byeを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 671件
The lady, who he exchanged fans with and said good-bye to without knowing who she was, was the sixth daughter of the Udaijin (Minister of the Right) (Oborozukiyo [The Tale of Genji]) who was to enter the court of Emperor Suzaku. 例文帳に追加
素性も知らぬままに扇を取り交わして別れた姫君こそ、朱雀帝への入内が決まっている右大臣の六の君(朧月夜_(源氏物語))だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was saying some last word to her, but the eagerness in his manner tightened abruptly into formality as several people approached him to say good-bye. 例文帳に追加
ギャツビーはジョーダンに念押ししておきたいことがあったみたいだったけど、別れの挨拶をするために何人かが近寄ってくるのを見てそれを引っこめ、ぐっと態度を引き締めた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
She did not wait for Alice to curtsey this time, but walked on quickly to the next peg, where she turned for a moment to say `good-bye,' and then hurried on to the last. 例文帳に追加
女王さまは、こんどはアリスが会釈するのを待たず、急いで次のペグまで進むと、いっしゅんだけ振り返って「ごきげんよう」と言ってから、最後のペグに急ぎました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Glinda the Good stepped down from her ruby throne to give the little girl a good-bye kiss, and Dorothy thanked her for all the kindness she had shown to her friends and herself. 例文帳に追加
よいグリンダはルビーの玉座から立ち上がっておりてくると、少女にさよならのキスをして、ドロシーはグリンダが友人たちや自分に示してくれたいろいろな親切のお礼を言いました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
On December 14, 1975, train 225 with a plate on the front saying 'Good-bye SL (steam locomotive),' pulled by the C57 135, ran between Oshamanbe Station and Iwamizawa Station on the Muroran trunk line, and thus regular passenger carriages pulled by steam locomotives disappeared. 例文帳に追加
そして1975年12月14日、「さようならSL」のヘッドマークを掲げたC57135による室蘭本線長万部駅-岩見沢駅間の225列車が運転され、蒸気機関車牽引の定期旅客列車は姿を消した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So Dorothy said good-bye to all her friends except Toto, and taking the dog in her arms followed the green girl through seven passages and up three flights of stairs until they came to a room at the front of the Palace. 例文帳に追加
そこでドロシーは、トト以外の友だちみんなにさよならを言って、犬をうでに抱えると、廊下七本をぬけ、階段を三階分のぼりまして、宮殿の正面側の部屋にやってきました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
The provisions of section 23 of the General Clauses Act, 1897 shall apply to the issue of a notification under this section as they apply to the making of a rule or bye-law the making of which is subject to the condition of previous publication. 例文帳に追加
1897年一般条款法(General Clauses Act)第23条の規定は,以前に公布された条件に従い規則制定又は附則制定に適用されるのと同様に,本条による告示の公布に対しても適用する。 - 特許庁
There is provided a method for constructing the foundation for a wooden house, according to which the foundation for the wooden house built on the leveled ground, has the vertically extending air holes formed therein at five meter intervals such that a blow-bye area of each air hole is set to 300 cm2 or more.例文帳に追加
地固めを行った上に建築する木造家屋の基礎に、5m間隔で、吹き抜け面積を300平方cm以上の広さに設定した縦長の風穴を設けることを特徴とする木造家屋の基礎構築法。 - 特許庁
The liquid separated by the solid-liquid separation can bye methane-fermented by immobilized methane bacteria or supplied to an anaerobic part or an oxygenless part of the step to treat organic sewage biologically or to a tank where the solubilized sludge is digested anaerobically.例文帳に追加
前記酸発酵処理後の固液分離で分離された分離液を、固定化メタン菌によってメタン発酵処理するか、有機性汚水の生物処理工程の嫌気部または無酸素部に供給するか、又は可溶化汚泥の嫌気性消化槽に供給することができる。 - 特許庁
It is said that this and the time when Oishi met Yozenin during his first trip to the east were the inspiration for the story 'Nanbuzaka Yuki no Wakare' (the parting in the snow at Nanbuzaka) which talks about Oishi meeting Yozenin just before the raid to say their last good-bye in their present lives. 例文帳に追加
このことと第一次大石東下りの際に大石が瑤泉院に拝謁したことがヒントとなって討ち入り直前に大石が瑤泉院に拝謁し、今生の別れをするという「南部坂雪の別れ」の逸話(後述)が生まれたといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a method by which the diffusivity of a conductive filler in a high polymer PTC element, having a constitution that electrodes that are arranged on both surfaces of a sheet formed by molding a high polymer PTC composition prepared by diffusing the conductive filler in a crystalline high polymer can bye improved, using a simple method.例文帳に追加
結晶性高分子に導電性フィラーを分散した、高分子PTC組成物を成形したシートの両面に、電極を配置した構成を有する高分子PTC素子において、導電性フィラーの分散性を、簡便な方法で向上する方法を提供すること。 - 特許庁
This digital printing method is characterized in that the method comprises the steps of forming a transfer paper, printing a dispersion bye ink on the transfer paper by an inkjet plotter, and sublimating and transferring the dispersion dye ink printed on the transfer paper so that a cloth may be dyed with the dispersion dye ink printed on the transfer paper by placing the cloth on the printed face of the transfer paper.例文帳に追加
第1の発明は、上記課題を解決するため、転写紙作成段階と、転写紙に分散染料インクをインクジェットプロッタでプリントする段階と、転写紙のプリント面に生地を置いて上記分散染料インクが生地に染着するよう転写紙にプリントされた分散染料インクを昇華転写する段階を有することを特徴とするデジタル捺染方法とする。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|