例文 (95件) |
What part of the country are you from, may I make bold to ask?―may I ask?―What part of the country may you be from? 例文帳に追加
失礼ながらお国は - 斎藤和英大辞典
You may make these experiments yourselves. 例文帳に追加
この実験は自分でもやれますよ。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
You may make any alterations you please. 例文帳に追加
(時間はこう決めたが)変更はご随意です - 斎藤和英大辞典
You may drink, but not so much as to make you drunk. 例文帳に追加
酒を飲むのはよいが酔うくらい飲んではいけない - 斎藤和英大辞典
You may drink a little, but you must not make yourself drunk. 例文帳に追加
少々は飲んでも宜しいが酔っては宜しくない - 斎藤和英大辞典
You may drink a little, but you must not make yourself drunk. 例文帳に追加
少しは飲んでもよいが酔ってはいかん - 斎藤和英大辞典
You may as well make friends with people who need you.例文帳に追加
あなたを必要とする人々と仲良くなった方がよい。 - Tatoeba例文
You may as well make friends with people who need you. 例文帳に追加
あなたを必要とする人々と仲良くなった方がよい。 - Tanaka Corpus
You may also make your payment at our offices on Venice Avenue.例文帳に追加
Venice通りにある弊社の事務所でもお支払いが可能です。 - Weblio英語基本例文集
This medicine may make you feel a little bit sluggish. 例文帳に追加
この薬をのむと少し身体がだるくなるかもしれません. - 研究社 新和英中辞典
If you will put up with these terms,―make shift with these terms,―you may come at any time. 例文帳に追加
この待遇で我慢する気ならいつでもおいでなさい - 斎藤和英大辞典
You need not make haste with the work. You may do it at your leisure―take your own time over it. 例文帳に追加
(この仕事は急ぐことは無いから)気長にやり給え - 斎藤和英大辞典
You may make yourself easy―set your heart at ease―set your mind at rest―about that matter. 例文帳に追加
彼の件についてはご安心なさい - 斎藤和英大辞典
You may make yourself easy, for he is sure to recover―he must recover. 例文帳に追加
病人はきっと治るから安心し給え - 斎藤和英大辞典
You need not make yourself uneasy―You may make yourself easy―set your heart at ease―set your mind at rest. 例文帳に追加
そんな気づかいは要らないからご安心なさい - 斎藤和英大辞典
You may take a horse to the water, but you cannot make him drink例文帳に追加
馬を水辺に導く事は出来るが馬に水を飲ませる事は出来ない - JMdict
# make make modules_install Note: You may recall having to run make dep with Linux 2.4 sources. 例文帳に追加
注意:Linux2.4ソースではmakedepを実行しなければならなかったことを思い出すかもしれません。 - Gentoo Linux
They might make fun of you or they may have a hidden agenda.例文帳に追加
彼らは君をからかったか、もしくは隠れた意図があるかもしれない。 - Weblio Email例文集
You need not make yourself uneasy about the matter―You may make yourself easy―set your heart at ease―set your mind at rest―on that score. 例文帳に追加
そのことなら懸念することは無い、ご懸念ご無用 - 斎藤和英大辞典
Take your time, or you may make some mistake.例文帳に追加
時間をかけてゆっくりやってください。さもないとミスをしますよ。 - Tatoeba例文
Take your time, or you may make some mistakes.例文帳に追加
のんびりやりなさい、そうじゃないとあなたはミスをおかすでしょう。 - Tatoeba例文
Take your time, or you may make some mistake. 例文帳に追加
時間をかけてゆっくりやってください。さもないとミスをしますよ。 - Tanaka Corpus
Take your time, or you may make some mistakes. 例文帳に追加
のんびりやりなさい、そうじゃないとあなたはミスをおかすでしょう。 - Tanaka Corpus
Any changes that you make after your last backup may be irretrievably lost. 例文帳に追加
最後のバックアップの後で行われた変更は、回復できずに失われます。 - FreeBSD
It may be time to make a career change if you cannot find any satisfaction in your work.例文帳に追加
もし仕事に何の満足も見つけられないなら、キャリアチェンジの時かもしれない。 - Weblio英語基本例文集
If you need to get help from someone, it may make sense to them. 例文帳に追加
あなたが助けを求めた誰かにとっては、その部分が意味をなす場合があるのです。 - FreeBSD
If you have an external modem, make sure your cable is properly shielded from interference -- this may eradicate the problem. 例文帳に追加
外付けモデムを使っている場合は、ケーブルがちゃんとシールドされているかを確認してください。 - FreeBSD
You may want to add an additional line, such as:or to make it obvious that this is the intention, but PAP and CHAP are both accepted by default. 例文帳に追加
この行は PAP/CHAP ユーザ名を指定します. MyUserNameに 正しい値を入れておく必要があります. - FreeBSD
You may want to create another variable, say LAN2, to make things easier.例文帳に追加
わかりやすくするために、LAN2のような別の変数を作成したいかもしれません。 トラブルシューティング - Gentoo Linux
Looking at the lineup of the Noda cabinet, do you notice anything that distinguishes the new cabinet from the Kan cabinet or anything that suggests that the new cabinet may make successful achievements? 例文帳に追加
この内閣はうまくいきそうだ」と思われる点はございますか。 - 金融庁
If not, a unique type of gift that is gaining in popularity may help you make a choice. 例文帳に追加
もしまだならば,人気を増しているユニークなプレゼントが選択の手助けになるかもしれない。 - 浜島書店 Catch a Wave
That you may understand the character and use of this instrument, let us make an experiment or two. 例文帳に追加
さて、この道具の特徴と使い方を理解してもらうために、ちょいといくつか実験をやってみましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
For other variables which you may find useful in the process of building kernel, refer to make.conf(5) manual page. 例文帳に追加
何らかの方法であなたのソースツリーをアップグレードして いない場合 (CVSup, CTM, anoncvsなどを実行していない場合)、 config, makedepend, make, make installの手順を実行してください。 - FreeBSD
You will also need to make up an iteration count (100 is probably a good value), and you may make up your own seed or use a randomly-generated one. 例文帳に追加
他に準備しておくものとして、シーケンス番 号 (100は適切な値といえるでしょう) と、場合によっては自分で考えた、またはランダムに生成されたシードがあります。 - FreeBSD
This will make sure that your local time-zone settings get set up correctly -- without this, you may later run into some problems. 例文帳に追加
こうすれば、 確実に地域時刻が正しく設定されます -- これを怠ると、あとあと問題になるかもしれません。 - FreeBSD
This won't make much of a difference to most systems, but you may wish to enable it during this migration process!例文帳に追加
ほとんどのシステムで大した違いはありませんが、移行作業中の今のうちに有効にしたいと思うでしょう。 - Gentoo Linux
例文 (95件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |