| 例文 |
specified itemsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1947件
Article 155-8 (1) When a Foreign Financial Instruments Exchange falls under any of the cases specified in the following items, the authorization granted under Article 155(1) shall cease to be effective: 例文帳に追加
第百五十五条の八 外国金融商品取引所が次の各号のいずれかに該当するときは、第百五十五条第一項の認可は、効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case where a specified partner has violated this Act or an order based on this Act, the Prime Minister may issue any of the dispositions listed in the items of the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 特定社員がこの法律又はこの法律に基づく命令に違反した場合には、内閣総理大臣は、前項各号に掲げる処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The term "hazardous materials" means the materials listed in the Names of Items column of Appended Table 1, which have the properties listed in the Nature column of said table according to the Categories specified in said table. 例文帳に追加
7 危険物とは、別表第一の品名欄に掲げる物品で、同表に定める区分に応じ同表の性質欄に掲げる性状を有するものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 70 In addition to the matters prescribed in Article 64 of the Code, grounds specified in any of the items of Article 60, paragraph (1) of the Code shall be entered in a detention warrant. 例文帳に追加
第七十条 勾留状には、法第六十四条に規定する事項の外、法第六十条第一項各号に定める事由を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the case of encoding the region of interest, the image processing apparatus shifts all frequency component information items of the tile designated to be the region of interest toward higher-order bits by specified bit amount.例文帳に追加
関心領域の符号化に際しては、該関心領域に指定されたタイルの全ての周波数成分情報を、最上位ビット側へ所定のビット量だけシフトさせる。 - 特許庁
(iv) Construction or improvement of facilities specified by a Cabinet Order which may seriously obstruct the development, utilization or preservation of the port, except for those facilities listed in the preceding three items 例文帳に追加
四 前三号に掲げるものを除き、港湾の開発、利用又は保全に著しく支障を与えるおそれのある政令で定める施設の建設又は改良 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) In addition to the persons listed in the preceding two items, a person that satisfies the requirements specified by a Cabinet Order as one who contributes to fair price formation of Listed Commodity Component Products, etc. 例文帳に追加
三 前二号に掲げる者のほか、上場商品構成物品等の公正な価格の形成に資するものとして政令で定める要件に該当する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 6 Requirements specified by a Cabinet Order as set forth in Article 82, paragraph (1), item (i) (c) and item (ii) (c) of the Act shall be that the person falls under any of the following items: 例文帳に追加
第六条 法第八十二条第一項第一号ハ及び第二号ハの政令で定める要件は、次の各号のいずれかに該当することとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) In addition to what is listed in the preceding two items, a juridical person specified by a Cabinet Office Ordinance as being appropriate for the entrustment of business pertaining to the custody of assets of the Registered Investment Corporation. 例文帳に追加
三 前二号に掲げるもののほか、登録投資法人の資産の保管に係る業務の委託先として適当なものとして内閣府令で定める法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When the competent minister intends to establish the Ordinance of the competent ministry set forth in paragraph (3), he/she shall, in advance, consult with the other Ministers specified under each of the items in paragraph (1). 例文帳に追加
4 主務大臣は、前三項の主務省令を定めようとする場合においては、あらかじめ、他の第一項各号に定める大臣に協議しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 213 (1) The amount of income tax to be collected pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article shall be the amount specified by each of the following items for the category set forth in the relevant item: 例文帳に追加
第二百十三条 前条第一項の規定により徴収すべき所得税の額は、次の各号の区分に応じ当該各号に定める金額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect on October 1, 1986; provided, however, that the provisions listed in the following items shall come into effect on the day specified therein: 例文帳に追加
第一条 この法律は、昭和六十一年十月一日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、それぞれ当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The printer prints set values to be set in specified set items of its own apparatus (Step S1), and stores positions of printed letters (Step S2).例文帳に追加
本発明に係る印字装置は、自装置の所定の設定項目に設定可能な設定値を用紙に印字し(ステップS1)、印字した文字の位置を記憶する(ステップS2)。 - 特許庁
Training recommendation items are specified in this order, and the training according to a rank of a skill course is extracted from a training data storage part until reaching a maximum number, and is outputted.例文帳に追加
そして、この順番にトレーニング推奨項目を特定し、スキル科目のランクに応じたトレーニングを最大数に達するまでトレーニングデータ記憶部から抽出し、出力する。 - 特許庁
Also, results of re-searching are display-outputted together with the information on the individual account items which have already been specified as those which correspond to the adjusted amount up to the search erecuted immediately before.例文帳に追加
また、再検索の結果を、直前の検索までで、精算額に対応するものとして既に指定された個別勘定案件の情報と共に、表示出力させる。 - 特許庁
Article 121-5 The Minister of Economy, Trade and Industry may, when an accredited specified measurement certification business operator falls under any of the following items, rescind its accreditation:. 例文帳に追加
第百二十一条の五 経済産業大臣は、認定特定計量証明事業者が次の各号のいずれかに該当するときは、その認定を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 11 (1) The method specified by Cabinet Office Ordinance, referred to in Article 1-4, item (ii), sub-item (d) of the Cabinet Order, shall be a method which satisfies any of the requirements listed in the following items: 例文帳に追加
第十一条 令第一条の四第二号ニに規定する内閣府令で定める方式は、次の各号に掲げるいずれかの要件を満たすものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The requirements specified by Cabinet Office Ordinance referred to in Article 1-7, item (ii), sub-item (b)4. of the Cabinet Order shall be that the relevant case falls under all of the requirements set forth in the following items: 例文帳に追加
2 令第一条の七第二号ロ(4)に規定する内閣府令で定める要件は、次の各号に掲げるすべての要件に該当することとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The requirements specified by Cabinet Office Ordinance as referred to in Article 1-8-4, item (iii), sub-item (b)4. of the Cabinet Order shall be that the relevant case falls under all of the requirements set forth in the following items: 例文帳に追加
2 令第一条の八の四第三号ロ(4)に規定する内閣府令で定める要件は、次の各号に掲げるすべての要件に該当することとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The requirements specified by Cabinet Office Ordinance as referred to in Article 1-8-4, item (iii), sub-item (c)3. of the Cabinet Order shall be that the relevant case falls under any of the requirements set forth in the following items: 例文帳に追加
3 令第一条の八の四第三号ハ(3)に規定する内閣府令で定める要件は、次の各号に掲げるいずれかの要件に該当することとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 106 (1) An Insurance Company shall not have any Subsidiary Company other than companies which falls under any of the categories specified in the following items (hereinafter such companies shall be referred to as "Companies Eligible for Subsidiary Companies" in this Article): 例文帳に追加
第百六条 保険会社は、次に掲げる会社(以下この条において「子会社対象会社」という。)以外の会社を子会社としてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Registration of a specified Insurance Solicitor shall lose its effects if and when the solicitor falls under any of paragraph (1), items (ii) to (vi) inclusive. 例文帳に追加
3 特定保険募集人が第一項第二号から第六号までのいずれかに該当することとなったときは、当該特定保険募集人の登録は、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect as from 1 December 1998; provided, however, that the provisions listed in the following items shall come into effect as from the date specified in the relevant item: 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成十年十二月一日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect as from 1 April 2002; provided, however, that the provisions listed in the following items shall come into effect as from the date specified in the relevant item: 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成十四年四月一日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、それぞれ当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 7 A person who falls under any of the following items and has completed the practical training as specified in Article 16-2 (1) is qualified to be a patent attorney: 例文帳に追加
第七条 次の各号のいずれかに該当する者であって、第十六条の二第一項の実務修習を修了したものは、弁理士となる資格を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect as of October 1, 2003; provided, however, that the provisions listed in the following items shall come into effect as of the day or the time specified in the relevant item: 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成十五年十月一日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日又は時から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect as of October 1, 2004; provided, however, that the provisions listed in the following items shall come into effect as of the day specified in the relevant item: 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成十六年十月一日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 16-2 (1) A Bank shall not have any Subsidiary Company other than companies which fall under any of the categories specified in the following items (hereinafter such companies shall be referred to as a "Companies Eligible for Subsidiary Companies" in this Article): 例文帳に追加
第十六条の二 銀行は、次に掲げる会社(以下この条において「子会社対象会社」という。)以外の会社を子会社としてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) In addition to what is listed in the preceding items, Loans made by persons specified by a Cabinet Order who make Loans that are found to be unlikely to harm the interests of Persons Seeking Funds, etc. 例文帳に追加
五 前各号に掲げるもののほか、資金需要者等の利益を損なうおそれがないと認められる貸付けを行う者で政令で定めるものが行うもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) When the total of the amounts listed in the following items (referred to as "Total Borrowings of an Individual Customer" in paragraph (2) of the following Article) exceeds one million yen (excluding the cases specified in the preceding item): 例文帳に追加
二 次に掲げる金額を合算した額(次条第二項において「個人顧客合算額」という。)が百万円を超える場合(前号に掲げる場合を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) in addition to what is listed in the preceding two items, acts in relation to deposit, etc. transaction agreements that are specified by Cabinet Office Ordinance as acts that lack protection for customers or depositors. 例文帳に追加
三 前二号に掲げるもののほか、預託等取引契約に関する行為であつて、顧客又は預託者の保護に欠けるものとして内閣府令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) The “reasons for the termination of the relevant financial instruments transaction contract,” as specified under Article 82 (viii) of the FIB Cabinet Office Ordinance shall include items related to the Loss-Cutting Rule. 例文帳に追加
