1153万例文収録!

「computing」に関連した英語例文の一覧と使い方(142ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > computingの意味・解説 > computingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

computingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 7063



例文

The power source is switched to the external power source when an external electric power source signal is input from an external power source switching means 8 of the vehicle to the computing means 2.例文帳に追加

各種の温度を感知するセンサー1と、その信号を得て温度数値に算出する演算手段2と、該演算手段2の出力信号に対応する値を所定の単位に応じた温度として表示する表示手段3と、該表示手段3に一体化したEL(電界発光、エレクトロルミネッセンス)を有する照明手段4を設け、使用者の操作による表示単位切換手段5と共に、車両の外部電源開閉手段8から外部電源信号が前記演算手段2に入力された場合には電源を外部電源に切換えることである。 - 特許庁

This waveform measuring device, which fetches a measuring signal A/D-converted into memory as measuring data and herewith displays these measuring data as measuring wave forms on a screen, comprises a measuring area setting means for setting at least 2 places of measuring areas, a waveform parameter measuring means automatically measuring a waveform parameter in each measuring area, and a computing means for performing required computations using these measured waveform parameters automatically.例文帳に追加

測定信号をA/D変換し測定データとしてメモリに取り込むとともに、これら測定データに基づき測定波形として画面上に表示する波形測定装置において、測定信号に対して少なくとも2個所の測定領域を設定する測定領域設定手段と、各測定領域内の波形パラメータを自動測定する波形パラメータ測定手段と、これら自動測定された波形パラメータを用いて所望の演算を行う演算手段、を設けたことを特徴とするもの。 - 特許庁

The amount-of-money computing device computes the amount of money to be paid and charged based on a duty record, referring to the tables.例文帳に追加

定時や残業等の給与単価及び請求単価を派遣先に対応付けて派遣先毎に保持している単価テーブルと、定時の時間帯を規定するデータを派遣先と勤務名に対応付けて派遣先毎且つ勤務名毎に保持している勤務テーブルと、残業等の時間単位及び残業等定義を派遣先に対応付けて派遣先毎に保持している派遣先テーブルと、派遣先と勤務名を派遣社員に対応付けて派遣社員毎に保持している社員テーブルとを有し、これらのテーブルを参照し、勤務実績に基づいて請求金額と支給金額を算出する。 - 特許庁

With reference to paragraph 3 of Article 10 of the Convention, it is understood that a company referred to in that paragraph includes any entity which is established or created under the Act on Securitisation of Assets (Law No. 105 of 1998) or the Act on Securities Investment Trust and Securities Investment Corporations (Law No. 198 of 1951) of Japan, and which is entitled to a deduction for dividends paid to its beneficiaries in computing its taxable income in Japan in accordance with the taxation laws of Japan. 例文帳に追加

条約第十条3の規定に関し、同条3に規定する法人には、日本国の資産の流動化に関する法律(平成十年法律第百五号)又は投資信託及び投資法人に関する法律(昭和二十六年法律第百九十八号)に基づいて設立された団体であって、日本国の租税に関する法令に従って日本国における課税所得の計算上受益者に対して支払う配当を控除することができるものを含むことが了解される。 - 財務省

例文

This sthenometer is provided with a sensor part 10 for detecting a pushing force or a tensile force, an arithmetic circuit 40 electrically connected to the sensor part and computing the measurement value of a muscular strength according to the detection signal from the sensor part, and a display means 31 displaying a measurement value computed by the arithmetic circuit.例文帳に追加

【解決手段】 筋力測定装置に、押圧力または引っ張り力を検出するためのセンサ部(10)と、前記センサ部に電気的に接続され該センサ部からの検出信号に応じて筋力の測定値を演算する演算回路(40)と、前記演算回路により演算された測定値を表示する表示手段(31)とを設け、前記演算回路は、前記表示手段に表示するデータを生成するデータ処理回路(41)およびデータを記憶するメモリ(42,43)を備え、前記メモリには身体の所定の部位の筋力の統計的データもしくは標準値を格納するようにした。 - 特許庁


例文

This device includes, genre information obtaining means 4, factor setting means 17 which set a weighting factor by genres, computing means 22 which computes weighted view hours by multiplying view hours and weighting factor, holding means 18 which holds sum of weighted view hours of a user, and judging means which allows a user to look a program by comparing sum of view hours and view restricting hours.例文帳に追加

各番組のジャンル情報を取得するジャンル情報取得手段4と、番組のジャンル毎に、重み付け係数を設定する係数設定手段17と、番組の視聴時間と該番組の属するジャンルの重み付け係数とを掛け合わせることにより、重み付け視聴時間を算出する算出手段22と、ユーザ毎の前記重み付け視聴時間の累計を、視聴累計時間として保持する保持手段18と、前記ユーザ毎の視聴累積時間と前記ユーザ毎の視聴制限時間とを比較して、視聴の可否を判定する視聴許可判定手段21とを設けたものである。 - 特許庁

(5) In any action for infringement of a registered trade mark where the infringement involves the use of a counterfeit trade mark in relation to goods or services, the plaintiff shall be entitled, at his election, to — (a) damages and an account of any profits attributable to the infringement that have not been taken into account in computing the damages; (b) an account of profits; or (c) statutory damages(i) not exceeding $100,000 for each type of goods or service in relation to which the counterfeit trade mark has been used; and (ii) not exceeding in the aggregate $1 million, unless the plaintiff proves that his actual loss from such infringement exceeds $1 million.例文帳に追加

(5)登録商標侵害に係る訴訟において,侵害が商品又はサービスに関する模造商標の使用に関係する場合は,原告は次を選択する権利を有する。(a)損害賠償及び当該賠償に算入されていなかった侵害に起因する利益の返還 (b)利益の返還,又は (c)次の法定損害賠償 (i)それに関して模造商標が使用された商品又はサービスの種類ごとに10万ドル以下,かつ(ii)侵害による実際の損失が100万ドルを超えていることを原告が証明する場合を除き,総額100万ドル以下。 - 特許庁

for the purposes of computing the United States tax on income referred to in subparagraph (a), the United States shall allow as a credit against the United States tax the Japanese tax after the credit referred to in that subparagraph; the credit so allowed shall not reduce the portion of the United States tax that is creditable against the Japanese tax in accordance with that subparagraph; and (c) for the exclusive purpose of allowing the credit by the United States provided for under subparagraph (b), income referred to in subparagraph (a) shall be deemed to arise in Japan to the extent necessary to allow the United States to grant the credit provided for in subparagraph (b). 例文帳に追加

(a)に規定する所得に対する合衆国の租税の計算上、合衆国は、(a)の規定に従って控除を行った後の日本国の租税を合衆国の租税から控除することを認める。そのようにして認められた控除は、(a)の規定に従って日本国の租税から控除される合衆国の租税の額を減額させないものとする。(c)(a)に規定する所得は、(b)の規定に従って合衆国が控除を認める場合においてのみ、当該控除を認めるために必要な範囲に限り、日本国内において生じたものとみなす。 - 財務省

This can reduce the loss caused by higher harmonic currents, by removing the higher harmonic currents in the drive current for correcting the target voltage computed by a target voltage computing means for counteracting a Pn-th order higher harmonic current detected by the higher harmonics detecting means.例文帳に追加

電動機を駆動するための駆動電流に含まれる高調波電流であって、駆動電流の周波数に対して3n倍(3は相数、nは整数)の周波数の電流である3n次高調波電流を検出する電流三相変換部14および減算器17と、検出された3n次高調波電流を打ち消すための3n次高調波電圧指令値を算出する3n次高調波電流制御部13と、電圧三相変換部6で算出した三相電圧指令値を3n次高調波電圧指令値によって補正する加算器18と、を備えた電動機の制御装置。 - 特許庁

例文

For the purposes of applying the preceding paragraphs of this Article, where the United States taxes, in accordance with paragraph 4 of Article 1, a citizen, or a former citizen or long-term resident, of the United States who is a resident of Japan: (a) Japan shall take into account for the purposes of computing the credit to be allowed under paragraph 1 only the amount of tax that the United States may impose on income under the provisions of this Convention that is derived by a resident of Japan who is neither a citizen, nor a former citizen nor long-term resident, of the United States; 例文帳に追加

1及び2の規定の適用上、第一条4の規定に従い、合衆国が日本国の居住者である合衆国の市民又は市民であった者若しくは長期居住者とされる者に対して租税を課する場合には、次に定めるところによる。(a)日本国は、1の規定に従って行われる控除の額の計算上、合衆国が合衆国の市民又は市民であった者若しくは長期居住者とされる者でない日本国の居住者が取得した所得に対しこの条約の規定に従って課することができる租税の額のみを考慮に入れるものとする。 - 財務省

例文

The solar radiation amount computing means 370 finds the solar radiation amount by correcting the value detected by the solar radiation sensor 50.例文帳に追加

ナビゲーション装置30を備えた車両に設けられ車両用空調装置を制御するエアコン制御装置40には、車両前方に配設された日射センサ50と、太陽位置検索マップ40cから求めた太陽位置情報と道路周辺の建造物の情報を含む道路情報とに基づいて車両に対する日射の有無および侵入方向θ、φを演算する日射方向演算手段350と、日射方向演算手段350の演算結果と日射センサ50の検出値とに基づいて日射量を求める日射量演算手段370とを備え、かつ日射量演算手段370は、日射量が日射センサ50の検出値を補正して求めた。 - 特許庁

Notwithstanding the provisions of paragraphs 2 and 3, dividends paid by a company that is a resident of Japan and that is entitled to a deduction for dividends paid to its beneficiaries in computing its taxable income in Japan, being dividends beneficially owned by a resident of Australia, may also be taxed in Japan according to the law of Japan, but the tax so charged shall not exceed: a) 15 per cent of the gross amount of the dividends if more than 50 percent of the assets of such company consist, directly or indirectly, of real property situated in Japan; b) 10 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases. 例文帳に追加

2及び3の規定にかかわらず、日本国における課税所得の計算上受益者に対して支払う配当を控除することができる日本国の居住者である法人によって支払われる配当であって、オーストラリアの居住者が受益者であるものに対しては、日本国においても、日本国の法令に従って租税を課することができる。その租税の額は、次の額を超えないものとする。(a)当該配当を支払う法人の有する資産のうち日本国内に存在する不動産により直接又は間接に構成される部分の割合が五十パーセントを超える場合には、当該配当の額の十五パーセント(b)その他のすべての場合には、当該配当の額の十パーセント - 財務省

例文

a person other than an individual, if: (i) residents that are described in subparagraph(a), (b), (d) or (e), or clause (i) of subparagraph (c), own, directly or indirectly, at least 50 percent of each class of shares or other beneficial interests in the person, and (ii) less than 50 percent of the person’s gross income for the taxable year is paid or accrued by the person in that taxable year, directly or indirectly, to persons who are not residents of either Contracting State in the form of payments that are deductible in computing its taxable income in the Contracting State of which it is a resident(but not including arm’s length payments in the ordinary course of business for services or tangible property and payments in respect of financial obligations to a commercial bank, provided that where such a bank is not a resident of a Contracting State such payment is attributable to a permanent establishment of that bank situated in one of the Contracting States). 例文帳に追加

個人以外の者で次の(i)及び(ii)の要件を満たすもの(i)その者の各種類の株式その他の受益に関する持分の五十パーセント以上が、(a)、(b)、(c)(i)、(d)又は(e)に掲げる当該一方の締約国の居住者により直接又は間接に所有されていること。(ii)当該課税年度におけるその者の総所得のうちに、その者が居住者とされる締約国におけるその者の課税所得の計算上控除することができる支出により、いずれの締約国の居住者にも該当しない者に対し、直接又は間接に支払われた、又は支払われるべきものの額の占める割合が、五十パーセント未満であること。ただし、当該支出には、事業の通常の方法において行われる役務又は有体財産に係る支払(独立の企業の間に設けられる価格による支払に限る。)及び商業銀行に対する金融上の債務に係る支払(当該銀行がいずれの締約国の居住者でもない場合には、当該支払に係る債権がいずれかの締約国内にある当該銀行の恒久的施設に帰せられるときに限る。)は含まれない。 - 財務省




  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS