certainlyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 9037件
It certainly sounds all right in theory, but I doubt if it's really feasible. 例文帳に追加
なるほど理屈はそのとおりだが実行は難しかろう. - 研究社 新和英中辞典
There is no fear of your failing; you will certainly pass―you are certain to pass―you are sure to pass. 例文帳に追加
君は落第する気遣いは無い、大丈夫及第する - 斎藤和英大辞典
'The child is father to the man' is certainly well said. 例文帳に追加
三つ子の魂百までとは本当によく言ったものだ。 - Tanaka Corpus
'The child is father to the man' is certainly well said.例文帳に追加
三つ子の魂百までとは本当によく言ったものだ。 - Tatoeba例文
She is rich, certainly, but I don't think she's very smart.例文帳に追加
確かに彼女は裕福だが、あまり賢いとは思わない。 - Tatoeba例文
To find certainly a topic which is interested in a news video.例文帳に追加
ニュースビデオにおいて関心のあるトピックを確実に見つける。 - 特許庁
To certainly ease an impact on a pedestrian at collision.例文帳に追加
衝突時の歩行者への衝撃を確実に緩和すること。 - 特許庁
To certainly transfer image quality improvement effect by correction.例文帳に追加
補正による画質向上効果を確実に伝達すること。 - 特許庁
To relieve an overload of a roll molding machine momentarily and certainly.例文帳に追加
ロール成形機の過負荷を瞬時かつ確実に解除する。 - 特許庁
He is certainly a good scholar, but he is not made for a teacher. 例文帳に追加
もっとも彼は学問はできるが教師には向かない - 斎藤和英大辞典
She'll certainly become famous. I have to show her to the world. ..例文帳に追加
この子は 絶対 ものになる。 俺が 世の中に出してみせる。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
which certainly were not there when the children went to bed, 例文帳に追加
昨晩コドモが寝たときには、確かになかったはずなのに。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
"You are certainly as good as you are beautiful! 例文帳に追加
「あなたはお美しいだけでなく本当に善良なんですね! - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
from her father she would certainly get blows, 例文帳に追加
このまま帰ったら、きっとお父さんにぶたれてしまいます。 - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』
`And it certainly DID seem a little provoking 例文帳に追加
そして確かに、それはちょっと頭にくることではありました - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
There was certainly too much of it in the air. 例文帳に追加
それが空気にたくさんまじりすぎているのはたしかでした。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
You would certainly have been burned, had you lived a few centuries ago. 例文帳に追加
何世紀か前に生きてたら君はきっと火あぶりだよ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
To certainly detect one-sided deterioration of a linear air-fuel ratio sensor.例文帳に追加
リニア空燃比センサの片側劣化をも確実に検出すること。 - 特許庁
To certainly enhance a cleaning ability of an air cleaner by certainly enhancing a sealing property of a filter retaining member and a body 1.例文帳に追加
フィルタ保持部材と本体1とのシール性を確実に向上させて、空気清浄機の清浄能力を確実に高める。 - 特許庁
To certainly print on both surfaces of recording paper by a simple mechanism.例文帳に追加
記録紙への両面印字シンプルな機構で確実に行う。 - 特許庁
To certainly make a resin injection through-hole in a release film.例文帳に追加
リリースフィルムに樹脂注入用貫通孔を確実に開ける。 - 特許庁
To certainly heat an uncured ink impacting on a recording medium.例文帳に追加
記録媒体に着弾した未硬化のインクを確実に加熱する。 - 特許庁
To certainly scrape off a carbon fiber captured by a filtration cloth.例文帳に追加
濾布によって捕集された炭素繊維を確実に掻き落とす。 - 特許庁
To certainly extract one test piece with a simple structure.例文帳に追加
簡単な構造で確実にひとつの試験片を取り出しする。 - 特許庁
To enable a user to confirm the safety of a subject's eye more certainly.例文帳に追加
ユーザが被検眼の安全性をより確実に確認すること。 - 特許庁
To execute a processing by connecting to a network simply and certainly.例文帳に追加
簡単かつ確実にネットワークに接続して処理を実行する。 - 特許庁
To certainly solder each terminal land with outer-member terminals.例文帳に追加
各端子ランドと外部部材の端子とを確実にハンダ接合する。 - 特許庁
Therefore, the foreign matters contained in the fuel are certainly removed.例文帳に追加
そのため、燃料に含まれる異物は確実に除去される。 - 特許庁
I want to confirm whether I have certainly made a reservation with that hotel or not. 例文帳に追加
確実にそのホテルの予約が取れているか確認したい。 - Weblio Email例文集
It is certainly not the case that I am trying to rush you. 例文帳に追加
私は決してあなたを急がしているわけではありません。 - Weblio Email例文集
To suppress adhesion of liquid on a wire harness more certainly.例文帳に追加
ワイヤーハーネスに対する液体の付着をより確実に抑制する。 - 特許庁
To increase certainly durability of a fluorine-containing compound layer.例文帳に追加
フッ素含有化合物層の耐久性を確実に向上させる。 - 特許庁
The hospital, and I, the director of hospital, certainly take full responsibility. 例文帳に追加
もちろん院に、そして院長の私に全ての責任が有る - 京大-NICT 日英中基本文データ
To set communication easily and certainly.例文帳に追加
簡単かつ確実に通信の設定をすることができるようにする。 - 特許庁
To certainly prevent generation of end lock in a seat belt retractor.例文帳に追加
シートベルト用リトラクタのエンドロックの発生を確実に防止する。 - 特許庁
To certainly prevent an illegal copy during the backup, restore and merge.例文帳に追加
バックアップ、リストア、及びマージの際の不正コピーを確実に阻止する。 - 特許庁
"Will you help me with my English homework?" "Certainly." 例文帳に追加
「私の英語の宿題を手伝ってくれませんか」「いいですとも」 - Tanaka Corpus
You almost certainly do not need it. 例文帳に追加
(/etc/make.confで NOPROFILE=true をセットします)普通、それが必要になることはありません。 - FreeBSD
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL” 邦題:『マッチ売りの少女』 | Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Crito” 邦題:『クリトン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)