1153万例文収録!

「specified items」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > specified itemsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

specified itemsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1947



例文

Description The XSetTextProperty function replaces the existing specified property for the named window with the data, type, format, and number of items determined by the value field, the encoding field, the format field, and the nitems field, respectively, of the specified XTextProperty structure.例文帳に追加

説明関数XSetTextPropertyは指定されたウィンドウに対して現在指定されているプロパティのデータ、型、フォーマット、アイテム数を、指定したXTextProperty構造体の value フィールド、encoding フィールド、format フィールド、nitems フィールドでそれぞれ置き換える。 - XFree86

(v) When a Facility Similar to Type 1 Specified Commodity Market established by an Establisher of a Type 1 Specified Facility has ceased to conform to the criteria set forth in the respective items of Article 333, paragraph 1 例文帳に追加

五第一種特定施設開設者が開設する第一種特定商品市場類似施設が第三百三十三条第一項各号に掲げる基準に適合しないこととなつたとき。 - 経済産業省

This Act shall come into force as from the date specified by a Cabinet Order within one year from the day of promulgation; provided, however, that the provisions set forth in the following items shall come into force as from the date specified in each item. 例文帳に追加

この法律は、公布の日から起算して一年を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 経済産業省

(2) The amount calculated as specified by a Cabinet Order prescribed in Article 66-8(1) of the Act shall be the amount specified respectively in the following items for the category of cases listed in the relevant items (excluding the amount to be deducted for calculating the amount of taxable retained income, pursuant to the provisions of Article 39-16(2), pertaining to a specified foreign subsidiary company, etc.): 例文帳に追加

2 法第六十六条の八第一項に規定する政令で定めるところにより計算した金額は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ当該各号に定める金額(特定外国子会社等に係る第三十九条の十六第二項の規定による課税対象留保金額の計算上控除される金額を除く。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Voice output to the determination operation of the menu items is prohibited (step S26) when the determination operation of the menu items is made within a specified time during the voice output to the selection operation of the menu items or after the completion of the voice output (steps S18, 20).例文帳に追加

前記メニュー項目の選択操作に対する音声出力の最中または該音声出力の終了後所定時間以内に前記メニュー項目の決定操作が行われた場合には(ステップS18、20)、前記メニュー項目の決定操作に対する音声出力を禁止する(ステップS26)。 - 特許庁


例文

(v) When the Investment Corporation has entrusted asset investments to a person other than a Financial Instruments Business Operator (or, in the cases referred to in the items of Article 199, the Financial Instruments Business Operator specified in said items) or to a Financial Instruments Business Operator who falls under the items of Article 200; or 例文帳に追加

五 金融商品取引業者(第百九十九条各号に掲げる場合にあつては、当該各号に定める金融商品取引業者)以外の者又は第二百条各号に該当する金融商品取引業者に資産の運用を委託しているとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) A person listed in the items of Article 40-4(1), items of Article 66-6(1) or items of Article 68-90(1) of the Act who is related to a specified foreign subsidiary company, etc. mainly engaged in the business listed in Article 66-6(4)(i) of the Act 例文帳に追加

ロ 法第六十六条の六第四項第一号に掲げる事業を主として行う特定外国子会社等に係る法第四十条の四第一項各号、第六十六条の六第一項各号又は第六十八条の九十第一項各号に掲げる者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) A person listed in the items of Article 40-4(1), items of Article 66-6(1) or items of Article 68-90(1) of the Act who is related to a specified foreign subsidiary company, etc. mainly engaged in the business listed in Article 68-90(4)(i) of the Act 例文帳に追加

ロ 法第六十八条の九十第四項第一号に掲げる事業を主として行う特定外国子会社等に係る法第四十条の四第一項各号、第六十六条の六第一項各号又は第六十八条の九十第一項各号に掲げる者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(16) Matters concerning the determination as to whether or not the merger, company split or share exchange satisfies the requirements listed in the items of paragraph (1), the items of paragraph (2) or the items of paragraph (4) and any other matters necessary for the application of the provisions of the preceding paragraphs shall be specified by Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

16 その合併、分割又は株式交換が第一項各号、第二項各号又は第四項各号に掲げる要件に該当するかどうかの判定に関する事項その他前各項の規定の適用に関し必要な事項は、財務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

A lesson evaluation device treats a set of attribute values specified for a plurality of items as record data on affiliation and achievement of a student.例文帳に追加

授業評価装置は、生徒の所属や成績に関し、複数の項目について設定された属性値の集合をレコードデータとして処理する。 - 特許庁

例文

Inspectors should bear it in mind that with regard to some of the check items, certain types of financial institutions may not be legally obligated to conform with the criteria and requirements specified therein. 例文帳に追加

金融機関の種類によってはチェック項目に法令上必ずしも求められない事項が含まれていることに留意する。 - 金融庁

Meanwhile, items preceded byIt is desirablerefer to best practices recommended for financial institutions unless specified otherwise. 例文帳に追加

一方、チェック項目の語尾が「望ましい」とあるのは、特にことわりのない限り、金融機関に対してベスト・プラクティスとして期待される項目である。 - 金融庁

At this time, the server analyzes items relating to the amount of data of the specified contents, whether a color image is included, and other print charges.例文帳に追加

この際、サーバでは、指定されたコンテンツについて、データ量、カラー画像の有無その他の印刷料金に関連する項目の解析を行う。 - 特許庁

Article 130 Requirements specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 260 of the Act shall be to fall under all of the following items: 例文帳に追加

第百三十条 法第二百六十条の主務省令で定める要件は、次の各号のいずれにも該当することとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In addition to the provisions of the preceding paragraph, the performance requirements for breakwaters mentioned in the following are specified in the respective items. 例文帳に追加

2 前項に規定するもののほか、次の各号に掲げる防波堤の要求性能にあっては、それぞれ当該各号に定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 43 (1) The performance requirements for cargo handling areas for the safe and smooth handling of cargo shall be as specified in the subsequent items: 例文帳に追加

第四十三条 荷さばき地の要求性能は、貨物の安全かつ円滑な荷さばきを図るものとして、次の各号に定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) A person who is found to have the ability equivalent or superior to the persons listed in the preceding items as specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

五 前各号に掲げる者と同等以上の能力を有すると認められる者であつて、厚生労働省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) a Secondary Distribution of Securities in the Case Where Disclosures Have Been Made with regard to the Securities (excluding those specified in the preceding two items); 例文帳に追加

三 その有価証券に関して開示が行われている場合における当該有価証券の売出し(前二号に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) in addition to what is listed in the preceding two items, the articles of incorporation, certificate of registered matters, and other documents specified by a Cabinet Office Ordinance for a juridical person. 例文帳に追加

三 前二号に掲げるもののほか、法人である場合においては、定款、登記事項証明書その他内閣府令で定める書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) For ports other than those specified in the preceding two items/ the prefectural governor who has jurisdiction over the area bordering the proposed Port Area 例文帳に追加

三 前二号以外の港湾については予定港湾区域を地先水面とする地域を区域とする都道府県を管轄する都道府県知事 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 Requirements specified by a Cabinet Order as set forth in Article 30, paragraph (1), item (iii) of the Act shall be that a person falls under any of the following items: 例文帳に追加

第三条 法第三十条第一項第三号の政令で定める要件は、次の各号のいずれかに該当することとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Launching of rocket, firework, rockoon or other items into the following airspace among the airspaces specified in paragraph (2) of the Article 99-2 of the Act 例文帳に追加

一 ロケット、花火、ロックーンその他の物件を法第九十九条の二第二項の空域のうち次に掲げる空域に打ちあげること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 75 (1) Any person who falls under any of the following items shall pay a fee of the amount specified by Cabinet Order by considering the actual cost into consideration: 例文帳に追加

第七十五条 次の各号のいずれかに掲げる者は、実費を勘案して政令で定める額の手数料を納めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 29 A prefectural governor may, when a specified animal caretaker falls under any of the following items, rescind the permission: 例文帳に追加

第二十九条 都道府県知事は、特定動物飼養者が次の各号のいずれかに該当するときは、その許可を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 6-2 Matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 6(1)(i) of the Act shall be the matters listed in the following items: 例文帳に追加

第六条の二 法第六条第一項第一号の経済産業省令で定める事項は、次の各号に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 23 Acts specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 22(iii) of the Act shall be the acts listed in the following items: 例文帳に追加

第二十三条 法第二十二条第三号の経済産業省令で定める行為は、次の各号に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 31 Acts specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 38(iv) of the Act shall be the acts listed in the following items: 例文帳に追加

第三十一条 法第三十八条第四号の経済産業省令で定める行為は、次の各号に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 39 Acts specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 46(iii) of the Act shall be the acts listed in the following items: 例文帳に追加

第三十九条 法第四十六条第三号の経済産業省令で定める行為は、次の各号に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 46 Acts specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 56(iv) of the Act shall be the acts listed in the following items: 例文帳に追加

第四十六条 法第五十六条第四号の経済産業省令で定める行為は、次の各号に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a game machine which can output information related to the state of a specified member while suppressing an increase of the number of part items.例文帳に追加

部品点数の増加を抑制しつつ特定部材の状態に関する情報を出力することができる遊技機を提供すること。 - 特許庁

To provide an article inspection device capable of surely inspecting almost the whole of an article and correctly and precisely determining the specified items.例文帳に追加

物品の略全体を確実に検査することができ、所定項目の判定が正確且つ適確に行える物品検査装置を提供する。 - 特許庁

A layout group generation part 14 generates a layout group by specified data items and defines property information on each layout group.例文帳に追加

レイアウトグループ生成部14は、指定された複数のデータ項目によりレイアウトグループを生成し、また、各レイアウトグループの属性情報を定義する。 - 特許庁

(2) The Securities specified by Cabinet Office Ordinance as referred to in Article 1-7-3, item (ix) of the Cabinet Order shall be the Securities set forth in the following items: 例文帳に追加

2 令第一条の七の三第九号に規定する内閣府令で定める有価証券は、次の各号に掲げる有価証券とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15 (1) The persons specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 1-8-6, paragraph (1) item (ii), sub-item (a) of the Cabinet Order, shall be those listed in the following items: 例文帳に追加

第十五条 令第一条の八の六第一項第二号イに規定する内閣府令で定める者は、次に掲げる者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 16 (1) The acts specified by Cabinet Office Ordinance, referred to in Article 1-8-6, paragraph (1), item (iv) of the Cabinet Order, shall be those listed in the following items: 例文帳に追加

第十六条 令第一条の八の六第一項第四号に規定する内閣府令で定める行為は、次に掲げる行為とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 23 The juridical persons specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 2, paragraph (31), item (iv) of the Act, shall be those listed in the following items: 例文帳に追加

第二十三条 法第二条第三十一項第四号に規定する内閣府令で定める法人は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) In addition to what is listed in the preceding three items, such matters, specified by a Cabinet Order, as being necessary for ensuring the proper handling of retained personal data 例文帳に追加

四 前三号に掲げるもののほか、保有個人データの適正な取扱いの確保に関し必要な事項として政令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Supervisors shall check whether the contents and methods of business operations as specified under Article 259 of the FIB Cabinet Office Ordinance include the following items: 例文帳に追加

② 金商業等府令第259条に規定する、業務の内容及び方法には、次の事項が記載されているか否かを確認するものとする。 - 金融庁

(4) In addition to those mentioned in the preceding three items, such matters, specified by a Cabinet order, as being necessary for ensuring the proper handling of retained personal data 例文帳に追加

4 前3号に掲げるもののほか、保有個人データの適正な取扱いの確保に関し必要な事項として政令で定めるもの - 経済産業省

Relational expressions between specific health data items and health data items except the specific ones are calculated in an item relational expression calculation part 103 according to an item specified in an improvement object item specification part 102.例文帳に追加

改善対象項目指定部102において指定された項目に応じて、項目関係式算出部103において特定の健康データ項目とそれ以外の健康データ項目との関係式を算出する。 - 特許庁

(4) In the cases listed in the following items, partners of a Membership Company effecting Entity Conversion shall become the persons specified respectively in those items, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (viii) of the preceding Article, on the Effective Day: 例文帳に追加

4 次の各号に掲げる場合には、組織変更をする持分会社の社員は、効力発生日に、前条第八号に掲げる事項についての定めに従い、当該各号に定める者となる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the cases listed in the following items, shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange shall become the persons specified respectively in those items, in accordance with the provisions on the matters set forth in paragraph (1)(iii) of the preceding Article, on the Effective Day: 例文帳に追加

3 次の各号に掲げる場合には、株式交換完全子会社の株主は、効力発生日に、前条第一項第三号に掲げる事項についての定めに従い、当該各号に定める者となる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 832 In the cases listed in the following items, the persons specified respectively in those items may claim rescission of the incorporation of the Membership Company within two years from the day of formation of the Membership Company: 例文帳に追加

第八百三十二条 次の各号に掲げる場合には、当該各号に定める者は、持分会社の成立の日から二年以内に、訴えをもって持分会社の設立の取消しを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) in cases where a branch office is established by the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split at the time of the Incorporation-type Company Split, within three weeks from the days specified in the items of Article 924(1) or in the items of Article 924(2); 例文帳に追加

三 新設分割により設立する会社が新設分割に際して支店を設けた場合 第九百二十四条第一項各号又は第二項各号に定める日から三週間以内 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 136 The amount calculated pursuant to an ordinance of the competent ministry set forth in Article 306, paragraph (1) of the Act shall be the amount specified in the following items for the categories of cases set forth respectively in those items: 例文帳に追加

第百三十六条 法第三百六条第一項の主務省令で定めるところにより算出した金額は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める金額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Act shall come into effect as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding three months from the date of promulgation; provided, however, that the provisions listed in the following items shall come into effect as from the date prescribed in the respective items: 例文帳に追加

第一条 この法律は、公布の日から起算して三月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) the matters specified in the items of Article 10-2, paragraph (1) according to the category of Securities in cases where the relevant Foreign Securities With No Restrictions on Transfer fall under the Securities set forth in said items; and 例文帳に追加

三 当該譲渡制限のない海外発行証券が第十条の二第一項各号に掲げる有価証券に該当する場合の当該有価証券の区分に応じ、当該各号に定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) the matters specified in the items of Article 10-2, paragraph (1) according to the category of Securities in cases where the relevant Foreign Securities With No Restriction on Transfer fall under the Securities set forth in said items; and 例文帳に追加

二 当該譲渡制限のない海外発行証券が第十条の二第一項各号に掲げる有価証券に該当する場合の当該有価証券の区分に応じ、当該各号に定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person to be specified by Cabinet Office Ordinance who issues or intends to issue the Securities as referred to in Article 2, paragraph (5) of the Act shall be those prescribed in the following items according to the categories of Securities listed in the respective items: 例文帳に追加

2 法第二条第五項に規定する有価証券を発行し、又は発行しようとする内閣府令で定める者は、次の各号に掲げる有価証券の区分に応じ、当該各号に定める者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The Corporation may, in the cases listed in the following items, exempt from assessments memberships corresponding to the Insurance Companies specified in each of the items pursuant to the provisions of the articles of incorporation, notwithstanding the provisions of the main clause of the preceding paragraph: 例文帳に追加

2 機構は、次の各号に掲げる場合には、前項本文の規定にかかわらず、定款で定めるところにより、当該各号に定める保険会社に該当する会員の負担金を免除することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS