例文 (999件) |
some of theの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 16888件
a type of constituent radical that occupies the right segment of some Chinese characters, called 'tsukuri' 例文帳に追加
漢字の右側の部分 - EDR日英対訳辞書
two types of constituent radicals that occupy the right and left segments of some Chinese characters, called 'hen-bo' 例文帳に追加
漢字の偏と旁 - EDR日英対訳辞書
According to some records, he was a son of Futodama (the god of rituals). 例文帳に追加
フトダマの子ともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some people are taking liberties with the reputation of the school. 例文帳に追加
学校を中傷する者がある - 斎藤和英大辞典
The number of student is about 5,000―some 5,000―in the neighbourhood of 5,000―5,000 in round numbers. 例文帳に追加
生徒の数は殆ど五千 - 斎藤和英大辞典
Some people take liberties with the reputation of the school. 例文帳に追加
学校の悪口を言う者がある - 斎藤和英大辞典
the spirit thought by some Japanese to be peculiar to and characteristic of the Japanese people 例文帳に追加
日本人に固有の精神 - EDR日英対訳辞書
contains some comments on the internal structure of the data contained in this string. create_system例文帳に追加
でコメントされています。 - Python
The following examples are some of the typical objections. 例文帳に追加
以下は代表的な例である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The followings are some of the examples. 例文帳に追加
以下にいくつか例を紹介する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some of the Tanba trains stop at the stations shown in brackets ([]). 例文帳に追加
()内の駅は一部列車停車。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some Aihara clan samurai belonged to the Chiba clan of Kanmu-Heishi (the Taira clan). 例文帳に追加
桓武平氏千葉氏族。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some artists, including Henri MATISSE, left some works of "kirigamie" (or "kirie") - the art in which an artist cuts a piece of paper in some shape, pastes it onto a different-colored mount, thereby setting off the color. 例文帳に追加
アンリ・マティスなどにより、切り紙絵による作品制作もなされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
+"Cryptanalysis of some Recently Proposed Multiple Modes of Operation", David Wagner, University of California at Berkeley, http://www.cs.berkeley.edu/~daw/multmode-fse98.ps. Presented at the 1998 Fast Software Encryption workshop. 例文帳に追加
+"Cryptanalysis of some Recently Proposed Multiple Modes of Operation", David Wagner, University of California at Berkeley, http://www.cs.berkeley.edu/~daw/multmode-fse98.ps. 1998 Fast Software Encryption ワークショップで発表。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
a supplementary feather (usually small) on the underside of the base of the shaft of some feathers in some birds 例文帳に追加
ある鳥類の羽軸の基の裏側の(たいてい小さな)付加的な羽 - 日本語WordNet
The story must be taken with a grain of salt―taken with some grains of allowance. 例文帳に追加
話半分に聞け - 斎藤和英大辞典
I shall state some facts in corroboration of the evidence. 例文帳に追加
証拠を実証する事実がある - 斎藤和英大辞典
to take precedence of some one―take rank of some one―take the pas of some one 例文帳に追加
(人より)上席を占める - 斎藤和英大辞典
There are some points of resemblance between the two. 例文帳に追加
この二つは似たところがある - 斎藤和英大辞典
Some kinds of food sit heavy on the stomach. 例文帳に追加
胸につかえる食物がある - 斎藤和英大辞典
The story must be taken with some grains of allowance. 例文帳に追加
受け取りにくい話だ - 斎藤和英大辞典
In the absence of the right article,―In default of the right article,―Failing the right article,―we must find some substitute. 例文帳に追加
品が無い時は代りを捜す - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |