1153万例文収録!

「specified items」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > specified itemsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

specified itemsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1947



例文

(ii) a Specified Equity Member or a Preferred Equity Member who holds not less than three-hundredths (if a smaller proportion is provided for in the articles of incorporation, such a proportion) of the total number of units of Specified Equity (excluding Specified Equity held by the Specified Equity Members prescribed in the following sub-items) or the issued Preferred Equity (excluding Preferred Equity held by the Preferred Equity Members prescribed in the following sub-items): 例文帳に追加

二 特定出資(次に掲げる特定社員の有する特定出資を除く。)の総口数又は発行済優先出資(次に掲げる優先出資社員の有する優先出資を除く。)の百分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の口数の特定出資又は優先出資を有する特定社員又は優先出資社員 - 日本法令外国語訳データベースシステム

More understandable operation is obtained for the GUI related to editing by performing the specified operation to follow in response to the selected editing items after selecting editing items first.例文帳に追加

編集に関するGUIとして、先ず、編集項目を選択してから、その選択された編集項目に応じた次の指定操作が行われるようにすることで、よりわかりやすい操作とする。 - 特許庁

(5) In the cases listed in the following items, the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split shall become the person(s) specified respectively in those items, in accordance with the provisions on the Incorporation-type Company Split plan, on the day of formation of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split: 例文帳に追加

5 次の各号に掲げる場合には、新設分割会社は、新設分割設立株式会社の成立の日に、新設分割計画の定めに従い、当該各号に定める者となる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) in cases where a branch office is established by the Company Incorporated through Consolidation-type Merger at the time of the Consolidation-type Merger, within three weeks from the days specified in the items of Article 922(1) or in the items of Article 922(2); 例文帳に追加

二 新設合併により設立する会社が新設合併に際して支店を設けた場合 第九百二十二条第一項各号又は第二項各号に定める日から三週間以内 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 76 (1) Written Reports under Article 37, paragraph (4) of the Order shall be Written Reports specified in the following items according to the classification of food poisoning cases listed in said respective items: 例文帳に追加

第七十六条 令第三十七条第四項の規定による報告書は、次の各号に掲げる食中毒事件の区分に応じ、それぞれ当該各号に定める報告書とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(2) A written application for the registration of formation shall have attached the documents specified respectively in the following items for the categories of cooperatives, etc. listed in those items, except when otherwise provided by laws and ordinances: 例文帳に追加

2 設立の登記の申請書には、法令に別段の定めがある場合を除き、次の各号に掲げる組合等の区分に応じ、当該各号に定める書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 199 An Asset Management Company shall be a Financial Instruments Business Operator (in any of the cases listed in the following items, the Financial Instruments Business Operator specified in said items): 例文帳に追加

第百九十九条 資産運用会社は、金融商品取引業者(次の各号に掲げる場合にあつては、当該各号に定める金融商品取引業者)でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(15) The liabilities specified by a Cabinet Order prescribed in Article 68-89(4)(iv) of the Act shall be the liabilities set forth in the items of paragraph (13) in the cases prescribed in the relevant items. 例文帳に追加

15 法第六十八条の八十九第四項第四号に規定する政令で定める負債は、第十三項各号に規定する場合における当該各号の資金に係る負債とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A petition for execution against a claim relating to an action on small claim shall be filed with a court clerk of the summary courts specified in the following items for the categories of the title of obligation set forth respectively in those items: 例文帳に追加

3 少額訴訟債権執行の申立ては、次の各号に掲げる債務名義の区分に応じ、それぞれ当該各号に定める簡易裁判所の裁判所書記官に対してする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Furthermore, necessary items to be inputted by the user are specified in order to prepare an application form necessary for the event designated by the user on the basis of the employee information and the configuring items.例文帳に追加

さらに、社員情報及び構成項目に基づいて、利用者が指定した事象に必要な申請書を作成するために、利用者による入力が必要な必要項目を特定する。 - 特許庁

例文

Article 22 The matters specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 2, paragraph (27), item (ii) of the Act, shall be those prescribed in the following items, according to the categories of transactions listed in the respective items: 例文帳に追加

第二十二条 法第二条第二十七項第二号に規定する内閣府令で定める事項は、次の各号に掲げる取引の種類に応じ、当該各号に定める事項とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the cases listed in the following items, the incorporators shall submit or provide to the Organizational Meeting the document or electromagnetic record that describes or records the matters specified in the items: 例文帳に追加

2 発起人は、次の各号に掲げる場合には、当該各号に定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を創立総会に提出し、又は提供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 124 (1) If any of the grounds listed in the following items exist, an action shall be discontinued. In this case, the person specified in the respective items shall take over the action: 例文帳に追加

第百二十四条 次の各号に掲げる事由があるときは、訴訟手続は、中断する。この場合においては、それぞれ当該各号に定める者は、訴訟手続を受け継がなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person described in any of the following items that corresponds to the conditions of a Specified Continuous Admission of an Insured Person shall be an Insured Person of Long-Term Care Insurance of the Municipality as prescribed respectively in the following items, notwithstanding the provisions of Article 9: 例文帳に追加

2 特定継続入所被保険者のうち、次の各号に掲げるものは、第九条の規定にかかわらず、当該各号に定める市町村が行う介護保険の被保険者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 189 The documents specified in the following items shall be attached to written applications to register changes due to a reduction in the Amount of Preferred Capital pursuant to the provisions listed in the respective items: 例文帳に追加

第百八十九条 次の各号に掲げる規定に基づく優先資本金の額の減少による変更の登記の申請書には、当該各号に定める書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To eliminate a present problem requiring much labor for cleaning up of straps and the like when a specified amount of items is frequently bound by a tape or a rope so as to enable the items to be easily fixed and transported at the time of transporting the items.例文帳に追加

物を運搬する等の際は、それを固定し運搬し易いようにするため、ある一定の量をテープや紐で把そくしている例が多いが、運搬後その物を整理しなおす際には紐の後片づけ等に多くの労力を要しているのが現状である。 - 特許庁

When the user selects a sequence of important items from the comparison items and specifies a sequence of requirements for the items from the user side terminal 300, the server 200 transmits a sequence of comparison tables about, only the articles of merchandise that fulfill the specified requirements as selection tables.例文帳に追加

ユーザは、それら比較項目のうち重視する項目を順次選び、その項目に対する要件をユーザ側端末300から順次指定すると、その指定要件を満たす商品のみについての比較表が選択表としてサーバ200から順次送られる。 - 特許庁

(b) A person listed in the items of Article 40-4(1), items of Article 66-6(1) or items of Article 68-90(1) of the Act who is related to a specified foreign subsidiary company, etc. mainly engaged in the business listed in Article 40-4(4)(i) of the Act 例文帳に追加

ロ 法第四十条の四第四項第一号に掲げる事業を主として行う特定外国子会社等に係る同条第一項各号、第六十六条の六第一項各号又は第六十八条の九十第一項各号に掲げる者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 52-2-2 In the cases listed in the following items, the provisions of Article 4, paragraph (1) and Article 47, paragraph (1) shall not apply to the services specified respectively in those items (limited to those set forth in Article 10, paragraph (1), items (i) and (iii)): 例文帳に追加

第五十二条の二の二 次の各号に掲げる場合には、当該各号に定める業務(第十条第一項第一号又は第三号に掲げる業務に限る。)については、第四条第一項及び第四十七条第一項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The specified explanation item candidates are output by an explanation item candidate display means 5 to present the explanation items to the doctor.例文帳に追加

当該特定された説明項目の候補は、説明項目候補表示手段5により表示出力されて医師に提示される。 - 特許庁

To increase the maximum number of audio data items to be multiplexed on a transmission stream specified at Level A of 3G-SDI format.例文帳に追加

3G−SDIフォーマットのLevelAで規定される伝送ストリームに多重するオーディオデータの最大多重数を増やすこと。 - 特許庁

A priority order of selection items to be used for selecting a translator is determined according to the specified type of the text (S35).例文帳に追加

続いて、特定された原文の種類に応じて、翻訳者を選定する際に用いる選定項目の優先順位を決定する(S35)。 - 特許庁

The fees specified in items 301 and 302 in Schedule 7 are payable to the Commissioner within 1 month of filing an international application. 例文帳に追加

附則7の項目301及び項目302に記載した手数料は,国際出願をしてから1月以内に,局長に納付しなければならない。 - 特許庁

(iii) in cases where the Company(ies) effecting the Incorporation-type Company Split include both a Stock Company(ies) and a Limited Liability Company(ies), Whichever of the days specified in the preceding two items that is later. 例文帳に追加

三 新設分割をする会社が株式会社及び合同会社である場合 前二号に定める日のいずれか遅い日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The requirements specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 112, paragraph (2) of the Act shall be that the transactions on the Commodity Market fall under any of the following items: 例文帳に追加

2 法第百十二条第二項の主務省令で定める要件は、次の各号のいずれかに該当することとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 84 The relationship specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 196, paragraph (2) of the Act shall be as set forth in the following items: 例文帳に追加

第八十四条 法第百九十六条第二項の主務省令で定める関係は、次の各号に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 103 Acts specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 214, item (ix) of the Act shall be those listed in the following items: 例文帳に追加

第百三条 法第二百十四条第九号の主務省令で定める行為は、次の各号に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 137 Relationships specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 19, item (ii) of the Order shall be as listed in the following items: 例文帳に追加

第百三十七条 令第十九条第二号の主務省令で定める関係は、次の各号に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In addition to the provisions of the preceding paragraph, the performance requirements for roads having tunnel sections shall be as specified in the subsequent items: 例文帳に追加

2 前項に規定するもののほか、トンネルの構造を有する道路の要求性能にあっては、次の各号に定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) The provisions other than those listed in the preceding three items: The date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding 2 years from the day of promulgation. 例文帳に追加

四 前三号に掲げる規定以外の規定 公布の日から起算して二年を超えない範囲内において政令で定める日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13-2 The acts specified by Cabinet Office Ordinance as referred to in Article 2, paragraph (4) of the Act shall be those set forth in the following items: 例文帳に追加

第十三条の二 法第二条第四項に規定する内閣府令で定めるものは、次の各号に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 17 The methods specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 2, paragraph (8), item (x), sub-item (e) of the Act, shall be those listed in the following items: 例文帳に追加

第十七条 法第二条第八項第十号ホに規定する内閣府令で定める方法は、次に掲げる方法とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Any change in the matters listed in the items of Article 277, paragraph (1): the specified Insurance Solicitor affected by the change; 例文帳に追加

一 第二百七十七条第一項各号に掲げる事項について変更があったとき。 当該変更に係る特定保険募集人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ix) In addition to what is listed in the preceding items, any other act specified by a Cabinet Office Ordinance as posing risk to the protection of Policyholders, etc. 例文帳に追加

九 前各号に定めるもののほか、保険契約者等の保護に欠けるおそれがあるものとして内閣府令で定める行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(x) In addition to what is listed in the preceding items, matters necessary for conducting Credit Information Services as specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

十 前各号に掲げるもののほか、信用情報提供等業務の実施に必要な事項として内閣府令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition, it was provided that the sources of reparation payment were specified in the form of confiscating income-assuring items such as maritime customs. 例文帳に追加

さらにその賠償金の支払い源も海関税など確実な収入を得られるものを差し押さえる形で規定されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Act shall come into force as from the day of promulgation; provided, however, that the provisions set forth in the following items shall come into force as from the date specified in each item. 例文帳に追加

この法律は、公布の日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 経済産業省

(v) A person who has a special relationship specified by a Cabinet Order prescribed in Article 40-4(2)(vi) of the Act with any of the persons listed as follows (excluding a person falling under any of those listed in the items of Article 40-4(1), items of Article 66-6(1), items of Article 68-90(1) of the Act and the preceding items who is related to a specified foreign subsidiary company, etc. mainly engaged in the business listed in Article 40-4(4)(i) of the Act): 例文帳に追加

五 次に掲げる者と法第四十条の四第二項第六号に規定する政令で定める特殊の関係のある者(同条第四項第一号に掲げる事業を主として行う特定外国子会社等に係る同条第一項各号、第六十六条の六第一項各号、第六十八条の九十第一項各号及び前各号に掲げる者に該当する者を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 195, paragraph (2) of the Act shall be those specified in the following items for the categories of cases set forth respectively in those items (in the case of certifications issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the notification): 例文帳に追加

2 法第百九十五条第二項の主務省令で定める書類は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定めるもの(官公署が証明する書類の場合には、届出日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 45 The provisions listed in the following items shall not apply where the persons specified in the respective items are Professional Investors; provided, however, that this shall not apply to the cases specified by a Cabinet Office Ordinance where the public interest or protection of Professional Investors is likely to be hindered: 例文帳に追加

第四十五条 次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める者が特定投資家である場合には、適用しない。ただし、公益又は特定投資家の保護のため支障を生ずるおそれがあるものとして内閣府令で定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The ownership ratio for the shares, etc. held indirectly that is prescribed in the preceding paragraph shall be the ratio specified respectively in the following items for the category of cases listed in the relevant items (where falling under both of the following cases, the sum of the ratios specified respectively as follows): 例文帳に追加

3 前項に規定する間接保有の株式等の保有割合とは、次の各号に掲げる場合の区分に応じ当該各号に定める割合(当該各号に掲げる場合のいずれにも該当する場合には、当該各号に定める割合の合計割合)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 39-113 (1) The amount calculated as specified by a Cabinet Order as the amount equivalent to the excess part prescribed in Article 68-89(1) of the Act shall be the amount specified respectively in the following items for the category of cases listed in the relevant items: 例文帳に追加

第三十九条の百十三 法第六十八条の八十九第一項に規定する超える部分に対応するものとして政令で定めるところにより計算した金額は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ当該各号に定める金額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(11) The ownership ratio for the shares, etc. that are held indirectly that is prescribed in the preceding paragraph shall be a ratio specified in the following items for the category of cases listed in the respective items (where this falls under both of the following cases, the sum of the ratios specified as follows): 例文帳に追加

11 前項に規定する間接保有の株式等の保有割合とは、次の各号に掲げる場合の区分に応じ当該各号に定める割合(当該各号に掲げる場合のいずれにも該当する場合には、当該各号に定める割合の合計割合)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The person to be specified by Cabinet Office Ordinance for each kind of right, prescribed in Article 2, paragraph (5) of the Act, for whom the rights are deemed to be issued as Securities at the time specified by Cabinet Office Ordinance shall be those prescribed in the following items according to the categories of rights listed in the respective items: 例文帳に追加

3 法第二条第五項に規定する権利の種類ごとに内閣府令で定める時に有価証券として発行されたものとみなされる内閣府令で定める者は、次の各号に掲げる権利の区分に応じ、当該各号に定める者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a Specified Insurer who continuously carries on a specified insurance business pursuant to paragraph (1) or (4) of the preceding Article and falls under any of the following items, the person defined in such items shall notify the Prime Minister thereof within thirty days from the date. 例文帳に追加

3 前条第一項又は第四項の規定により引き続き特定保険業を行う特定保険業者が次の各号のいずれかに該当することとなったときは、当該各号に定める者は、その日から三十日以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 195, paragraph 2 of the Act shall correspond to the listed categories set forth in the following items, and specified in such items, respectively (in the case of certifications issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the notification): 例文帳に追加

2 法第百九十五条第二項の主務省令で定める書類は、次の各号に掲げる場合の区分に 応じ、当該各号に定めるもの(官公署が証明する書類の場合には、届出日前三月以内に 作成されたものに限る。)とする。 - 経済産業省

When one of a plurality of test items is specified, a test device 19 generates a test code and a test item identification code corresponding to the specified item to generate a modulated test signal T.例文帳に追加

試験装置19では、複数のテスト項目の1つを指定すると、テスト符号と指定テスト項目に応じたテスト項目識別符号が生成され、被変調試験信号Tが生成される。 - 特許庁

v) When a Facility Similar to Type 1 Specified Commodity Market established by an Establisher of a Type 1 Specified Facility has ceased to conform to the criteria set forth in the respective items of Article 333, paragraph (1 例文帳に追加

五 第一種特定施設開設者が開設する第一種特定商品市場類似施設が第三百三十三条第一項各号に掲げる基準に適合しないこととなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 280 (1) When a specified Insurance Solicitor falls under any of the following items, the person specified in the relevant item shall report to the Prime Minister without delay to that effect: 例文帳に追加

第二百八十条 特定保険募集人が次の各号のいずれかに該当することとなったときは、当該各号に定める者は、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) Companies exclusively engaged in business in which the companies specified in the items (excluding item (xi)) of paragraph (1) of the preceding Article may engage or Subject Business of a Special Subsidiary Company (excluding companies specified in sub-item (b) of the preceding item). 例文帳に追加

二 前条第一項各号(第十一号を除く。)に掲げる会社が営むことができる業務及び特例子会社対象業務を専ら営む会社(前号ロに掲げる会社を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS