が自己の意匠の登録を受けるために,本法の所定の手続に従って,リトアニア共和国の国家特許庁(以下「国家特許庁」という)に提出するべき書類一式をいう。 - 特許庁

After the applicant or his representative presents a document certifying the payment of the fixed fee, the design shall be entered in the Design Register of the Republic of Lithuania.例文帳に追加

出願人又はその代理人が所定の手数料の納付を証明する書類を提出した後,意匠は,リトアニア共和国意匠登録簿に記入される。 - 特許庁

The procedure for collecting, amassing, processing, systemising, storing, using, and providing documents and data relating to designs shall be established by the Statute of the Design Register of the Republic of Lithuania approved by the Government.例文帳に追加

意匠に関する書類及び詳細事項の収集,統合,処理,システム化,保管,使用及び提供の手続は,リトアニア共和国意匠登録簿法により制定する。 - 特許庁

to use a design on ships, aircrafts and other means of transport registered in foreign countries, and in the equipment thereof, when these temporarily enter the territory of the Republic of Lithuania例文帳に追加

外国に登録されている船舶,航空機,及びその他の輸送手段が一時的にリトアニア共和国の領域に入るときに,これらにおいて及びこれらの機器において意匠を使用すること - 特許庁

Application means a package of documents to be presented to the State Patent Bureau of the Republic of Lithuania (hereinafter - State Patent Bureau) according to the procedure prescribed by this law by the applicant in order to have his mark registered.例文帳に追加

「出願書類」とは,出願人が自己の商標を登録するために,本法に規定する手続に従って,リトアニア共和国国家特許庁(以下「国家特許庁」という)に提出する一式の書類をいう。 - 特許庁

A mark may be recognized as well-known in the Republic of Lithuania if the results of its use or promotion reveal that it is well-known in the relevant sector of the public.例文帳に追加

商標は,その使用又は広告の結果,その商標が関係する分野の公衆において周知となったときは,リトアニア共和国において周知と認定することができる。 - 特許庁

The amount of fees, specific actions for which fees are payable and the procedure for paying the fees shall be established by this Law and other tax laws of the Republic of Lithuania. ?例文帳に追加

手数料の金額,手数料の納付が求められる特定の手続,及び手数料の納付方法は,本法及びその他のリトアニア共和国の税法により規定される。 - 特許庁

The legal protection shall be granted to the design registered in the Design Register of the Republic of Lithuania, unless otherwise provided for in international treaties.例文帳に追加

法的保護は,リトアニア共和国の意匠登録簿に登録された意匠に付与される。ただし,国際条約に別段の定めがある場合はこの限りでない。 - 特許庁

Requesting for change to be recorded in the application or in the Design Register of the Republic of Lithuania, the applicant, the design holder or their representative shall submit the following documents.例文帳に追加

出願又はリトアニア共和国意匠登録簿における変更の記録を請求するに当たり,出願人,意匠所有者又はこれらの代理人は,次の書類を提出しなければならない。 - 特許庁

The design holder shall enjoy the right to issue to a third party an exclusive or non-exclusive licence for using a design within the whole or part of the Republic of Lithuania.例文帳に追加

意匠所有者は,リトアニア共和国の全域又は一部において意匠を使用する排他的又は非排他的ライセンスを第三者に許諾する権利を享受する。 - 特許庁

a mark the date of registration for the Republic of Lithuania under the Madrid Protocol of which is earlier than the date of filing of application for registration of the mark specified in paragraph 1 of this Article, taking account, where appropriate, of the priorities granted or claimed in respect of that mark; a mark which, on the date of filing of application for registration of the mark specified in paragraph 1 of this Article, taking account, where appropriate, of the priorities granted or claimed in respect of that mark, has been recognized as well-known in the Republic of Lithuania in the manner laid down in Article 9 of this Law;例文帳に追加

マドリッド議定書に基づくリトアニア共和国への商標登録日が,場合に応じてその商標について付与され又は主張された優先権を考慮して,1.に規定する登録出願日より早い商標1.に規定する商標の登録出願日において,場合に応じてその商標について付与され又は主張された優先権を考慮して,第9条に規定された方法でリトアニア共和国において周知のものと認識されている商標 - 特許庁

At the request of the applicant or his representative, publication in the Official Bulletin of the State Patent Bureau of information about the entry of a design in the Design Register of the Republic of Lithuania may be deferred for a period of up to 30 months from the date of filing the application or, if a priority is claimed, from the date of priority.例文帳に追加

出願人又はその代理人による請求があったときは,リトアニア共和国意匠登録簿への意匠登録に関する情報の国家特許庁公報における公告は,出願日から又は優先権主張がある場合は優先日から30月を上限とする期間につき延期することができる。 - 特許庁

Where following the provisions of paragraph 1 of Article 33-2 of this Law, validity of the international registration of a design in the Republic of Lithuania has not been refused or where such refusal has been later withdrawn, the international registration of a design shall, from the date indicated in paragraph 1 of this Article, have the same legal protection as a design which has been registered pursuant to the provisions of this Law.例文帳に追加

第33-2条 1.の規定に続いて,リトアニア共和国における意匠の国際登録の有効性が拒絶されなかった場合,又は当該拒絶が後に撤回された場合は,意匠の国際登録は,1.にいう日から,本法の規定に従って登録された意匠と同一の法的保護を受ける。 - 特許庁

the sign consists of the official or traditional (abbreviated) state name of the Republic of Lithuania, of armorial bearings, flags or other state heraldic objects or any imitation from a heraldic point of view, also official signs and hallmarks indicating control and warranty, stamps, medals or marks of distinction, unless the permission for their use in a mark has been issued according to the established procedure by the institution authorized by the Government of the Republic of Lithuania;例文帳に追加

リトアニア共和国の公式又は伝統的(略式)名称,紋章,旗章その他の国章若しくは紋章学的見地からの模倣物,更には監督及び保証を表示する公式標識及び刻印,証印,メダル又は勲章から構成される場合。ただし,リトアニア共和国政府が授権した機関から,これらを商標において使用することを所定の手続に従って許可されている場合はこの限りでない。 - 特許庁

The State Patent Bureau shall examine the submitted documents within a month's period from the day of receipt of the documents specified in paragraph 3 of this Article and, provided that the documents meet the requirements of this Article, shall record the data relating to the transfer of the mark applied for or registered mark in the Register of Trade Marks of the Republic of Lithuania.例文帳に追加

国家特許庁は,3.に規定する書類の受領日後1月以内に提出された書類を審査し,その書類が本条の要件を満たす限り,出願商標又は登録商標の移転に関する詳細事項をリトアニア共和国商標登録簿に記録する。 - 特許庁

The State Patent Bureau shall examine the received documents within one month from the date of receipt of the documents specified in paragraph 3 of this Article and, upon ascertaining that the documents meet the requirements of this Article, shall record the data relating to the conclusion of the licensing contract in the Register of Trade Marks of the Republic of Lithuania.例文帳に追加

国家特許庁は,3.に規定する書類の受領日後1月以内に受領した書類を審査し,その書類が本条の要件を満たすことを確認したときは,ライセンス契約の締結に関する詳細事項をリトアニア共和国商標登録簿に記録する。 - 特許庁

例文

The State Patent Bureau shall examine the submitted documents within a months period from the day of receipt of the documents specified in paragraph 3 of this Article and, provided that the documents meet the requirements of this Article, shall record the data relating to the transfer of the applied for or registered design in the Design Register of the Republic of Lithuania.例文帳に追加

国家特許庁は,3.に規定する書類の受領日から1月の期間内に提出された書類を審査し,書類が本条の要件を満たす場合に限り,出願された意匠又は登録された意匠の移転に関する詳細事項をリトアニア共和国意匠登録簿に記録する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS