1016万例文収録!

「some of the」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > some of theに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

some of theの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16888



例文

I'd like to get rid of some of the fat around my waist.例文帳に追加

おなかの贅肉をとりたいです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I've finally got some vacation coming as of the end of this week. 例文帳に追加

いよいよ今週を限りに、しばらくのお休みです。 - Tanaka Corpus

some other copy of the working file has a time of 03:00, 例文帳に追加

別のワークファイルのコピーの時刻を 03:00、 - JM

Some of the benefits / features of PEAR::Calendar include: 例文帳に追加

PEAR::Calendar の持つ利点と特徴は、次のようになります。 - PEAR

例文

The year of her death is unknown, and there are some graves of her in various areas. 例文帳に追加

没年は不明で、墓所が各地に伝承される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The following are some rough classifications of Yazutsu and this does not include all of them. 例文帳に追加

下記の分類は大まかであり、全てではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some programs of bugaku dance and music may adopt sets of costumes different from the above ordinary one. 例文帳に追加

別装束が用意される曲目もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were some cases of the deposed/disinheritance of a crown prince in Japan. 例文帳に追加

日本においても廃太子は何例か存在している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some cases, he is considered to have been one of the twenty-four Generals of Takeda. 例文帳に追加

武田二十四将の一人と数える場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Some people believe that he was born out of wedlock to Munekatsu TOKUGAWA, the Lord of Owari Domain. 例文帳に追加

尾張藩主・徳川宗勝の落胤説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Some opinions have it that the Chinese character of of his name should be in fact. 例文帳に追加

太子名のうち利を和の誤りとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Even at present, some sects of Buddhism deny the existence of deities and polytheism.) 例文帳に追加

(現在でも神や多神を認めない仏教宗派もある) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Satake version of the illustrated handscroll of thirty-six immortal poets: separately owned by some families 例文帳に追加

佐竹本三十六歌仙絵巻(諸家分蔵) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These were some of the stories that men told of fair Helen, 例文帳に追加

ヘレネーについてはこうした物語が語られている。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

I have notes of some half-dozen cases of the kind, 例文帳に追加

私はそんな場合を五つ六つ書き止めておいた。 - Conan Doyle『黄色な顔』

But I can tell you the names of some of them.' 例文帳に追加

でも、名前なら少しはわかるけど」とアリスは説明します。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

I want to confirm some of the points with the company.例文帳に追加

会社に何点か確認をとりたい。 - Weblio Email例文集

The stock price of the company decreased and flattened out despite still having some room to fall.例文帳に追加

その会社の株価は小底入れとなった。 - Weblio英語基本例文集

Some people have moved away from the city center because of the COVID-19 pandemic.例文帳に追加

コロナで都心から引っ越した人もいます。 - 時事英語例文集

Some people don't know what to do on the actual day of the Doll Festival.例文帳に追加

ひな祭りは何をする日か分からない人もいます。 - 時事英語例文集

Some say that the number of suicides won't worsen if the economy improves.例文帳に追加

経済さえ良くなれば自殺も落ち着くという声もある。 - 時事英語例文集

The undoing of the parcel took some time. 例文帳に追加

小包をほどくのに少し手間どった. - 研究社 新英和中辞典

Some of the politicians have been got at to let the law be changed. 例文帳に追加

その法律を変えるために買収された政治家がいる. - 研究社 新英和中辞典

The street still has some traces of the past. 例文帳に追加

その街にはなお往時をしのばせるものがある. - 研究社 新和英中辞典

There are some clouds in the shape of animals in the sky. 例文帳に追加

動物の姿をした雲がいくつか浮かんでいる. - 研究社 新和英中辞典

The dispute arose from the dismissal of some employees. 例文帳に追加

その争議は解雇問題に端を発したのだ. - 研究社 新和英中辞典

The embankment collapsed because of some corner‐cutting in the construction. 例文帳に追加

堤防が決壊したのは, 工事に手抜きがあったからだ. - 研究社 新和英中辞典

Some nations have disappearedvanished, been wipedoff the face of the earth. 例文帳に追加

ある国民の如きは地上に跡を留めず - 斎藤和英大辞典

Some peoples have disappearedvanished, been wipedoff the face of the earth. 例文帳に追加

ある国民の如きは地上に跡を留めず - 斎藤和英大辞典

Some secret must lie at the bottom of the affair. 例文帳に追加

裏面に何か秘密が伏在しているらしい - 斎藤和英大辞典

There must be some one at the bottom of the affair. 例文帳に追加

この事件の裏面に何者かひそんでいるに違いない - 斎藤和英大辞典

The document serves to show a part of the affairthrows some light on the affair. 例文帳に追加

この書面にて事件の一端を知るに足る - 斎藤和英大辞典

When some people marry, they let the grass grow on the path of friendship. 例文帳に追加

結婚すると友人と足が遠くなる人がある - 斎藤和英大辞典

Some cities have been wiped off the face of the earth. 例文帳に追加

全く痕跡を留めぬ都会がある - 斎藤和英大辞典

There is some one at the bottom of the affair. 例文帳に追加

誰か陰で腰押しをするものがある - 斎藤和英大辞典

There must be some one at the bottom of the affair 例文帳に追加

この事件にはだれか黒幕があるに違いない - 斎藤和英大辞典

Some tradesmen have shut up shop owing to the badness of the times. 例文帳に追加

不景気のために商売を止めた商人がある - 斎藤和英大辞典

There must be some one at the bottom of the affair. 例文帳に追加

この事件の蔭に主謀者がいるに違いない - 斎藤和英大辞典

Some one proposed the abolition of the regulation. 例文帳に追加

この規則の廃止を提議した者がある - 斎藤和英大辞典

When some people marry, they let the grass grow on the path of friendship. 例文帳に追加

結婚すると足の遠くなる人がある - 斎藤和英大辞典

When some people marry, they let the grass grow on the path of friendship. 例文帳に追加

結婚すると足が遠くなる人がある - 斎藤和英大辞典

Some people murmured at the proceedings of the new principal. 例文帳に追加

新校長が改革を始めると蔭でつぶやく者がある - 斎藤和英大辞典

The picture will give you some idea ofconvey some idea of―the actual scene. 例文帳に追加

この絵を見ればその実況が多少わかる - 斎藤和英大辞典

We must find some way to meet the exigencies of the times. 例文帳に追加

目下の急を救う方法を講じなければならぬ - 斎藤和英大辞典

The opinion of the man in the streetOutside opinionsLay opinions―may prove of some service. 例文帳に追加

門外漢の意見も捨てたものではない - 斎藤和英大辞典

Some fishermen were carried by the Black Current and cast ashore on the coast of California. 例文帳に追加

黒潮に流されて米国へ着いた漁夫があった - 斎藤和英大辞典

Some bandits who have their stronghold in that mountain are the terror of the country. 例文帳に追加

あの山に住む山賊が近郷を悩ましている - 斎藤和英大辞典

There must be some one at the bottom of the affair. 例文帳に追加

この事件には誰か尻押しがあるに違いない - 斎藤和英大辞典

He consulted with some of the staff on the matter.例文帳に追加

彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 - Tatoeba例文

例文

Some of the apples in the box were rotten.例文帳に追加

箱の中のりんごの一部が腐っていた。 - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS