1016万例文収録!

「ones family」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ones familyの意味・解説 > ones familyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ones familyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 29



例文

to feed one's little onesprovide for one's family 例文帳に追加

子を養う - 斎藤和英大辞典

to feed the little onesprovide for one's family 例文帳に追加

子を養う - 斎藤和英大辞典

to feed one's little onesprovide for one's family 例文帳に追加

子どもを養う - 斎藤和英大辞典

I saw a whole troop of little ones, all of one family, 例文帳に追加

わたしはちっちゃい子供の一団を目にしました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

例文

of Japanese plays, the ones that use either a daimyo's or a vassal's family trouble as subject matter 例文帳に追加

御家狂言という,御家騒動や仇討ちを題材とした狂言 - EDR日英対訳辞書


例文

As a leader of samurai family, rivaling Minamoto clan and Taira clan, many lines derived from him including many deceptive ones. 例文帳に追加

源氏・平氏と並ぶ武門の棟梁として多くの家系を輩出したが、仮冒も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That is why these two numbers are treated as especially important ones for the Shigeyama family today. 例文帳に追加

現在この両曲が、茂山家にとって特別に大事な曲として扱われているのはそのためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the 12th Century, such family art became proprietary ones and it is said that to perform art other than the art of the family was prohibited. 例文帳に追加

12世紀ごろにはこうした家芸は独占的なものになり、家芸以外のものは実演できなかったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, 'Yano,' the name that the family commonly used, was an informal family name just like ordinary people's ones, and it was never used in the official documents. 例文帳に追加

また一般の庶民と同様、矢野という名はあくまで私称であり、公文書に使用されることはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This ritual was not equally performed for all imperial mausoleums; mausoleums were distinguished into groups of different ranks, from important ones built for the close relatives of the imperial family to less important ones for distant relatives, and amounts of offerings made in rituals also differed between mausoleums. 例文帳に追加

この祭祀はすべての陵墓に等しく行われたのではなく、重要視されたものは近陵・近墓、そうでないものは遠陵・遠墓とのランク分けがなされ、祭祀に際しての貢物の量が異なっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Since 1947, distinguished poets out of office have been commissioned to select not only Imperial Family's poems but also the public's ones. 例文帳に追加

昭和22年(1947年)より、現在のように皇族のみならず国民から歌を募集し、在野の著名な歌人に委嘱して選歌の選考がなされるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some excellent sekitai, believed to be family treasures, were made in the Heian Period and were mentioned in literature, such as ones of 'kigata' (ogre shape), 'shishigata' (lion shape) and so on. 例文帳に追加

平安時代には家宝とされる名物の石帯も生まれ「鬼形」「獅子形」など文献に名を残すものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the time of Ienari, the konoshi owned by the Tokugawa family were very extravagant; however, new ones were procured each year. 例文帳に追加

家斉以降の徳川家の所用品は極めて豪奢で、なおかつ原則として毎年調進されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In general, samurai in the Ashikaga shogunate did not value the Imperial Family's authority, compared to the ones in the Southern Court. 例文帳に追加

幕府内の武士の間では、南朝側の武士より平均して天皇家の権威・権力を重んじない傾向があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While the old order of the social status was Omi, Muraji, Tomonomiyatsuko, and Kuninomiyatsuko, the Emperor Tenmu selected only the ones who had a close connection with imperial family from among Omi and Muraji, gave a new titles of Mahito, Asomi/Ason, and Sukune to them, created a new order of the social status, and raised the status of imperial family. 例文帳に追加

旧来の臣・連・伴造(とものみやつこ)・国造(くにのみやつこ)という身分秩序にたいして、臣・連の中から天皇一族と関係の深いものだけを抽出し、真人・朝臣・宿禰の姓を与え、新しい身分秩序を作り出し、皇族の地位を高めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The main clans serving as Miuchibito included as diverse as successive generations, such as the Nagasaki clan, the Ki clan, the Inoo clan, and the Ando clan (historically clear ones), and the remainders of former Gokenin, who were purged by the Hojo clan, such as the Miura clan, the Wada clan, and the Adachi clan and minor branches of the Hojo family, which showed the political power of the Tokuso family. 例文帳に追加

主な御内人は、長崎氏、紀氏、飯尾氏、安東氏(曖昧さ回避)など累代の御内人の他、三浦氏、和田氏、安達氏など北条氏に排斥された元有力御家人一族の生き残りや北条氏支流など多岐に渡り、得宗家の威光がしのばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Compared with the authentic Aobyoshi-bon manuscript, the ones which were handed down from the Sanjonishi family and in wide circulation at that time contained the texts from the Kawachi-bon and other manuscripts. 例文帳に追加

ただしこのとき普及した三条西家系統の青表紙本は純粋な青表紙本と比べると河内本等からの混入が見られる本文であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(In the "Nihonshoki," the story is almost the same except for the following: the head of Kumaso was Kawakami no Takeru (川上梟帥) alone, and the lines spoken sound more subordinate to the Imperial family than the ones in the "Kojiki.") 例文帳に追加

(『日本書紀』では熊襲の首長が川上梟帥〈タケル〉一人とされている点と、台詞が『古事記』より、天皇家に従属的な点を除けば、ほぼ同じである。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When local powerful persons were appointed as daikan, their residences were used as daikansho without setting up exclusive ones, and the local people such as their family members and servants served as the officials of the daikan. 例文帳に追加

また在地有力者を代官に任命する場合は専用の代官所は設置せず代官の居宅を代官所として使用し吏員も家族や使用人など在地の者が兼任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially in the society of nobles, the genealogy of the maternal line was a criterion of prosperity of the family and promotions; and the ones whose mothers were Naishino were described as Mikobara (children by Himemiko) and regarded as the children of noble birth, along with Kisaibara (children by empress). 例文帳に追加

特に貴族の社会では、母系の血筋も家門繁栄や昇進の目安であり、内親王を母に持つ者は、皇女腹(みこばら)といわれ、皇后を母とするという意味である后腹(きさいばら)と並び、尊い生まれとされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His great grandchild, Yoshitomo TOKUGAWA, is a freelance photographer; he discovered photographs stored in the Yoshinobu TOKUGAWA Family including the ones taken by Yoshinobu and he published the photo album after organizing and editing them. 例文帳に追加

なお曾孫・徳川慶朝もフリーのカメラマンであり、彼により慶喜が撮影したものも含めて徳川慶喜家に所蔵されていた写真が発見され、整理、編集を行なった上で出版されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Iden refers to the rice fields which were given to the ones higher than goi (Fifth Rank) in the rank and the imperial family, depending on the rank or honi (court rank) in the ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) in Japan. 例文帳に追加

位田(いでん)は、日本の律令制において、五位以上の有位者と有品の皇族へ位階・品位に応じて支給された田地である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Second, it was scheduled that the books were granted to the imperial family and officials who were in the higher positions than ones appointed with the Emperor's approval and national and prefectural schools, while they were given to private schools by collecting expenses. 例文帳に追加

続いて皇族以下奏任官以上及び官公立学校には願出により下賜、私立学校には実費徴収の上で下付されることになっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Using the check diagram as a game enables people from kids to the elderly to improve their postures to the right ones while enjoying it at kindergartens, schools, circle activities, parties, family and so on.例文帳に追加

その他にゲームとして使う事により子供から高齢者まで、幼稚園・学校・サークル・パーティ・家族などで楽しく遊びながら正しい姿勢に改善出来る。 - 特許庁

For the Heki school, there are a lot of sects, including both the discontinued ones and the existing ones; traditionally, the 'school' has been referring to 'a system of unified styles from a family or master who passed down their teachings,' that is, there may be minor differences caused from discrepancies in interpretation of the teachings, however teaching that forms the foundation of any sect is basically the same. 例文帳に追加

日置流には、途切れたものや現存するものを含めると多くの派が存在するが、古来の「派」の位置付けは「教えを受けた~家・~師匠の流れを組むもの」程度の意味合いであったと考えられ、伝承してきた教えの解釈等の違いから生ずる小さな違いはあるが、根幹となる教えはどの派でも同一である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The ones that were approved were issued an official certificate to prove the tokudo by government, and after the priestly teacher of the approved person guaranteed his name, age, and place where his family was officially registered, signed by officials and priests of Genbaryo and Jibusho (both ministries to manage diplomacy and registration of monks), it was provided with a seal by Daijokan (Grand Council of State). 例文帳に追加

度者には、官から得度を証明する文書として度牒が発給され、得度者の氏名や年齢、本貫地などを師僧が保障し、玄蕃寮、治部省などの官人や僧網の署名を得た後、太政官印を受けて支給された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They include a theory which regards Ojin to be actual because his Japanese-style posthumous name, 'Homuda,' is extremely different from the embellished ones of the Emperors before the eighth, a theory which postulates that he is the founder of the conquering dynasty in the rotation theory of three dynasties, a theory to regard him as the god (Usa Hachiman) enshrined as an ancestor of the Imperial Family in relation to relocation of the Yamatai-Koku Kingdom to the east, a theory to regard him as the founder of the Kawachi dynasty, etc. 例文帳に追加

応神の和風諡号である「ホムダ」は飾りの多い8代以前の天皇と著しく違っている事から実在とみなす説、三王朝交代説における征服王朝の創始者とする説、邪馬台国東遷説にまつわり皇室の先祖として祭られている神(宇佐八幡)とする説、河内王朝の始祖と見なす説などである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, the fact remains that Emperor Tenmu introduced new kabane such as mahito, ason, sukune and imiki rather than using the ones that had already been passed on, that he allowed only the members of an immediate Imperial Family to be in the position of Ujinokami which had the right to give kabane, and that he even had the authority to give permission in the beginning. 例文帳に追加

しかも、世襲化されている旧来の姓(カバネ)ではなく、全く新たな姓(カバネ)である真人(まひと)・朝臣(あそん)・宿禰(すくね)・忌寸(いみき)を導入し、それらを賦与ないし継承させる氏上(うじのかみ)を直系親族に限定し、その許認可権すら当初は天武天皇自ら握っていたという事実は動かない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Article 27 An employer shall, with regard to a person who resigned by reason of pregnancy, childbirth, child care, or family care (hereinafter referred to as a "Former Employee who Resigned due to Child Care, etc."), endeavor, as necessary, to implement special measures for re-employment (measures in which the employer of the businesses pertaining to said resignation gives, in recruitment and hiring of a worker, special consideration for a Former Employee who Resigned due to Child Care, etc. and who had notified, in resigning, said employer of his/her intention of being re-employed when it becomes possible to work again; the same shall apply in Article 30 and Article 39 paragraph 1 item (i)) and other measures equivalent to the ones above. 例文帳に追加

第二十七条 事業主は、妊娠、出産若しくは育児又は介護を理由として退職した者(以下「育児等退職者」という。)について、必要に応じ、再雇用特別措置(育児等退職者であって、その退職の際に、その就業が可能となったときに当該退職に係る事業の事業主に再び雇用されることの希望を有する旨の申出をしていたものについて、当該事業主が、労働者の募集又は採用に当たって特別の配慮をする措置をいう。第三十条及び第三十九条第一項第一号において同じ。)その他これに準ずる措置を実施するよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS