例文 (999件) |
some of theの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 16888件
the mottled horny substance of the shell of some turtles 例文帳に追加
ある種のカメの甲羅に見られるまだらの角質の物質 - 日本語WordNet
a branch of a Shinto shrine which has been allotted some of the divine spirit housed in the main or head shrine 例文帳に追加
本宮から神霊を分けられた神社 - EDR日英対訳辞書
a place where members of the press congregate due to the occurrence of some newsworthy event 例文帳に追加
報道機関の記者が詰める所 - EDR日英対訳辞書
Some of the photos have been taken at the risk of life. 例文帳に追加
その写真の中には命がけで撮ったものもある。 - Tanaka Corpus
Some of the volumes of the manuscripts have another title. 例文帳に追加
一部の巻には写本によって別名を持つものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The vestige of the custom still remains on some brands of bandage. 例文帳に追加
今でも包帯の製品名にその名残が見受けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later, some of the descendants of the Kanesashi clan were conferred on Asomi. 例文帳に追加
後に金刺氏で朝臣を賜る者もいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some circles, he is also thought of as representing the origin of the samurai. 例文帳に追加
武士の発生を示すとの評価もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He also had some concubines, such as the daughter of Nagatsugu MORI who was the lord of Tsuyama Domain. 例文帳に追加
他に津山藩主森長継の娘。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some Aihara clan samurai belonged to the Yokoyama Party, one of the Musashi-shichito Parties (seven parties of samurai in Musashi Province.) 例文帳に追加
武蔵七党横山党の一族。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
5. Following are the definitions and use of some of the key terms in this manual 例文帳に追加
(5)本マニュアル中の用語については以下による。 - 金融庁
Here we present some of the big sellers of the past year. 例文帳に追加
ここでは,昨年の人気商品のいくつかを紹介する。 - 浜島書店 Catch a Wave
The inspections of some of the reactors have already been completed. 例文帳に追加
いくつかの原子炉の点検はすでに終わっている。 - 浜島書店 Catch a Wave
Some of the respondents also mentioned the quality of "how nice they make one seem. 例文帳に追加
その他「きれいに見える」も複数あがっていた。 - 経済産業省
and threw some of the juice of the other flower into her eyes; 例文帳に追加
そこで、別の花の汁を彼女の目に垂らしてやった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
Thus, if you only update the real ports and they use some of the new features, there is a very high chance that their build will fail with some mysterious error message. 例文帳に追加
そしてほとんどの場合、その変更は新しい ports で実際に使われるからです。 - FreeBSD
This forces the disabling of DMA in the kernel and is required by some IDE chipsets and also by some CDROM drives.例文帳に追加
カーネルでDMAを強制的に無効にします。 一部のIDEチップセットやCD-ROMドライブに必要です。 - Gentoo Linux
But after the Meiji Restoration, there are some instances that some private organizations used the names of mokan (blind official). 例文帳に追加
ただし、明治以降にもいくつかの民間団体は盲官の名称を用いることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some say that Kenshin UESUGI succeeded to the position of Kanto Kanrei, and that Ujitsuna HOJO and Ichimasu TAKIGAWA adopted the title Kanto Kanrei some time later. 例文帳に追加
後に上杉謙信がこの名籍を継ぎ、北条氏綱・滝川一益も名乗ったという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the morning there are some Special Rapid trains operating west of Kusatsu and Yasu, while there are some local trains running on the eastern side. 例文帳に追加
朝には草津・野洲以西が新快速、以東は普通で運転される電車もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While some wireless systems allow the drivers to communicate with each other, some other systems do not allow it, depending on the policy of each taxi company. 例文帳に追加
乗務員同士の会話はできるものとできないものがあり、事業者の方針によって異なる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some gable boards have curves or arches to suit the design of the building and some are straight. 例文帳に追加
建物のデザインにあうように、反りやむくりを付けたり、全くの直線に造ることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Apparently, the range of 'Asuka capital site' isn't always the same for some people and in some cases. 例文帳に追加
「飛鳥京跡」が指し示す対象範囲は人と場合により必ずしも一定ではないようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
6. Some men suffer their most grievous temptations in the beginning of their conversion, some at the end. 例文帳に追加
回心の初期に大きな誘惑に直面する人たちもいれば、終わりごろに直面する人たちもいます。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
and by many tall trees of the pine family, out-topping the others--some singly, some in clumps; 例文帳に追加
その木々は、あるものは飛びぬけて、あるものは群生して他の木より背が高かった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
that all hands were disaffected by the example of the ringleaders--only some more, some less; 例文帳に追加
船員たちはみんな首謀者に影響されてただけだと、それ以上でも、それ以下でもないのだろう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
of some types of molecule, to have the characteristic of being able to diffuse by themselves 例文帳に追加
同種の分子が熱運動で位置を入れ換える - EDR日英対訳辞書
(i) Modification of some or all of the rights of rehabilitation creditors 例文帳に追加
一 全部又は一部の再生債権者の権利の変更 - 日本法令外国語訳データベースシステム
There is also some mention of Takiguchi samurai in 'Yugao' of "The Tale of Genji" by Murasaki Shikibu. 例文帳に追加
『源氏物語』「夕顔」巻(紫式部) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The islanders want some luxuries in the shape of tea, tobacco, and the like. 例文帳に追加
島人は茶タバコなどというぜいたく品を要する - 斎藤和英大辞典
The flood washed away some of the houses in the town.例文帳に追加
洪水で町の何軒かの家が押し流された - Eゲイト英和辞典
Some alleys are covered by the second floor of the main house built on the front road. 例文帳に追加
表の家屋の二階が上を覆っている場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some areas, the festival participants dance going around each of the houses in which someone has died since the last Bon. 例文帳に追加
初盆の家を各戸を回って踊る所もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If some groups record the same time, they are ranked according to the total age of the four. 例文帳に追加
同タイムの場合は合計年齢で決める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some argue that he was the author of the "Okagami"(the Great Mirror). 例文帳に追加
『大鏡』の作者とする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Let's take a look at the route and some of the landmarks along the way. 例文帳に追加
そのルートと沿線の名所をいくつか見てみよう。 - 浜島書店 Catch a Wave
How well the clothes fit to the body was also mentioned by some of the respondents. 例文帳に追加
その他「フィット感」を挙げる人も複数見られた。 - 経済産業省
However, some kokyowa poached fish outside the designated area, and moreover, some of such kokyowa occupied some fishing areas provided for Korean people. 例文帳に追加
しかし恒居倭の中には定められた領域を超えて密漁を行い、あまつさえ漁場を占拠する者が出現する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
used in some classification systems for some genera of the family Polypodiaceae (or Pteridaceae) 例文帳に追加
分類体系によってはウラボシ科または(ワラビ科)に分類されることもある - 日本語WordNet
In some cases a process may even ignore SIGTERM if it is in the middle of some task that can not be interrupted. 例文帳に追加
中断できない処理の途中だと、SIGTERMをプロセスが無視することもあるかもしれません。 - FreeBSD
Important: Doing this explicitly redefines some behaviour of Portage and may have some weird results in the future.例文帳に追加
重要:これを行うとPortageの振る舞いのいくつかを再定義し、将来おかしな事が起こるかもしれません。 - Gentoo Linux
However, these terms are not always used commonly throughout the nation, and some of them are not used in some regions. 例文帳に追加
ただし、これらの用語は必ずしも全国共通ではなく、一部地域では通用しない場合がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |