| 例文 |
specified itemsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1947件
Article 26-16 The entries or records under the book-entry transfer system specified by a Cabinet Order prescribed in Article 41-12(9) of the Act shall be the entries or records under the book-entry transfer system specified respectively in the following items for the category of short-term government or company bonds listed in the relevant items: 例文帳に追加
第二十六条の十六 法第四十一条の十二第九項に規定する政令で定める振替記載等は、次の各号に掲げる短期公社債の区分に応じ当該各号に定める振替記載等とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Except for cases to which the preceding paragraph is applicable, persons specified in the following items shall be held jointly and severally liable for damages under paragraph (1) with the person specified in the items of paragraph (1); provided, however, that this shall not apply to the cases where the person specified in the following items proves that he/she did not know of, and was not able to know of even with reasonable care, the existence of a fake statement or lack of a required statement: 例文帳に追加
3 次に掲げる者は、前項の適用がある場合を除き、第一項各号に掲げる者と連帯して同項の規定による賠償の責めに任ずる。ただし、次に掲げる者が、記載が虚偽であり又は欠けていることを知らず、かつ、相当な注意を用いたにもかかわらず知ることができなかつたことを証明したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When items of whose content to be revised is specified among items on a clerical work specification database stored in the clerical work specification information storage part 42 of a storage device 4, and the specification content of the items is input, an extraction processing part 6 specifies descriptions related to the specified items among the descriptions of the risk control self assessment database stored in the risk management information storage part 41.例文帳に追加
記憶装置4の事務規定情報記憶部42に記憶される事務規定データベース上の項目のうち規定内容の改定対象の項目が指定され、当該項目の規定内容が入力されると、抽出処理部6は、リスク管理情報記憶部41に記憶されるリスク管理自己評価データベースの記述のうち、指定済み項目と関連する記述を特定する。 - 特許庁
(iv) in addition to what is listed in the preceding three items, the matters specified by Ordinance of the Ministry of Justice as being necessary for identifying the real property 例文帳に追加
四 前三号に掲げるもののほか、不動産を識別するために必要な事項として法務省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) in addition to the cases listed in the preceding two items, those specified by a Cabinet Office Ordinance as cases equivalent thereto. 例文帳に追加
三 前二号に掲げる場合のほか、これらの場合に準ずる場合として内閣府令で定める場合に該当するとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 33 (1) The performance requirements for ancillary facilities of mooring facilities shall be as specified in the subsequent items in consideration of the type of facilities: 例文帳に追加
第三十三条 係留施設の附帯設備の要求性能は、種類に応じて、次の各号に定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 51 (1) The performance requirements for the beaches shall be as specified in the subsequent items to facilitate the maintenance of the port and harbor environment: 例文帳に追加
第五十一条 海浜の要求性能は、港湾の環境の整備を図るものとして、次の各号に定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Diseases or disorders other than those listed in the preceding two items which are specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
三 前二号に掲げる疾病又は異常以外の疾病又は異常であつて厚生労働省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) other Purchase, etc. of Share Certificates, etc. specified by a Cabinet Order as being equivalent to Purchase, etc. of Share Certificates, etc. listed in any of the preceding items. 例文帳に追加
六 その他前各号に掲げる株券等の買付け等に準ずるものとして政令で定める株券等の買付け等 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Consequently, a desired item can be selected and specified among respective items through the indicating operation from an input device 5.例文帳に追加
これによって、入力装置5からの指示操作によって各項目のうち所望の項目を選択指定することができる。 - 特許庁
Article 7 (1) Income tax shall be imposed with respect to income specified in each of the following items for the category of person listed in the relevant item: 例文帳に追加
第七条 所得税は、次の各号に掲げる者の区分に応じ当該各号に定める所得について課する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 A method specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 2(2) of the Act shall be any of the methods listed in the following items: 例文帳に追加
第二条 法第二条第二項の経済産業省令で定める方法は、次の各号に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 7 Acts specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 7(iii) of the Act shall be the acts listed in the following items: 例文帳に追加
第七条 法第七条第三号の経済産業省令で定める行為は、次の各号に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
For the commodity information having the changed portions, specified marks are given to the changed indication items 51b and displayed visually.例文帳に追加
変更箇所を有する商品情報については、変更表示項目51bに所定のマークが付され、視覚的に表示される。 - 特許庁
(2) The interested persons specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 1-3-4, item (ii), sub-item (a) of the Cabinet Order, shall be those listed in any of the following items: 例文帳に追加
2 令第一条の三の四第二号イに規定する内閣府令で定める者は、次に掲げる者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Where the consolidated companies include a Stock Company (or stock companies) and a Mutual Company, any of the dates specified in the preceding two items, whichever is the latest. 例文帳に追加
三 新設合併消滅会社が株式会社及び相互会社である場合 前二号に定める日のいずれか遅い日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force according to the classifications listed in the following items and as from the date or time specified in each said item. 例文帳に追加
第一条 この法律は、次の各号に掲げる区分に応じ、当該各号に定める日又は時から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) In addition to what is listed in the preceding three items, acts that are specified by a Cabinet Office Ordinance as those that have a risk of lacking customer protection. 例文帳に追加
四 前三号に掲げるもののほか、顧客の保護に欠けるおそれがあるものとして内閣府令で定める行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(viii) In addition to what is listed in the preceding items, matters specified by Cabinet Office Ordinance as those necessary for the implementation of Dispute Resolution, etc. 例文帳に追加
八 前各号に掲げるもののほか、紛争解決等業務の実施に必要な事項として内閣府令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
One or a plurality of electronic document files are obtained, and the database items and data extraction rules of a database to be generated are specified.例文帳に追加
一又は複数の電子文書ファイルを取得し、生成するデータベースのデータベース項目及びデータ抽出規則を特定する。 - 特許庁
All scalar items are integers, unless specified otherwise.This module provides support for u-LAW and Intel/DVI ADPCM encodings. 例文帳に追加
特に指定の無いかぎり、スカラ量を表す要素はすべて整数型になっています。 このモジュールはu-LAWとIntel/DVI ADPCMエンコードをサポートしています。 - Python
(2) The requirements specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 112, paragraph 2 of the Act shall be subject to any of the following items: 例文帳に追加
2 法第百十二条第二項の主務省令で定める要件は、次の各号のいずれかに該当すること とする。 - 経済産業省
Items specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 342, paragraph 1 shall be the following Commodities and Commodity Indices: 例文帳に追加
法第三百四十二条第一項の主務省令で定めるものは、次に掲げる商品又は商品指数と する。 - 経済産業省
Requirements specified by a Cabinet Order as set forth in Article 30, paragraph 1,item 3 of the Act shall be that a person falls under any of the following items: 例文帳に追加
法第三十条第一項第三号 の政令で定める要件は、次の各号のいずれかに該当することとする。 - 経済産業省
The mail server 12, on receiving the report from the web server 11, generates and sends electronic mail showing the specified report items to the specified workers through the Internet 2.例文帳に追加
メールサーバ12はウェブサーバ11からの通知を受けて、指定された通知事項を示した電子メールを作成して、この電子メールを指定された労働者に宛ててインターネット2を介して送信する。 - 特許庁
The display part 3d hierarchically displays the specified contributed article and respective list display items of the contributed article having hierarchical relation to the specified contributed article.例文帳に追加
階層リスト表示部3dは、指定された投稿記事と、この指定された投稿記事に対して階層関係を有する投稿記事との各リスト表示項目を階層的に表示する。 - 特許庁
Procedures shall be specified in order that the results of maintenance work are recorded accurately, corresponding to category classifications and the principal items of maintenance, and it shall be specified where the responsibility for the preparation and custody of said records lies. 例文帳に追加
整備の区分及び要目に応じて整備作業の結果が適確に記録できるように定められ、かつ、記録の作成及び保管の責任の所在が明確に定められていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 19 (1) A permitted manufacturer shall keep books and enter therein the items specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry with respect to the manufacture of the Class I Specified Chemical Substance. 例文帳に追加
第十九条 許可製造業者は、帳簿を備え、第一種特定化学物質の製造について経済産業省令で定める事項を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 A place specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry referred to in Article 2(1)(i) of the Act on Specified Commercial Transactions (hereinafter referred to as the "Act") shall be any of the places listed in the following items: 例文帳に追加
第一条 特定商取引に関する法律(以下「法」という。)第二条第一項第一号の経済産業省令で定める場所は、次の各号に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xiv) Among Holding Companies whose Subsidiary Companies consist exclusively of companies falling under any of the categories specified in the preceding items, those specified by a Cabinet Office Ordinance (including those which are scheduled to become such a Holding Company). 例文帳に追加
十四 前各号に掲げる会社のみを子会社とする持株会社で内閣府令で定めるもの(当該持株会社になることを予定している会社を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The specified capital transactions specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry as prescribed in Article 18-6, paragraph (1) of the Order shall be the transactions based on contracts listed in the items of Article 14 of the Order. 例文帳に追加
2 令第十八条の六第一項に規定する経済産業省令で定める特定資本取引は、令第十四条各号に掲げる契約に基づく取引とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xiii) Among Holding Companies whose Subsidiary Companies consist exclusively of companies falling under any of the categories specified in the preceding items, those specified by a Cabinet Office Ordinance (including those which are scheduled to become such a Holding Company). 例文帳に追加
十三 前各号に掲げる会社のみを子会社とする持株会社で内閣府令で定めるもの(当該持株会社になることを予定している会社を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xii) Among Holding Companies whose Subsidiary Companies consist exclusively of banks or companies falling under any of the categories specified in the preceding items, those specified by a Cabinet Office Ordinance (including those which are scheduled to become such a Holding Company). 例文帳に追加
十二 銀行又は前各号に掲げる会社のみを子会社とする持株会社で内閣府令で定めるもの(当該持株会社になることを予定している会社を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 6 A person engaging in the manufacture or import of the specified products may notify the competent minister of the following items in accordance with the classification of specified products provided for by the Ordinance of the competent ministry (hereinafter simply referred to as "classification of specified products"): 例文帳に追加
第六条 特定製品の製造又は輸入の事業を行う者は、主務省令で定める特定製品の区分(以下単に「特定製品の区分」という。)に従い、次の事項を主務大臣に届け出ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Business entities who sell "specified products" as defined in the Law Concerning Specified Commercial Transactions (hereinafter referred to as the "Specified Commercial Transactions Law") are subject to obligations to display certain items in advertisements (Article 11) and to the prohibition of misleading advertisements (Article 12). 例文帳に追加
特定商取引法上の「指定商品」等の通信販売をする事業者には、必要的広告表示事項の表示(同法第11条)及び誇大広告等の禁止(第12条)等の義務が課せられている。 - 経済産業省
A control section 3 controls the execution of the jobs on the basis of the setting items, sorts out a job relating to the setting items, the change of which is specified by the change specification section 1, and holds changed items related to the applicable job and controls the change of the setting items of the specific job to be executed.例文帳に追加
制御部3は、設定項目に基づきそのジョブを実行制御し、変更指示部1からの変更指示が何れのジョブに係る設定項目に該当するかを判別し、該当するジョブに対応付けて変更項目を保持するとともに、実行する特定ジョブの当該設定項目を変更制御する。 - 特許庁
A setting management part 33 records the history of combinations of the values for the plurality of setting items when the internal processing devices 11-13 are caused to operate, and determines values for unspecified setting items based on the history when values for one or a plurality of setting items of the plurality of setting items are not specified in the request.例文帳に追加
設定管理部33は、内部処理装置11〜13を動作させた際の複数の設定項目の値の組合せの履歴を記録し、要求において複数の設定項目のうちの1または複数の設定項目の値が指定されていない場合に、履歴に基づいて、未指定の設定項目の値を決定する。 - 特許庁
1. the requirements specified in Article 1-7, item (ii), sub-items (a) to (c) inclusive or Article 1-8-4, item (iii), sub-items (a) to (c) inclusive of the Cabinet Order according to the category of cases where the Underlying Securities are the Securities set forth in Article 1-7, item (ii), sub-items (a) to (c) inclusive or Article 1-8-4, item (iii), sub-items (a) to (c) inclusive of the Cabinet Order; 例文帳に追加
(1) 原有価証券が令第一条の七第二号イからハまで又は第一条の八の四第三号イからハまでに掲げる有価証券である場合の区分に応じ、令第一条の七第二号イからハまで又は第一条の八の四第三号イからハまでに定める要件 - 日本法令外国語訳データベースシステム
1. the requirements specified in Article 1-7, item (ii), sub-items (a) to (c) inclusive or Article 1-8-4, item (iii), sub-items (a) to (c) inclusive of the Cabinet Order according to the category of cases where the Underlying Securities are the Securities set forth in Article 1-7, item (ii), sub-items (a) to (c) inclusive or Article 1-8-4, item (iii), sub-items (a) to (c) inclusive of the Cabinet Order; or 例文帳に追加
(1) 原有価証券が令第一条の七第二号イからハまで又は第一条の八の四第三号イからハまでに掲げる有価証券の区分に応じ、令第一条の七第二号イからハまで又は第一条の八の四第三号イからハまでに定める要件 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) in addition to the acts listed in the preceding two items, acts concerning Specified Continuous Service Offers, which are specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry as acts that involve the risk of impairing the fairness of the transaction pertaining to Specified Continuous Service Offers and harming the interests of the Specified Continuous Service Recipient, etc. 例文帳に追加
三 前二号に掲げるもののほか、特定継続的役務提供に関する行為であつて、特定継続的役務提供に係る取引の公正及び特定継続的役務提供受領者等の利益を害するおそれがあるものとして経済産業省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) When it is necessary for the Specified Bond Administrator to carry out the acts listed in paragraph (1) or the acts listed in the items of paragraph (4) with regard to the Specified Bonds with whose administration the Specified Bond Administrator has been entrusted, he/she may investigate the status of the business and property of the Company Issuing Specified Bonds. 例文帳に追加
7 特定社債管理者は、その管理の委託を受けた特定社債につき第一項の行為又は第四項各号に掲げる行為をするために必要があるときは、特定社債発行会社の業務及び財産の状況を調査することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Therefore, business entities who sell "specified products" (Paragraph 4, Article 2 of the Specified Commercial Transactions Law and Schedule 1 of the Ordinance for Enforcement of the Specified Commercial Transactions Law) through internet auctions are subject to the obligations to display certain items in advertisements (Article 11) and to the prohibition of misleading advertisements (Article 12) as stipulated in the Specified Commercial Transactions Law. Furthermore, in the event of a violation, violators are subject to administrative dispositions and penalties. 例文帳に追加
したがって、インターネット・オークションを通じて「指定商品」等を販売する事業者には、特定商取引法の必要的広告表示事項の表示及び誇大広告等の禁止等の義務が課されており、違反した場合は行政処分や罰則の適用を受ける。 - 経済産業省
To reduce the load on a CPU and shorten the processing time when source data stored into specified items are sorted by specified items and stored in data bases formed of storage media mutually physically different for every item.例文帳に追加
コンピュータを用いたデータ管理システムにおいて、特定項目別にソートされたソースデータをその特定項目ごとに物理的に異なる記憶媒体でなるデータベースに振り分けて格納する場合におけるCPUの負荷の軽減ないし処理時間の短縮を課題とする。 - 特許庁
Article 152 (1) When a Financial Instruments Exchange falls under any of the cases specified in the following items, if the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interest or protection of investors, he/she may render the dispositions specified in the respective items: 例文帳に追加
第百五十二条 内閣総理大臣は、金融商品取引所が次の各号のいずれかに該当する場合において、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、当該各号に定める処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 39-13 (1) The amount calculated as specified by a Cabinet Order as the amount equivalent to the excess part prescribed in Article 66-5(1) of the Act shall be the amount specified respectively in the following items for the category of cases listed in the relevant items: 例文帳に追加
第三十九条の十三 法第六十六条の五第一項に規定する超える部分に対応するものとして政令で定めるところにより計算した金額は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ当該各号に定める金額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The amount calculated as specified by a Cabinet Order prescribed in Article 66-8(3)(ii) of the Act shall be the amount specified respectively in the following items for the category of the taxed amount of retained income or individually taxed amount of retained income listed in the relevant items: 例文帳に追加
7 法第六十六条の八第三項第二号に規定する政令で定めるところにより計算した金額は、次の各号に掲げる課税済留保金額又は個別課税済留保金額の区分に応じ当該各号に定める金額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) The amount calculated as specified by a Cabinet Order prescribed in Article 66-8(3)(iii) of the Act shall be the amount specified respectively in the following items for the category of the taxed amount of retained income or individually taxed amount of retained income listed in the relevant items: 例文帳に追加
8 法第六十六条の八第三項第三号に規定する政令で定めるところにより計算した金額は、次の各号に掲げる課税済留保金額又は個別課税済留保金額の区分に応じ当該各号に定める金額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The amount calculated as specified by a Cabinet Order prescribed in Article 68-92(3)(ii) of the Act shall be the amount specified respectively in the following items for the category of the individually taxed amount of retained income or taxed amount of retained income listed in the relevant items: 例文帳に追加
7 法第六十八条の九十二第三項第二号に規定する政令で定めるところにより計算した金額は、次の各号に掲げる個別課税済留保金額又は課税済留保金額の区分に応じ当該各号に定める金額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) The amount calculated as specified by a Cabinet Order prescribed in Article 68-92(3)(iii) of the Act shall be the amount specified respectively in the following items for the category of the individually taxed amount of retained income or taxed amount of retained income listed in the relevant items: 例文帳に追加
8 法第六十八条の九十二第三項第三号に規定する政令で定めるところにより計算した金額は、次の各号に掲げる個別課税済留保金額又は課税済留保金額の区分に応じ当該各号に定める金額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
