certainlyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 9037件
Next year ... this child too will certainly already be big by then.例文帳に追加
来年か~。 この子も 随分 大きくなってるだろうね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well, I saw a horse that certainly looked like silver blaze.例文帳に追加
確かに 僕が見た馬は シルバーブレイズそっくりだったね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This is, certainly, a misfortune, but not a great one. 例文帳に追加
これは不幸には違いないがたいした不幸じゃない - 斎藤和英大辞典
At that time the snow plow was certainly our hero. 例文帳に追加
このとき除雪車は確かに私たちの英雄でした。 - Tanaka Corpus
I think that as long as I don't overeat I will certainly lose weight. 例文帳に追加
食べすぎさえしなければ、必ず痩せると思います。 - Tanaka Corpus
Man's best friend certainly makes a good addition to a household. 例文帳に追加
犬は確かに家庭に何か潤いを与えているね。 - Tanaka Corpus
At that time the snow plow was certainly our hero.例文帳に追加
このとき除雪車は確かに私たちの英雄でした。 - Tatoeba例文
I think that as long as I don't overeat, I will certainly lose weight.例文帳に追加
食べすぎさえしなければ、必ず痩せると思います。 - Tatoeba例文
Man's best friend certainly makes a good addition to a household.例文帳に追加
犬は確かに家庭に何か潤いを与えているね。 - Tatoeba例文
The experience you gained this time will certainly become a life asset. 例文帳に追加
今回できた経験は必ず人生の財産となる。 - Weblio Email例文集
Certainly. Please wait here until it arrives.例文帳に追加
かしこまりました。到着するまでお席でお待ちください。 - Weblio英語基本例文集
He certainly has gained valuable experience over the years.例文帳に追加
ここ何年かで、彼はたしかに貴重な体験を積んだ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Certainly, none of the preparations were extravagant.例文帳に追加
確かに、準備はどれも無駄遣いではありませんでした。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Certainly, he had been a fearsome hitter in his prime.例文帳に追加
たしかに、彼は絶頂期には恐るべき打者だった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
by this means you certainly sever his connexion with the world; 例文帳に追加
こうした手段でオペレータと世界は接続しています。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
Certainly he took no pains to hide his thoughts, 例文帳に追加
確かにシルバーは、自分の考えを隠そうともしなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and certainly they shall lie there for me. 例文帳に追加
確かにそこにあるかどうかは、僕の知ったことではない。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
If he kept it up, he would certainly be with the boys by six. 例文帳に追加
この調子でいけば、6時には子どもたちに会える。 - Jack London『火を起こす』
"It must certainly be confessed that I cost my master dear!" 例文帳に追加
「あぁ、またご主人様に無駄金を使わせてしまった……。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Certainly they were pretty and the face itself was pretty. 例文帳に追加
確かにそれはきれいだし顔そのものもきれいだった。 - James Joyce『小さな雲』
Certainly he looked handsome and she looked shy. 例文帳に追加
確かに、かれはハンサムに見えたし彼女はシャイに見えた。 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
``Well, sir, you certainly got equal with me on that. 例文帳に追加
「なるほど、確かに同じだけのお返しは受けましたよ。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
To more certainly grasp a location of data and more certainly determine permission or refusal of use of data without using a server.例文帳に追加
サーバを用いることなく、データの在所をより確実に把握しかつデータの使用の許否をより確実に判断する。 - 特許庁
To guarantee that a recipient certainly receives printed matter.例文帳に追加
印刷物を確実に受取者が受け取ることを保証する。 - 特許庁
To provide a work machine that can certainly lock an open/close door when closing the door, and certainly prevent the open/close door from opening during operation.例文帳に追加
開閉扉を閉じる際に確実にロックすることができ、運転中に開閉扉が開くのを確実に防止する。 - 特許庁
To certainly minimize data amount of image data to be distributed.例文帳に追加
配信する画像データのデータ量を確実に最小とする。 - 特許庁
To certainly remove charges from a wiring structure of suspension.例文帳に追加
サスペンションの配線構造部から、確実に、電荷を除去する。 - 特許庁
To certainly maintain a low concentration of sulfur in fuel in a fuel supply system.例文帳に追加
燃料の硫黄濃度を確実に低濃度に維持する。 - 特許庁
I believe it's because you certainly were raised by wonderful parents. 例文帳に追加
きっと素敵なご両親に育てられたからと思います。 - Weblio Email例文集
Whenever you go into that store, a shop clerk will certainly say something to you. 例文帳に追加
そのお店に入ると必ず店員が声をかけてくる。 - Weblio Email例文集
Furthermore, the plate 6 can be simply and certainly detected.例文帳に追加
皿6を簡単にしかも確実に検出することができる - 特許庁
To display the driving situation certainly for the following vehicle by sensing certainly the application of engine braking generated during running.例文帳に追加
走行時に生じるエンジンブレーキの作動を確実に検出し、その運転状況を後続車に確実に表示する。 - 特許庁
It will certainly have a good effect on your body. 例文帳に追加
それが確実にあなたの体にプラスの効果をもたらします - 京大-NICT 日英中基本文データ
To secure a floor mat certainly on the floor plate part of a floor member.例文帳に追加
フロアマットをフロア部材の床板部に確実に固定する。 - 特許庁
To simply and certainly detect the water level of a water storage part.例文帳に追加
水溜め部の水位を簡単且つ確実に検知すること。 - 特許庁
To retransmit a loss packet certainly and quickly.例文帳に追加
確実かつ迅速にロスパケットを再送することを課題とする。 - 特許庁
To make a user recognize the temperature of a toilet seat certainly.例文帳に追加
便座の温度を、確実に使用者に認識せしめること。 - 特許庁
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

