1016万例文収録!

「TRANSLATIONS」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > TRANSLATIONSの意味・解説 > TRANSLATIONSに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

TRANSLATIONSを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 304



例文

"Which translation is better?" "It's hard to tell, they're both natural translations."例文帳に追加

「どっちの訳がいいと思う?」「どっちも自然な訳で、甲乙つけがたいね」 - Tatoeba例文

I have been asked, by a reader. about direct, and liberal, translations. 例文帳に追加

読者の方から意訳と直訳について質問されました。 - Tanaka Corpus

Translations of International Utility Model Registration Application in foreign language 例文帳に追加

外国語でされた国際実用新案登録出願の翻訳文 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The kernel knows about 4 translations of bytes into console-screen symbols. 例文帳に追加

カーネルは、バイト列からコンソールスクリーン符号の変換を 4 つ知っている。 - JM

例文

References to additional material on XML, including translations of the specification, are available at http://www.w3.org/XML/.例文帳に追加

仕様書の翻訳など、そのほかの文献は http://www.w3.org/XML/ で参照できます。 - Python


例文

Refer to the X Toolkit documentation for a complete discussion on translations.例文帳に追加

詳しい説明については、X ツールキットの文書を参照すること。 - XFree86

The original version written in Sanskrit still exists, as do the Chinese and Tibetan translations. 例文帳に追加

サンスクリット原典、中国語訳、チベット訳が、現存する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most of them include recensions, and some have comparative modern translations. 例文帳に追加

多くは校訂本も兼ねており、現代語訳と対照になっているものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The translator or the patent agent shall be responsible for the authenticity of translations. 例文帳に追加

翻訳者又は特許代理人は,翻訳文の正確さについて責任を負う。 - 特許庁

例文

The costs related to the translations will be paid by the patent holder.例文帳に追加

翻訳に関する費用は,特許所有者が支払うものとする。 - 特許庁

例文

This shall apply also for filing of translations in terms of the Chapter III. 例文帳に追加

これは,第III章に関する翻訳文の提出にも適用されるものとする。 - 特許庁

Announcements concerning translations under Section 70h of the Patents Act must contain: 例文帳に追加

特許法第70h条に基づく公告は,次の事項を含むものとする。 - 特許庁

Any juristic acts, administrative rules, judicial documents and official translations例文帳に追加

法律行為、行政規則、裁判関連文書と公式な翻訳文 - 特許庁

APPARATUS FOR EXTRACTING PAIR OF PARALLEL TRANSLATIONS AND COMPUTER PROGRAM FOR APPARATUS THEREFOR例文帳に追加

対訳対抽出装置及びそのためのコンピュータプログラム - 特許庁

Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be included in translations approved by the Free Software Foundation instead of in the original English. 例文帳に追加

関連項目objdump ( 1 )infoの `ld' および `binutils' エントリ"ld: the GNU linker", Steve Chamberlain and Roland Pesch;"The GNU Binary Utilities", Roland H. Pesch著作権Copyright (c) 1991, 1992 Free Software Foundation, Inc.Permission is granted to make and distribute verbatim copies ofthis manual provided the copyright notice and this permission noticeare preserved on all copies.Permission is granted to copy and distribute modified versions of thismanual under the conditions for verbatim copying, provided that theentire resulting derived work is distributed under the terms of apermission notice identical to this one.Permission is granted to copy and distribute translations of thismanual into another language, under the above conditions for modifiedversions, except that this permission notice may be included intranslations approved by the Free Software Foundation instead of inthe original English. - JM

To provide a method and device for evaluating mechanical translations for evaluating not only the translations of examples but all translations, and for realizing the improvement of evaluation reliability and the reduction of labors.例文帳に追加

例文の翻訳文だけでなくすべての翻訳文に対する評価が可能で、評価の信頼性が高く、かつ労力が少ない機械翻訳文の評価方法、および機械翻訳文の評価装置を提供する。 - 特許庁

To provide a phrase alignment device that robustly copes with any differences in structure between parallel translations to associate a phrase in one of the languages of the parallel translations with a phrase in the other of the languages of the parallel translations with high accuracy.例文帳に追加

対訳文の構造のずれに頑健に対処し、対訳文における一方の言語側の句と他方の言語側の句とを高精度に対応付ける句アライメント装置を提供する。 - 特許庁

4. Articles 11 and 12 apply mutatis mutandis of the translations of European patent specifications and new European patent specifications and to the amended translations of same referred to in Article 52 of the Act. Each page of these translations shall state the publication number of the European patent application which has led to the grant of the European patent.例文帳に追加

(4) 第11条及び第12条を,法律第52条にいう欧州特許明細書及び新しい欧州特許明細書の翻訳文,並びにそれの訂正翻訳文に準用する。翻訳文の各頁には,欧州特許が付与されることになった欧州特許出願の公開番号を記載しなければならない。 - 特許庁

I would like to ask you to consider to correct at least wrong translations. 例文帳に追加

私はあなたに少なくとも訳の間違えは訂正していただけないかとおもっています。 - Weblio Email例文集

I would not be doing my job if I did not ask you for the translations.例文帳に追加

あなたに翻訳をお願いしていなかったら私は仕事をしていなかったでしょう。 - Weblio Email例文集

Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.例文帳に追加

ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 - Tatoeba例文

English classical scholar noted for his translations of Plato and Aristotle (1817-1893) 例文帳に追加

英国の古典学者で、プラトンとアリストテレスの翻訳で知られる(1817年−1893年) - 日本語WordNet

We describe how to express homomorphic translations with an object-oriented design. 例文帳に追加

準同形変換をオブジェクト指向設計でどのように表現するかについて記す. - コンピューター用語辞典

Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. 例文帳に追加

ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 - Tanaka Corpus

Translations, Localisations Are you interested in efforts to localise web site content, or the IDE itself, in your native language?例文帳に追加

翻訳、日本語化 Web サイトのコンテンツや IDE そのものの日本語化に興味はありませんか。 - NetBeans

Keyboard input can also be dealtusing translations, in which case no such conversion is required. 例文帳に追加

キーボード入力はトランスレーションでも扱える。 こちらの場合には変換は不要である。 - XFree86

Actions All the Xaw widgets now have the additional translations call-proc, declare, get-values and set-values.The syntax for these actions is:例文帳に追加

アクション全ての Xaw ウィジェットは追加のトランスレーションcall-proc, declare, get-values, set-valuesを持つようになった。 - XFree86

Actions The Mailbox widget provides the following actions for use in event translations:例文帳に追加

アクションMailboxウィジェットはイベントのトランスレーションで以下の action を提供する。 - XFree86

It also gives translations to serve as keyboard accelerators.例文帳に追加

このファイルでは、キーボードアクセラレータを与えるトランスレーションも定義されている。 - XFree86

This action can be used with translations to provide alternateways of exiting xmessage. 例文帳に追加

このアクションは、xmessage が終了する別の方法を与えるために、トランスレーションと共に用いられる。 - XFree86

These translations show that this sutra had been extensively read and recited. 例文帳に追加

これらの翻訳の存在によって、この経典が広い地域にわたって読誦されていたことが理解できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are other translations such as Shiyuishu, Joryo, Kiaku, Kudokusorin and Nenshu. 例文帳に追加

他の訳に、思惟修(しゆいしゅう)・静慮(じょうりょ)・棄悪・功徳叢林・念修。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This confusion of mediation and Zen is caused by translations into a language which has less vocabulary, such as English. 例文帳に追加

この瞑想と禅の混同は英語等の語彙の少ない言語を介して訳されて生じると考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Out of the five existing translations, there are various theories about the translators of 'Kan-yaku (Han translation),' 'Go-yaku (Go translation)' and 'Gi-yaku (Wei translation).' 例文帳に追加

現存するうち、「漢訳」・「呉訳」・「魏訳」の訳者に関しては諸説ある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Other translations are thought to have been prepared in the ages of the Later Han and Eastern Jin dynasties, but both are lost. 例文帳に追加

その他に、後漢訳と東晋訳が存在したとされるが、いずれも欠本である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The original text in Sanskrit, along with the translation into Tibetan presently exist as well, and translations by Sego correspond to both. 例文帳に追加

サンスクリット原典、チベット語訳も現存し、それらは漢訳では施護訳と対応する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As of 2008, the Sanskrit original is not in existent and only the Bodhiruci version remains in Chinese translations. 例文帳に追加

2008年現在、サンスクリット語原典は現存せず、漢訳も菩提流支訳のみ現存する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These translations are often called '**** Genji' after the translator such as 'YOSANO Genji' and 'TANIZAKI Genji.' 例文帳に追加

しばしばこれらは翻訳者の名前をとって「与謝野源氏」、「谷崎源氏」といった風に「○○源氏」と呼ばれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, some of the translations into present-day Japanese or the annotated books differ in the order of the volumes. 例文帳に追加

また、巻の配列の順序も現代語訳作品や注釈書によって差異がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These techniques are sometimes not fully captured in Japanese translations. 例文帳に追加

なお、日本語に翻訳されると、原文におけるこれらの技法が十分に伝わらないことがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He also translated many Russian literature works into Japanese, and his translations of Ivan Turgenev's 'Aibiki' (The Rendezvous) and 'Megurial' (Chance Meetings) are especially famous. 例文帳に追加

また、ロシア文学の翻訳もよくし、イワン・ツルゲーネフの「あひゞき」「めぐりあひ」は特に有名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It contained articles such as translations of Anton CHEKHOV and the proceedings of the IBSEN study group (group participants included Toson, Katai and others). 例文帳に追加

アントン・チェーホフの翻訳やイプセン研究会の記録(藤村、花袋らが参加)などを掲載。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Masanao NAKAMURA: Founded Dojinsha (a private school) and published many translations such as Saigoku Risshihen (a translation from Self-Help written by Samuel Smiles) 例文帳に追加

中村正直同人社を創立、西国立志編など多くの翻訳書を発刊した - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 16 translations among 156 articles were published in the bulletin, among which 7 were translated by Masanao NAKAMURA. 例文帳に追加

雑誌に掲載されたのは全156本中16本が翻訳であって、中村正直が7本を占めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

FSA publishes English translations of the Banking Act, the Financial Instruments and the Exchange Act, and the Insurance Business Act. 例文帳に追加

銀行法・金融商品取引法・保険業法の英訳の公表について - 金融庁

Kodansha recently revised its popular Sherlock Holmes series with new translations. 例文帳に追加

講談社は最近,シャーロック・ホームズの人気シリーズを新訳で改訂した。 - 浜島書店 Catch a Wave

The term for filing translations is two months as of the date of the request of the Patent Office. 例文帳に追加

翻訳文を提出する期間は,特許庁から要求があった日から2月である。 - 特許庁

[4] The applicant shall be responsible for the exact conformity of the aforesaid translations with the originals.例文帳に追加

[4] 出願人は,上記翻訳文と原文とが厳格に一致している責任を有する。 - 特許庁

The documents and their translations shall be combined in a manner making sure that their contents are identical.例文帳に追加

書類と翻訳文はその内容が同一性を確保できるような方法で組み合わせなければならない。 - 特許庁

例文

1. The translations referred to in Rules 13 and 14 paragraph 2 shall be considered to be application documents.例文帳に追加

(1) 規則13及び規則14(2)に基づく翻訳文は出願書類と同等のものと考えるべきものとする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS