1016万例文収録!

「in three weeks」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > in three weeksに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

in three weeksの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 143



例文

(i) In the applicable period, the number of consecutive weeks in which weekly working hours exceed 48 hours shall be three or less. 例文帳に追加

一 対象期間において、その労働時間が四十八時間を超える週が連続する場合の週数が三以下であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As for Ben Gunn, he got a thousand pounds, which he spent or lost in three weeks, or to be more exact, in nineteen days, 例文帳に追加

ベン・ガンといえば、1000ポンドをもらったが、3週間もしないうちに使い果たし、いやもっと正確にいえば19日で使い果たしたのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

After we arrive in Nairobi, the capital of Kenya, we first spend two or three weeks getting authorization for our excavation and buying food and equipment. 例文帳に追加

ケニアの首都ナイロビに到着後,まず2~3週間かけて発掘の許可を取ったり,食料や機材を購入したりします。 - 浜島書店 Catch a Wave

In 1917, Yumeji visited Yuwaku Onsen with his girlfriend and spent about three of the happiest weeks of his life there. 例文帳に追加

1917年,夢二は恋人と湯涌温泉を訪れ,彼の人生で最も幸せなときの約3週間をそこで過ごした。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

The parties shall concurrently be granted a time limit of maximum three weeks in which to submit written observations to the Ethics Committee.例文帳に追加

当事者は,意見書を倫理委員会に提出するための最長3週間の期限を同時に与えられる。 - 特許庁


例文

The Court shall grant the parties a time limit of three weeks in which to submit written observations on the Ethics Committee’s advisory statement.例文帳に追加

裁判所は,倫理委員会の助言に対する意見書を提出するための3週間の期限を当事者に与える。 - 特許庁

It is empirically known that using actual daily sales records in three to four weeks is preferable. 例文帳に追加

なお、経験的に過去3~4週間のデータの平均を用いると好ましい結果が得られることが知られている。 - 特許庁

Mesenchymal stem cells obtained from mouse bone marrow were cultured for three weeks in a serum-free medium and dead cells were removed. 例文帳に追加

マウス骨髄から取得した間葉系幹細胞を無血清培地で3週間培養し、死滅した細胞を除去した。 - 特許庁

(ii) In each period determined by dividing the applicable period by every three months from the first day of the applicable period (if there is a period of less than three months, it shall be regarded as one period), the number of first days of weeks in which weekly working hours exceed 48 hours shall be three or less. 例文帳に追加

二 対象期間をその初日から三箇月ごとに区分した各期間(三箇月未満の期間を生じたときは、当該期間)において、その労働時間が四十八時間を超える週の初日の数が三以下であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 59 (1) If a Partnership relocates its principal office, the relocation shall be registered within two (2) weeks in the district in which the former office was located and the matters listed in each item of Article 57 shall be registered in the district in which the new office is located. If a Partnership relocates a secondary office, the relocation shall be registered within three (3) weeks in the district in which the former office was located and the matters listed in each item of Article 57 shall be registered within four (4) weeks in the district in which the new office is located. 例文帳に追加

第五十九条 組合が主たる事務所を移転したときは、二週間以内に、旧所在地においては移転の登記をし、新所在地においては第五十七条各号に掲げる事項を登記し、従たる事務所を移転したときは、旧所在地においては三週間以内に移転の登記をし、新所在地においては四週間以内に同条各号に掲げる事項を登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 60 If a change in any of the matters listed in each item of Article 57 occurs, such change shall be registered within two (2) weeks in the district in which the principal office is located and within three (3) weeks in the districts in which the secondary offices are located. 例文帳に追加

第六十条 第五十七条各号に掲げる事項に変更を生じたときは、主たる事務所の所在地においては二週間以内に、従たる事務所の所在地においては三週間以内に、変更の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19 (1) If a Partnership relocates its principal office, the relocation shall be registered within two weeks at the district in which the former office was located and the matters listed in Article 17 shall be registered at the district in which the new office is located. If a Partnership relocates a secondary office, the relocation shall be registered within three weeks at the district in which the former office was located and the matters listed in the same Article shall be registered within four weeks at the district in which the new office is located. 例文帳に追加

第十九条 組合が主たる事務所を移転したときは、二週間以内に、旧所在地においては移転の登記をし、新所在地においては第十七条に掲げる事項を登記し、従たる事務所を移転したときは、旧所在地においては三週間以内に移転の登記をし、新所在地においては四週間以内に同条に掲げる事項を登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 64 Upon conclusion of the liquidation of a Partnership, the conclusion of the liquidation of the Partnership shall be registered within two (2) weeks from the date of approval as set out in Article 51 in the district in which the principal office is located and within three (3) weeks from the same date in the districts in which the secondary offices are located. 例文帳に追加

第六十四条 組合の清算が結了したときは、第五十一条の承認の日から、主たる事務所の所在地においては二週間以内に、従たる事務所の所在地においては三週間以内に、清算結了の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 63 (1) If a partner becomes a liquidator, the following matters shall be registered within two (2) weeks from the date of dissolution in the district in which the principal office is located and within three (3) weeks from the same date in the districts in which the secondary offices are located: 例文帳に追加

第六十三条 組合員が清算人となったときは、解散の日から、主たる事務所の所在地においては二週間以内に、従たる事務所の所在地においては三週間以内に、次に掲げる事項を登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 89-5 (1) When there is any change in any matters listed in Article 89-2(2), a Financial Instruments Membership Corporation shall file registration of the change within two weeks in the district of the location of its principal office, and within three weeks in the district of the locations of its secondary offices. 例文帳に追加

第八十九条の五 金融商品会員制法人は、第八十九条の二第二項に掲げる事項のいずれかに変更を生じたときは、主たる事務所の所在地においては二週間以内に、従たる事務所の所在地においては三週間以内に、変更の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 100-3 When a Financial Instruments Membership Corporation has been dissolved, the dissolution shall be registered in the district of the location of its principal office within two weeks, and in the district of the location of its secondary offices within three weeks, except for the case of a dissolution based on a merger and a decision of commencement of bankruptcy proceedings. 例文帳に追加

第百条の三 金融商品会員制法人が解散したときは、合併及び破産手続開始の決定による解散の場合を除くほか、主たる事務所の所在地においては二週間以内に、従たる事務所の所在地においては三週間以内に、解散の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) in cases where a branch office is established by the Company Incorporated through Consolidation-type Merger at the time of the Consolidation-type Merger, within three weeks from the days specified in the items of Article 922(1) or in the items of Article 922(2); 例文帳に追加

二 新設合併により設立する会社が新設合併に際して支店を設けた場合 第九百二十二条第一項各号又は第二項各号に定める日から三週間以内 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) in cases where a branch office is established by the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split at the time of the Incorporation-type Company Split, within three weeks from the days specified in the items of Article 924(1) or in the items of Article 924(2); 例文帳に追加

三 新設分割により設立する会社が新設分割に際して支店を設けた場合 第九百二十四条第一項各号又は第二項各号に定める日から三週間以内 - 日本法令外国語訳データベースシステム

99.2. In every case, the notice shall be published by the said Office in a newspaper of general circulation, once a week for three consecutive weeks and once in the IPO Gazette at applicant’s expense.例文帳に追加

99.2庁は,各申請について,一般紙において連続する3週間の各週に1回及びIPO公報において1回,当該通知書を申請者の負担により公示する。 - 特許庁

In every case, the Director shall cause the notice to be published in a newspaper of general circulation once a week for three consecutive weeks and once in the IPO Gazette at the expense of the applicant.例文帳に追加

局長は,各申請について,一般紙において連続する3週間の各週に1回,及びIPO公報 において1回,当該通知を申請人の負担により公示させる。 - 特許庁

(iv) in cases where a branch office is established by the Stock Company Incorporated through Share Transfer at the time of the Share Transfer, within three weeks from whichever of the days listed in the items of Article 925 that is the latest; and 例文帳に追加

四 株式移転により設立する株式会社が株式移転に際して支店を設けた場合 第九百二十五条各号に掲げる日のいずれか遅い日から三週間以内 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It is just three weeks since I took office as the minister for financial services. Over this period, this case has continuously been mentioned, whether in the Diet or at press conferences. I am very interested in the background to this case. 例文帳に追加

私が就任してちょうど3週間になりますけれども、その間に、国会においても、記者会見のこの場においても、この話題が常に出てきておりまして、どういう背景でこうなっているか、非常に気にしているところです。 - 金融庁

Testing food material A is material A is dished out by a moderate weight according to the amounts of food ingested in the morning, noon and evening for the past several weeks of each subject as a tested subject, and testing food C for three days, that is, nine times in total is prepared.例文帳に追加

試験用食品素材(A)を、検査の対象となる被験者1人1人の過去数週間の朝昼晩の摂食量に基づいて、適度な重量に取り分けると共に、3日分・計9回の試験用食品(C)を作る。 - 特許庁

After that, the change in the weekly number of foreign tourists and business persons entering Japan in the following three weeks at 20,000, 37,000 and 36,000 respectively represented only10% of pre-disaster levels.例文帳に追加

その後も、外国人観光客やビジネスマンの入国者数は、1 週間毎の推移でみると、約2 万人、約3.7 万人、約3.6万人となっており、震災から1 か月の間は震災以前に比べて1 割から2 割程度と極めて少ない状態が続いている。 - 経済産業省

Article 58 (1) If a secondary office is established after the registration of the Partnership Agreement taking effect, such establishment of a secondary office shall be registered in the district in which the principal office is located within two (2) weeks, the matters listed in each item of the preceding Article shall be registered in the district in which such secondary office is located within three (3) weeks and the establishment of such secondary office shall be registered in the districts in which other secondary offices are located within the same period 例文帳に追加

第五十八条 組合契約の効力の発生の登記後に従たる事務所を設けたときは、主たる事務所の所在地においては二週間以内に従たる事務所を設けたことを登記し、その従たる事務所の所在地においては三週間以内に前条各号に掲げる事項を登記し、他の従たる事務所の所在地においては同期間内にその従たる事務所を設けたことを登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

June 4—The Bordertown Transportation Authority (BTA) announced Tuesday that in conjunction with the demolition of Merton Stadium, the entire area between Central and Merton Avenue and 9th and 11th Street will be closed to traffic for a period three weeks starting June 15.例文帳に追加

6 月4 日―Mertonスタジアムの取り壊しに伴い、6 月15 日から3 週間に渡り、Central通りとMerton通りの間と、9 番通りと11 番通りの間の全区域が通行止めになると、Bordertown交通局(BTA)が火曜日に発表した。 - Weblio英語基本例文集

(3) When there is a change to the matters listed in the items of the preceding paragraph, the registration of the change shall be completed at the location of the relevant branch office within three weeks. 例文帳に追加

3 前項各号に掲げる事項に変更が生じたときは、三週間以内に、当該支店の所在地において、変更の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The case where a cooperative formed by a consolidation-type merger has established a secondary office at the time of the consolidation-type merger-Within three weeks from the date prescribed in Article 90 例文帳に追加

二 新設合併により設立する組合が新設合併に際して従たる事務所を設けた場合 第九十条に規定する日から三週間以内 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a change has occurred to any matters listed in the items of the preceding paragraph, registration of the change shall be completed at the location of said secondary office within three weeks. 例文帳に追加

3 前項各号に掲げる事項に変更が生じたときは、三週間以内に、当該従たる事務所の所在地において、変更の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

ii) When a secondary office was established by a Member Commodity Exchange established by a consolidation-type merger upon such consolidation- Within three weeks from the day set forth in Article 147-2, paragraph (1 例文帳に追加

二 新設合併により設立する会員商品取引所が新設合併に際して従たる事務所を設けた場合 第百四十七条の二第一項に規定する日から三週間以内 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The competent minister shall, when he/she gave an order in accordance with the provisions of Article 39, paragraph (1), report to that effect to the Consumer Affairs Council within three weeks. 例文帳に追加

2 主務大臣は、第三十九条第一項の規定による命令をした場合は、三週間以内に、その旨を消費経済審議会に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) If service cannot be made under the preceding paragraph, the office and place of residence of the party being unknown, service may be made by publication in a newspaper of general circulation, once a week for three consecutive weeks and at the expense of the complainant.例文帳に追加

(b) 当事者の事務所及び住所が不明のため,前項に基づく送達をすることができなかった場合は,送達は,週1 回,3 週間連続で,かつ,原告の費用負担で,一般紙での公示により行うことができる。 - 特許庁

In addition, a solution free of a protease that degrades the intracellular protein is disclosed, and such solution remains stable at 4°C for at least three weeks.例文帳に追加

さらに、細胞内タンパク質を分解するプロテアーゼを含まない溶液も開示されており、そのような溶液は少なくとも3週間に亘り4℃で安定のままである。 - 特許庁

(ii) When a secondary office was established by a Member Commodity Exchange established by an incorporation-type merger upon such consolidation― Within three weeks from the day set forth in Article 147-2, paragraph 1 例文帳に追加

二新設合併により設立する会員商品取引所が新設合併に際して従たる事務所を設けた場合第百四十七条の二第一項に規定する日から三週間以内 - 経済産業省

(3) When a change occurs to any matters listed in the respective items of the preceding paragraph, registration of the change shall be completed at the location of said secondary office within three weeks. 例文帳に追加

3 前項各号に掲げる事項に変更が生じたときは、三週間以内に、当該従たる事務所の所在地において、変更の登記をしなければならない。 - 経済産業省

Article 18 (1) In the event that a secondary office is established after the registration of the Partnership Agreement taking effect, such establishment of a secondary office shall be registered at the district of the principal office within two weeks and the matters listed in the preceding Article shall be registered at the district of such secondary office within three weeks and the establishment of such secondary office shall be registered at the districts of other secondary offices within the same period. 例文帳に追加

第十八条 組合契約の効力の発生の登記後に従たる事務所を設けたときは、主たる事務所の所在地においては二週間以内に従たる事務所を設けたことを登記し、その従たる事務所の所在地においては三週間以内に前条に掲げる事項を登記し、他の従たる事務所の所在地においては同期間内にその従たる事務所を設けたことを登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 100-4 When liquidation of a Financial Instruments Membership Corporation has been completed, the completion of liquidation shall be registered in the district of the location of the principal office within two weeks, and in the district of the location of the secondary offices within three weeks, from the time when the approval under Article 507(3) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 100-17(1) has been obtained. 例文帳に追加

第百条の四 金融商品会員制法人の清算が結了したときは、第百条の十七第一項において準用する会社法第五百七条第三項の承認があつた後、主たる事務所の所在地においては二週間以内に、従たる事務所の所在地においては三週間以内に、清算結了の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 89-4 (1) When a Financial Instruments Membership Corporation has relocated its principal office, it shall, within two weeks, file registration of such relocation in the district of the old location and registration of the matters listed in Article 89-2(2) in the district of the new location. When a Financial Instruments Membership Corporation has relocated its secondary office, it shall file registration of the relocation in the district of the old location within three weeks, and shall file registration of the matters listed in that paragraph in the district of the new location within four weeks. 例文帳に追加

第八十九条の四 金融商品会員制法人は、主たる事務所を移転したときは、二週間以内に旧所在地においては移転の登記をし、新所在地においては第八十九条の二第二項に掲げる事項を登記し、従たる事務所を移転したときは、旧所在地においては三週間以内に移転の登記をし、新所在地においては四週間以内に同項に掲げる事項を登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In order to convene a beneficiaries meeting in cases where bearer certificates of beneficial interest are issued, the convener shall give public notice in an official gazette to the effect that a beneficiaries meeting is being convened and with regard to the matters listed in the items of the preceding Article, no later than three weeks prior to the date of the beneficiaries meeting. 例文帳に追加

4 無記名式の受益証券が発行されている場合において、受益者集会を招集するには、招集者は、受益者集会の日の三週間前までに、受益者集会を招集する旨及び前条各号に掲げる事項を官報により公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 933 (1) When a Foreign Company specifies its representative(s) in Japan for the first time pursuant to the provisions of Article 817(1), registration of the Foreign Company shall be completed at the locations specified in the following items for the categories of cases set forth respectively in those items, within three weeks: 例文帳に追加

第九百三十三条 外国会社が第八百十七条第一項の規定により初めて日本における代表者を定めたときは、三週間以内に、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める地において、外国会社の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Financial Statements, Etc. listed in item (i) of the preceding paragraph: Three years from the day one week (or, for a Company with Board of Directors, two weeks) prior to the day of the annual shareholders meeting (or, in cases provided for in Article 319(1), from the day when the proposal under that paragraph is made); and 例文帳に追加

一 前項第一号に掲げる計算書類等 定時株主総会の日の一週間(取締役会設置会社にあっては、二週間)前の日(第三百十九条第一項の場合にあっては、同項の提案があった日)から三年間 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In cases where a bond-issuing Company issues bearer bond certificates, in order to convene a bondholders' meeting, the Convener must give public notice to the effect that a bondholders' meeting will be convened and of the matters listed in each item of the preceding article no later than three weeks prior to the day of the bondholders' meeting. 例文帳に追加

4 社債発行会社が無記名式の社債券を発行している場合において、社債権者集会を招集するには、招集者は、社債権者集会の日の三週間前までに、社債権者集会を招集する旨及び前条各号に掲げる事項を公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 915 (1) When there is a change to the matters listed in the items of Article 911(3) or in the items of the preceding three Articles with regard to a Company, the registration of the change shall be completed at the location of the head office within two weeks. 例文帳に追加

第九百十五条 会社において第九百十一条第三項各号又は前三条各号に掲げる事項に変更が生じたときは、二週間以内に、その本店の所在地において、変更の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Over the three weeks since I took office, these insider trading cases have continuously been mentioned, whether in the Diet, at press conferences or during talks with my colleagues.I have been surprised by these cases myself. 例文帳に追加

私が就任してから3週間、この間、国会やこの記者会見場の場所においても、また、その他の仕事の仲間との色々な話の中にも、このインサイダーの問題がひっきりなしに出てきていますし、私自身も驚いていることは事実です。 - 金融庁

Not later than three weeks before a European patent application must be sent to the European Patent Office, Our aforementioned Minister shall notify the Office whether the content of the application must be kept confidential in the interest of the defence of the Kingdom or its allies.例文帳に追加

欧州特許出願が欧州特許庁に送付されるべき時期より少なくとも3週間前に,本邦の前記大臣は,その出願の内容が王国又はその同盟国の防衛のために秘密にしておかれるべきか否かを庁に通告する。 - 特許庁

(4) The provisions of Article 915 and Articles 918 to 929 shall apply mutatis mutandis to Foreign Companies. In such cases, the term "two weeks" in these provisions shall be deemed to be replaced with "three weeks" and the term "location of the head office" in those provisions shall be deemed to be replaced with "location(s) of the domicile(s) of its representative(s) in Japan (limited to those whose domicile is in Japan) (or, for a Foreign Company that has established a business office in Japan, the location of such business office)." 例文帳に追加

4 第九百十五条及び第九百十八条から第九百二十九条までの規定は、外国会社について準用する。この場合において、これらの規定中「二週間」とあるのは「三週間」と、「本店の所在地」とあるのは「日本における代表者(日本に住所を有するものに限る。)の住所地(日本に営業所を設けた外国会社にあっては、当該営業所の所在地)」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 89-3 (1) In the event that a secondary office is established after a Financial Instruments Membership Corporation is established, such establishment of a secondary office shall be registered in the district of the location of the principal office within two weeks, the matters listed in the paragraph (2) of the preceding Article shall be registered in the district of the location of such secondary office within three weeks, and the establishment of such secondary office shall be registered in the districts of locations of other secondary offices within the same period. 例文帳に追加

第八十九条の三 金融商品会員制法人は、成立後従たる事務所を設けたときは、主たる事務所の所在地においては二週間以内に従たる事務所を設けたことを登記し、その従たる事務所の所在地においては三週間以内に前条第二項に掲げる事項を登記し、他の従たる事務所の所在地においては同期間内にその従たる事務所を設けたことを登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 936 (1) When a Foreign Company that has not established a business office in Japan establishes a business office in Japan after registration of the Foreign Company, the registration of the establishment of the business office shall be completed at the location(s) of the domicile(s) of its representative(s) in Japan within three weeks and the registration of the Foreign Company shall be completed at the location of the business office within four weeks; provided, however, that it shall be sufficient to have the establishment of the business office registered when it establishes a business office to the jurisdictional district of the registry having jurisdiction over the location of the domicile of a registered representative in Japan. 例文帳に追加

第九百三十六条 日本に営業所を設けていない外国会社が外国会社の登記後に日本に営業所を設けたときは、日本における代表者の住所地においては三週間以内に営業所を設けたことを登記し、その営業所の所在地においては四週間以内に外国会社の登記をしなければならない。ただし、登記がされた日本における代表者の住所地を管轄する登記所の管轄区域内に営業所を設けたときは、その営業所を設けたことを登記すれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 935 (1) When a representative in Japan of a Foreign Company that has not established a business office in Japan relocates such representative's domicile to the jurisdictional district of another registry after registration of the Foreign Company, the registration of relocation shall be completed at the location of the old domicile within three weeks and the registration of the Foreign Company shall be completed at the location of the new domicile within four weeks; provided, however, that it shall be sufficient to have the relocation of the domicile registered at the location of the new domicile when such representative relocates such representative's domicile to the jurisdictional district of the registry having jurisdiction over the location of the domicile of another registered representative in Japan. 例文帳に追加

第九百三十五条 日本に営業所を設けていない外国会社の日本における代表者が外国会社の登記後にその住所を他の登記所の管轄区域内に移転したときは、旧住所地においては三週間以内に移転の登記をし、新住所地においては四週間以内に外国会社の登記をしなければならない。ただし、登記がされた他の日本における代表者の住所地を管轄する登記所の管轄区域内に住所を移転したときは、新住所地においては、その住所を移転したことを登記すれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 101-20 (1) When a Membership-Type Financial Instruments Exchange has implemented Entity Conversion, it shall file the registration of dissolution with regard to the Membership-Type Financial Instruments Exchange implementing Entity Conversion, the registration of establishment with regard to the head office of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange after Entity Conversion and the registration of the matters listed in the respective item of Article 930(2) of the Companies Act with regard to the branch offices of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange after Entity Conversion, within two weeks from the Effective Date in the district of the location of the principal office and the head office, and within three weeks from the Effective Date in the districts of the location of the secondary offices and branch offices. 例文帳に追加

第百一条の二十 会員金融商品取引所が組織変更を行つたときは、効力発生日から主たる事務所及び本店の所在地においては二週間以内に、従たる事務所及び支店の所在地においては三週間以内に、組織変更をする会員金融商品取引所については解散の登記を、組織変更後株式会社金融商品取引所の本店については設立の登記を、組織変更後株式会社金融商品取引所の支店については会社法第九百三十条第二項各号に掲げる事項の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS