1016万例文収録!

「White City」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > White Cityに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

White Cityの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

Mr. White was established as mayor of our city. 例文帳に追加

ホワイト氏は当市の市長のいすに納まっ(てい)た. - 研究社 新英和中辞典

Students From Obama City Visit White House 例文帳に追加

小(お)浜(ばま)市(し)の学生がホワイトハウス訪問 - 浜島書店 Catch a Wave

The exterior of the main structure of the station is tiled with white porcelain and is symbolic of Miyazu City, the Kaien-toshi (literally Sea Garden City). 例文帳に追加

本屋駅舎の外壁は白磁タイル装で、海園都市である宮津市を象徴している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A white-blossomed ume tree, more than 200 years old, has been selected as one of the 100 old trees of historic interest in Kameoka City. 例文帳に追加

白梅-樹齢200年以上、「亀岡市の銘木100選」選定 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Miyoshi City, Hiroshima Prefecture (Basen-gawa River) the only Ukai who use common cormorant with white body. 例文帳に追加

広島県三次市(馬洗川)唯一、胴体の白いカワウを使用する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

with the city rising up across the river in white heaps and sugar lumps 例文帳に追加

河の向こう岸にそそり立つのは、角砂糖のような白亜の山。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Also, there are local curry variations, such as soup curry from Sapporo City, Hokkaido, omuraisu white curry (stir-fried rice wrapped in an omelet covered with white colored cream curry) from Furano City, Hokkaido, Kanazawa curry from Kanazawa City, Ishikawa Prefecture and Yokosuka Navy Curry from Yokosuka City, Kanagawa Prefecture. 例文帳に追加

またご当地カレーとして、北海道札幌市のスープカレー、富良野市のオムライス・ホワイトカレー、石川県金沢市の金沢カレー、神奈川県横須賀市の横須賀海軍カレーなどが知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(In the "Nihonshoki," it records that the white bird flew from Nobono, by way of Yamato Kotohiki no hara (present-day Gose City in Nara Prefecture) to Kawachi Furuichi (present-day Habikino City in Osaka Prefecture).) 例文帳に追加

(『日本書紀』では白鳥の飛行ルートが能褒野→大和琴弾原(奈良県御所市)→河内古市(大阪府羽曳野市)となっている。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Edo period and later, people in Edo city ate polished white rice, causing many people to suffer from beriberi. 例文帳に追加

江戸時代以降江戸の街では米を真っ白に精白して食べるようになったため、脚気が蔓延した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In Kasuga-taisha Shrine (Nara City), makeup is characterized by clearly painting the shape of their faces white. 例文帳に追加

春日大社(奈良市)に於いては、顔の輪郭をはっきり白で描くのが特徴。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The size of the fog is well-known nationwide, and is the cause of Kameoka City sometimes appearing white in satellite images. 例文帳に追加

霧の規模は全国的に有名で、衛星写真では亀岡市が霧の影響で白く写ることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and there are hundreds in this great city who turn white at his name. 例文帳に追加

この大都市でミルヴァートンの名を聞いただけで真っ青になる人間は3桁にのぼるだろうな。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

The utamakura, the bay of 'Suma,' sung in the second vocal section is a beach with green pines and white sand located in Suma Ward, Kobe City in the present days. 例文帳に追加

後唄で歌われている歌枕「須磨」の浦は、今の神戸市須磨区にある白砂青松の海岸。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

OKUBO got Yamato-nishiki type silk and red and white damask silk in Kyoto City and had one of a pair of the banners made secretly at the residence of the Satsuma clan in Kyoto. 例文帳に追加

大久保が京都市中で大和錦と紅白の緞子を調達し、半分を京都薩摩藩邸で密造させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The biggest fukubachishiki pagoda that exists in the People's Republic of China is the white stupa in Miaoying Temple (White Stupa Temple) in Beijing City that was built in the Yuan dynasty period. 例文帳に追加

中華人民共和国に現存するもっとも大きい覆鉢式塔は元(王朝)の時代に立てられた北京市の妙慶寺(白塔寺)の白塔である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Imori Mountain in Aizuwakamatsu City, Fukushima Prefecture, was the first tourist resort to sell bokuto and that they were byakkoto (white tiger swords), based on the swords of the Byakkotai (White Tiger Corps), a unit of which, comprised of young, mainly teenaged samurai, is famous for having committed suicide when they mistakenly believed they had been defeated. 例文帳に追加

初めて観光地で木刀が販売されたのは福島県会津若松市の飯盛山(福島県)で、白虎隊をモチーフにした白虎刀とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yamato Takeru is also worshiped as the main deity of the Takebe-taisha Shrine (Otsu City, Shiga Prefecture) which is said to have been built by his son, and the Otori-taisha Shrine (Nishi Ward, Sakai City, Osaka Prefecture), which is said to have been built at the place where Yamato Takeru landed in the end after turning into a white bird. 例文帳に追加

また、ヤマトタケルの息子が創始したといわれる建部大社(滋賀県大津市)や、白鳥と化したヤマトタケルが最後に降り立ったところに建てられたとされる大鳥大社(大阪府堺市西区(堺市))の主祭神として祀られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Asakuchi City Okayama Prefecture, there is okonomiyaki of bachi (called 'bachioko' following kakioko), where a large amount of bachi (the by-product of hand-stretched fine white noodles of Bicchu) is added to the dough. 例文帳に追加

同県浅口市では備中手延べ麺の手延べ麺を大量に生地に混ぜ込んだ、バチのお好み焼きがある(カキオコに倣って「バチオコ」と呼ばれる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The "harakomeshi" that is common in the surroundings of Kesennuma City, Miyagi Prefecture, and in Iwate and Niigata Prefectures usually uses rice which is cooked in an ordinary manner; as such, the color of rice is white. 例文帳に追加

宮城県気仙沼市周辺、岩手県、新潟県の「はらこ飯」は、普通に白米を炊いたご飯を用いることが多いため、ご飯の色は白色である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The canal is lined with storehouses with white earth and mortar walls and merchant homes and is designated as a part of 'Omi Hachiman City Preservation District for Groups of Historic Hachiman Buildings,' together with 'Shinmachi-dori,' 'Nagahara-cho dori' and 'Himure-hachimangu Shrine.' 例文帳に追加

堀沿いには白壁の土蔵や旧家が建ち並び、「近江八幡市八幡伝統的建造物群保存地区」として「新町通り」・「永原町通り」・「日牟禮八幡宮境内地」と共に重要伝統的建造物群保存地区に選定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A program to breed the species has been sponsored by the government since the 1960's, and now there are about 120 birds at the Hyogo Prefectural Homeland for the Oriental White Stork in Toyooka City. 例文帳に追加

その種(しゅ)を繁殖させる計画は1960年代から国の支援を受けており,現在では,約120羽が豊(とよ)岡(おか)市にある兵庫県立コウノトリの郷(さと)公園にいる。 - 浜島書店 Catch a Wave

Maizuru Kamaboko is a specialty of Maizuru City, having Maizuru Port, as the sea gateway in the northern part of the Kinki region, and the kamaboko is made by traditional methods, mincing fish (including white croakers) caught along the coast of the Japan Sea near Maizuru, and it is popular as a gift item. 例文帳に追加

舞鶴かまぼこは近畿北部の海の玄関口である舞鶴港を擁する舞鶴市の名産品で、舞鶴近海の日本海沿岸で獲れた魚(シログチ等)をすり身にし伝統製法で作られている蒲鉾で、贈答品として人気がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Due to the success story of Kimuraya's anpan, Tsukisamu anpan began being produced in Tsukisamu, Toyohira Ward, Sapporo City, Hokkaido during the late Meiji Period; however, since there was no information on the recipe of the real anpan, it ended up being produced with the size and texture of geppei (a Chinese baked cake containing ingredients like red bean paste, nuts, and dried fruits and then wrapped with white flour dough) rather than the original anpan. 例文帳に追加

北海道札幌市豊平区月寒では、明治時代後期に、木村屋のアンパンの話を元に月寒あんぱんを作り出したが、製法や実物などの情報がなかったため、パンと言うよりも月餅に近いサイズと食感を持ったものとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Originally, during the Showa period when Japan faced supply shortages, the name came from 'Tianjin Fu Rong Xie (fried crab with egg white)' with rice, which meant a dish served using a donburi (china bowl) that contained steamed rice from 'Xiaozhanmi,' which is a high-quality rice produced in Tianjin City in the People's Republic of China, topped with fried egg with crab meat. 例文帳に追加

本来は、昭和の物資不足の時代に、中華人民共和国天津市産の良質米である「小站米」(シャオチャンミー)をわざわざ使った、蟹肉入り卵焼き乗せ丼という意味であり、「天津芙蓉蟹肉飯」という料理名であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The chlorine water-resistant rubber composition which shows a good durability in an environment where chlorine is present as in city water without sacrificing the physical properties of the EPDM itself can be obtained by vulcanizing the EPDM compound in which a low chlorine-absorbing white carbon, fired clay or FT (fine thermal black) is used alone or in combination thereof as a reinforcing material.例文帳に追加

また、補強材として塩素吸着性が低いホワイトカーボン、焼成クレー、FTを単独若しくは組み合わせて用いたEPDM配合物を加硫することで、EPDMゴム組成物自体の物性を下げることなく、水道水等の塩素が存在する環境において、良好な耐久性を示す耐塩素水性ゴム組成物を得ることができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS