意味 | 例文 (579件) |
some reasonの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 579件
File is unreadable for some reason 例文帳に追加
何らかの理由でファイルが読み込めません - PEAR
This is the reason they call some gardens sansui (hills and rivers) 例文帳に追加
庭園のことを山水といったのもそのためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For some reason, he grew up in a fatherless family. 例文帳に追加
家庭的な事情から、母子家庭で育つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was same as the one given in 665 for some reason. 例文帳に追加
どういうわけか、665年に与えられた位と同じである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He has changed his family name for some reason. 例文帳に追加
彼は何らかの理由で名(みょう)字(じ)を変えていた。 - 浜島書店 Catch a Wave
A common impression is that they are "sad works" for some reason or another. 例文帳に追加
なんとなく「悲しいもの」が多いイメージ。 - 経済産業省
-- traces which, for some reason, must have pointed to him. 例文帳に追加
——何らかの理由で彼が犯人だと指し示す痕跡をね。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
"I see you have some good reason, Poole; 例文帳に追加
「しかるべき理由があるんだろう、プール。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
called, for some unknown reason, Bunker. 例文帳に追加
なぜだかわからぬがバンカーと呼ばれている。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
When there is something I don't like in Japan, for some reason I complain to you. 例文帳に追加
日本で嫌なことがあると、何故かあなたに文句を言っています。 - Weblio Email例文集
There must be some reason for underpricing the MP3 player. 例文帳に追加
そのMP3プレーヤーを安く売るのには何か理由があるに違いない。 - Weblio英語基本例文集
It's not easy because some young people commit suicide for no reason.例文帳に追加
理由もなく自殺してしまう若者もいるというから大変。 - 時事英語例文集
For some reason or other, he is given the cold shoulder by his colleagues at the office. 例文帳に追加
どういうわけか, 彼は会社で同僚から疎んじられている. - 研究社 新和英中辞典
For some reason [Somehow] I don't like sitting with my back toward the engine. 例文帳に追加
列車の進行方向と反対の向きに座るのはどうも嫌だ. - 研究社 新和英中辞典
For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.例文帳に追加
メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。 - Tatoeba例文
If for some reason she came to Japan, Jane would be very happy.例文帳に追加
もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。 - Tatoeba例文
It doesn't seem strange, but for some reason it feels strange...例文帳に追加
おかしくなさそうでいて、どことなくおかしい気がします・・・。 - Tatoeba例文
If for some reason they come early, please tell them to wait.例文帳に追加
彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 - Tatoeba例文
An injury like this should hurt, but it doesn't at all, for some reason.例文帳に追加
この程度の怪我なら痛いはずが、何故か痛くも何ともない。 - Tatoeba例文
What was that teacher's name? For some reason I can't remember.例文帳に追加
あの先生の名前なんて言うんだったけ?ど忘れしちゃった。 - Tatoeba例文
a trade relationship between two countries in which a third power participates for some unknown reason, called triangular trade 例文帳に追加
二国間の貿易に第三国を介在させて均衡をとる貿易 - EDR日英対訳辞書
For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading. 例文帳に追加
メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。 - Tanaka Corpus
The reason for this is that Gentoo.org should not be listed as some porn site.例文帳に追加
理由は、Gentoo.orgはポルノサイトとしてリストされるべきでないからです。 - Gentoo Linux
For this reason, taking pictures is prohibited or restricted in some regions. 例文帳に追加
そのことから、撮影を禁止、又は規制している地域もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Castle town based samurai who for some reason or other lived in rural hamlets. 例文帳に追加
城下士でありながら、なんらかの事情により在郷している者 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, it is said that he was deported to Tanba for some reason; however, this could be a false name. 例文帳に追加
しかし、故ありて丹波に流されたことになっており、仮冒であろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, for some reason, Harada's name was not on the list of squad members. 例文帳に追加
しかし、何故か隊の名簿に原田の名は載っていなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He ran away from the Shinsengumi some time before July 1867, and the reason might be related to this secret leak. 例文帳に追加
漏洩が関係したのか、同年六月以前に脱走した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that there existed "Shuseido poetry anthology," but it does not remain now for some reason. 例文帳に追加
『須静堂詩集』があったとされるが、なぜか現在に伝わっていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the reason of the reward is unknown, some scholar surmises this was because his family had applied for it. 例文帳に追加
事情は不明だが、遺族の申請によるものかと推測する説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For this reason, some people estimated that he was "an extraordinary competent person." 例文帳に追加
このことから、彼を「まれに見る有能な官人」などと評する向きもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But Yi's achievements were lost for some reason including political feuding. 例文帳に追加
しかし李舜臣の業績はその後の政争などもあって失われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
for some reason it was the gloomiest event of my day—— 例文帳に追加
わけあって、それはぼくの日課でもっとも憂鬱なものだった—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Also, there were some castles with Tenshudai on which Tenshu were not constructed for some reason. 例文帳に追加
また、天守台はあるが何らかの理由によってその上に天守の造られていない城も見られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the loan is rejected for some reason, then a report showing the reason for the rejection is generated and displayed. 例文帳に追加
ローンが何らかの理由で拒否された場合は、拒否の理由を示すレポートが生成され、表示されます。 - NetBeans
When it has no option but to undertake such work, for some reason or other, it will do so on condition that it obtains a document from the government or other client organizations stating the reason for selecting it as the contractor and that the document be publicly released. 例文帳に追加
やむを得ず受託する場合には、国等から選定理由書等を入手し、公表することを条件といたしております。 - 金融庁
When there is something I don't like in Japan, for some reason I complain to you, who is in Boston. 例文帳に追加
日本で嫌なことがあると、何故かボストンのあなたに愚痴を言っています。 - Weblio Email例文集
The reason why I wrote this email is I'd like to ask some questions on your products. 例文帳に追加
私がこのメールを書いたのは、貴社の製品についていくつか質問したいことがあったためです。 - Weblio Email例文集
For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them.例文帳に追加
なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 - Tatoeba例文
If for some reason a man stopped thinking, that man would no longer be a man.例文帳に追加
万一考えることをやめれば、その人はもはや人間ではなくなるであろう。 - Tatoeba例文
For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them. 例文帳に追加
なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。 - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (579件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |