meditateを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 33件
I meditate. 例文帳に追加
私は瞑想をします。 - Weblio Email例文集
to reflect on oneself―meditate on one's life 例文帳に追加
己を省みる - 斎藤和英大辞典
to meditate revenge―brood over one's wrongs 例文帳に追加
復讐を謀る、復讐を企てる、復讐の策をめぐらす - 斎藤和英大辞典
A special cushion for Zazen called a zafu is used when sitting down to meditate. 例文帳に追加
坐る際には坐禅用のクッションである坐蒲(ざふ)を用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Utterly Sincere Mind means to sincerely meditate on Amitabha Buddha and to wish to be born in the Pure Land. 例文帳に追加
至誠心とは、誠実に阿弥陀仏を想い浄土往生を願うこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
but to restore his prostrate energies, and meditate on his darling object. 例文帳に追加
そうではなく、英気を養い、最愛の者を想いつづけんがため。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer, 例文帳に追加
だから,どのように答えようかと前もって考えないよう心に決めなさい。 - 電網聖書『ルカによる福音書 21:14』
It is a mental state of Hinayana Bosatsu (Bodhisattva) and the Bosatsu in three earlier states before the 10 holy states to see the learned teachings of Buddha and meditate. 例文帳に追加
小乗・三賢の菩薩が、教わった仏法を観察し思惟する境地。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Zenjo (dhyaana in Sanskrit, jhaana in Pali) is to meditate and observe the truth while focusing one's mind. 例文帳に追加
禅定(ぜんじょう、サンスクリット:dhyaana、パーリ語:jhaana)は、心を統一して瞑想し、真理を観察すること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the old days they were often called "Komoso," the name originating from monks wearing Komo around their hip while they meditate and sleep.' 例文帳に追加
「古くは、『こもそう(薦僧)』ということが多く、もと坐臥用のこもを腰に巻いていたところからという。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He too gazed at the pale disc of the moon, now nearly veiled, and seemed to meditate. 例文帳に追加
彼もまた、今ではほとんどベールのかかった青白い月の表面を見つめ、瞑想するように見えた。 - James Joyce『二人の色男』
However, it is said that such a way to meditate instead of studying is suitable for priests who can be directed and guarded by good Zen masters and that lay believers need to do both mediation and studying. 例文帳に追加
ただし、このような学習を捨てて坐禅させるという方法は、師家の善良な監督下にあって庇護を受けることができる出家の僧侶に向けたものであり、在家の信者は坐禅と学習の両方を行う必要があるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sitting with the back perfectly upright, breathing in a natural rhythmical way, practitioners meditate while watching the Bonji (Sanskrit characters) which is a manifestation of Dainichi Nyorai (Mahavairocana) in the Gachirin (a perfect round circle meant to represent the full moon, and the Buddha's knowledge and virtue which are considered perfect and all-encompassing) on a lotus flower painted on a hanging scroll. 例文帳に追加
大日如来を表す梵字が月輪の中、蓮華の上に描かれた軸を見つめ、姿勢と呼吸を整え瞑想する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a vibrating gymnastics bed for personal body form and body pressure, for making stable exercise with the eyes lightly closed to meditate, while taking balance of the whole body by using both the hands and the legs.例文帳に追加
手と足の双方を使うことにより全身バランスを取りながら,目を軽く閉じ瞑想して,安定性のある運動が出来,なおかつ,安全な自分だけの体型体圧振動体操寝台を提供する。 - 特許庁
It did not lead him to meditate upon his frailty as a creature of temperature, and upon man's frailty in general, able only to live within certain narrow limits of heat and cold; 例文帳に追加
そこから自分が温度変化に弱い生物だということを省みたりはしなかったし、一定の温度範囲内でしか生きられないという人間に共通する弱点にも思いが至らなかった。 - Jack London『火を起こす』
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |