| 例文 |
all of asの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 10256件
As for the numerical values of 2012 all the export is confirmed report levels.例文帳に追加
2012年の数値は、2月まで確報値、3月は9桁速報値。 - 経済産業省
And I think that all of us in this room, as you move design forward例文帳に追加
そしてここにいる方々がデザインを進歩させる時、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In fact, all of you as you sit here right now are vibrating.例文帳に追加
実際、ここにいらっしゃるみなさんも振動しています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Just think of all the great mind as this world has lost.例文帳に追加
ただ この世で失った 偉大な精神について考えます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And so for that, i'd like to thank all of you as well.例文帳に追加
その為にも 皆様にも感謝を述べたいと思います - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And, out of all, sasuke ... as a criminal for you例文帳に追加
そして 何より うちはサスケ... お前のために犯罪者として➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As he had been told, he made offerings to all of the biku. 例文帳に追加
その通りに実行して、比丘のすべてに布施を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This should all be put down [ascribed] to me as chief of the department.. 例文帳に追加
これはすべて部長としての私が至らなかったのだ. - 研究社 新和英中辞典
My father lost all his teeth during the war as a result of malnutrition. 例文帳に追加
父は戦時中栄養失調のため歯が全部抜けた. - 研究社 新和英中辞典
All his students looked up to him as a man of character. 例文帳に追加
生徒達はみんな彼を人格者として尊敬していた。 - Tanaka Corpus
First of all, as mentioned above it has digestive effects. 例文帳に追加
まず第一に、上記のように消化を助ける働きがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
all the facts that accords with the situation as it really exists; the actual facts of the matter 例文帳に追加
うそ偽りのない本当の気持ちや事の真相 - EDR日英対訳辞書
As there was a pilot on board, the captain is absolved of all blame. 例文帳に追加
水先が乗り込んでいたから船長には責任が無い - 斎藤和英大辞典
All of which are referable to our eye as one species.例文帳に追加
私たちの目からは それらは全て1つの種に属します - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
whom she considered as the cause of all the mischief 例文帳に追加
彼女こそがこのバカ騒ぎの大もとだと思ったからです - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
The allowed values of the 'get' element are:'all' - return all rows of a return set as a sequential array of rows (this is the default). 例文帳に追加
'get' 要素で使用できる値は次のとおりです。 'all' - 結果セットのすべての行を、行の配列として返します(これはデフォルトの設定です)。 - PEAR
All the more because of this, Tanba became involved in the conflicts and wars of the capital as soon as they broke out. 例文帳に追加
ただそれだけにひとたび都で戦乱が起こった時は戦乱にすぐ巻き込まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Soup stock is used for the above-mentioned soup dishes as well as pot dishes, including oden (a Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, sake, etc). 例文帳に追加
出汁は上記の汁物のほか、おでんなどの鍋料理に用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At first, all the shrines as many as 3132 listed on "Jinmyocho" (the list of deities, that is, the list of shrines) were prayed to. 例文帳に追加
当初は神名帳記載の全ての神社(3132座)が祈願の対象であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He suffered all the pangs and thrills of his friend's situation as well as those of his own. 例文帳に追加
彼は自身の立場だけでなく友達の分の苦痛やスリルまですっかり味わった。 - James Joyce『二人の色男』
A part of all the pixels is decided as a representative pixel, and the remainder is set as a general pixel.例文帳に追加
全画素のうち一部を代表画素と定め、残りを一般画素とする。 - 特許庁
We haven't promised as far as submitting the data to all of you. 例文帳に追加
私たちはあなた方とそのデータを提出するとまでは約束していません。 - Weblio Email例文集
He or she takes care of steamed rice which is used for the koji production, as well as all tasks at a koji-muro (room to produce koji). 例文帳に追加
麹にする蒸米の取り込み、麹室の仕事いっさいを行なう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The XDestroyWindow function destroys the specified window as well as all of its subwindows and causes the X server to generate a DestroyNotify event for each window.例文帳に追加
これにより、X サーバは各ウィンドウに対してDestroyNotifyイベントを生成する。 - XFree86
a fibrocartilaginous disc serving as a cushion between all of the vertebrae of the spinal column (except between the first two) 例文帳に追加
(最初の2つを除いた)脊柱の間の繊維軟骨円板 - 日本語WordNet
Of all provisions of the old Kotofu Rei, those still existing are as follows. 例文帳に追加
旧皇統譜令の規定のうち、現行の主な規定は、以下の通り。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And like all of us, I like to think of myself as rational.例文帳に追加
皆さん同様 私も 自分が合理主義者だと思っていますので - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
inflammation of many or all of the peripheral nerves (as in leprosy) 例文帳に追加
(ハンセン病のような)多くの、または、すべての末梢神経の炎症 - 日本語WordNet
the condition of nature being personified as the mother of all things that are not made by man 例文帳に追加
人間がつくった物以外の,全ての物の母である大自然 - EDR日英対訳辞書
As a result of all these changes, the section on `The Problem of Ego' grew and fissioned. 例文帳に追加
こうした変更の結果、「エゴの問題」の章が拡大して分裂。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
This is the 122nd position out of all the stations of Kintetsu Railway targeted by the survey (323 stations as of the survey date). 例文帳に追加
近鉄の全調査対象駅(323駅、但し調査当時の数)中、122位。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is the 191st position out of all the stations of the Kintetsu Railway targeted by the survey (323 as of the survey date). 例文帳に追加
近鉄の全調査対象駅(323駅、但し調査当時の数)中、191位。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is the ninety-third position of all the stations of the Kintetsu Railway targeted by the survey (323 as of the survey date). 例文帳に追加
近鉄の全調査対象駅(323駅、但し調査当時の数)中、93位。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
as regards all other provisions the Federal Minister of Economic Affairs. 例文帳に追加
前記以外の全ての規定に関しては,連邦経済大臣 - 特許庁
All of us are happy to welcome you as our official organization member. 例文帳に追加
我々一同は貴君の正式な組織加入を歓迎します。 - Weblio Email例文集
As a proverb goes, an economy is all about governing a society and saving its people - every single one of them. 例文帳に追加
国民の一人ひとりの経世済民と申します。 - 金融庁
First of all, the server access part 15 performs user certification as needed.例文帳に追加
サーバアクセス部15は、必要があれば、まず、ユーザ認証を行う。 - 特許庁
all that is remembered of the past as preserved in writing 例文帳に追加
書面で保存されているように、過去の記憶されているすべて - 日本語WordNet
The three kami that are the creators of all things (referred to below as the three creator deities). 例文帳に追加
万物の創造主としての神(ここにおいてはtheGodである) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the ruler of alfheim, all players look up to me in awe.例文帳に追加
プレイヤーどもが羨望を込めて見上げるアルヴヘイムの支配者 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 例文 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)