② 金商業等府令第82条第8号に規定する「当該金融商品取引契約の終了の事由」には、ロスカットルールに関する事項を含むものとする。 - 金融庁
For example, the relationship between a plurality of items can be defined in a class including methods to return a specified element or value by appointed relationship.例文帳に追加
例えば、複数のアイテムの間のリレーションシップを、指定されたリレーションシップによる特定のエレメントまたは値を戻すためのメソッドを含む、クラス内で定義することができる。 - 特許庁
Basic information corresponding to measurement items of the object to be measured specified by a designer is taken out of a work basic information database 2 and schematically displayed on a screen.例文帳に追加
設計者により指定された測定対象物の測定項目に対応する基本情報をワーク基本情報データベース2から取り出し模式的に画面表示する。 - 特許庁
Otherwise, values must be a tuple with exactly the number of items specified by the format string, or a single mapping object (for example, a dictionary).A conversion specifier contains two or more characters and has the following components, which must occur in this order:例文帳に追加
一つの変換指定子は 2 またはそれ以上の文字を含み、その構成要素は以下からなりますが、示した順に出現しなければなりません: - Python
A memory controller is adapted to process requests for access to the data items stored in the memory banks in accordance with a specified bank access sequence.例文帳に追加
メモリコントローラは、これらメモリバンク内に格納されているこれらデータ項目へのアクセスに対するリクエストをある指定されるバンクアクセスシーケンスに従って処理するように適合される。 - 特許庁
Each of the templates 230, 240, 250, 260 consists of a label set constituted of the plurality of labels, and the label can be made by fetching the information of specified items.例文帳に追加
各テンプレート230,240,250,260は、複数枚のラベルから構成されるラベルセットになっており、指定された項目の情報を取り込んでラベルを作成することができる。 - 特許庁
(iii) In addition to the persons listed in the preceding two items, a person that satisfies the requirements specified by a Cabinet Order as one who contributes to fair price formation of Listed Commodity Component Products, etc. 例文帳に追加
三前二号に掲げる者のほか、上場商品構成物品等の公正な価格の形成に資するものとして政令で定める要件に該当する者 - 経済産業省
This Act shall come into force as from the day on which 20 days have elapsed from the day of promulgation; provided, however, that the provisions set forth in the following items shall come into force as from the date specified in each item. 例文帳に追加
この法律は、公布の日から起算して二十日を経過した日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 経済産業省
In this input/output method of document data for performing the business corresponding to the document by inputting specified items in the document, it is provided with a step for acquiring the required input items to be required during performing the business corresponding to the accepted document, a step for displaying the required input items and for inputting the required input items and a step for processing the business in which the required input items are inputted.例文帳に追加
書類中の特定の項目を入力してその書類に対応した業務を行う書類データ入出力方法において、受け付けた書類に対応する業務を実行する際に必要となる必要入力項目を取得するステップと、前記取得した必要入力項目を表示して当該必要入力項目を入力するステップと、前記必要入力項目が入力された業務の処理を実行するステップとを有するものである。 - 特許庁
(ii) Ordinance of the competent ministry set forth in Article 11, paragraph 2, item 2 (c), Article 13, paragraph 2, item 2, and items 1 to 3 inclusive of paragraph 1 of Article 15: Order issued by the Minister of the Environment, the Minister of Economy, Trade and Industry, and a minister who has jurisdiction over business conducted by the specified container user or the specified packaging user by using the specified containers or the specified packaging, or business such as the manufacture, etc. of specified containers conducted by the specified container manufacturer 例文帳に追加
二 第十一条第二項第二号ハ、第十三条第二項第二号及び第十五条第一項第一号から第三号までの主務省令 環境大臣、経済産業大臣及び当該特定容器利用事業者若しくは当該特定包装利用事業者が特定容器若しくは特定包装を用いて行う事業又は当該特定容器製造等事業者が行う特定容器の製造等の事業を所管する大臣の発する命令 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To reduce the possibility that delivery items having no specified area codes on will be rejected, to improve the processing efficiency and to reduce the work amount of operators of a video coding system, in sorting by specified area codes referred to addresses written on delivery items.例文帳に追加
この発明は、配達物に記載されているあて名に関連する特定地域番号に基づいて区分処理するものにおいて、配達物に特定地域番号が記載されていなかった場合でも、その配達物がリジェクト対象となってしまうのを抑制し、処理効率の向上が図れ、ビデオコーディングシステムのオペレータの作業量を軽減できる。 - 特許庁
After the lower peripheral surface of the fruit vegetable A turned upside down is inspected, since the specified items (class and grade) of the fruit vegetable A are determined with a device body 67 of the inspection device 60 based on the inspected data, almost the whole of the fruit vegetable A can surely be inspected, and work for classifying by the specified items can correctly be conducted.例文帳に追加
上下逆向きとなる姿勢に表裏反転した果菜物Aの下部周面を検査した後、その検査データに基づいて、果菜物Aの所定項目(等階級)を検査装置60の装置本体67により判定するので、果菜物Aの略全体を確実に検査することができ、所定の項目別に仕分けする作業が正確に行える。 - 特許庁
(5) The term "Securing of Damage" as used in this Section means, in the case where a loss is caused by the collection of the assets specified in the following items at amounts that fall below their book value or by any other reason, the making up of all or part of the amount of said loss to the company specified in each of the items based on a contract that was concluded in advance: 例文帳に追加
5 この節において「損害担保」とは、次の各号に掲げる資産につきその帳簿価額を下回る金額で回収が行われたことその他の事由により損失が生じた場合において、あらかじめ締結する契約に基づき、当該各号に定める者に対して当該損失の額の全部又は一部を補てんすることをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 6 An official specified below shall confirm the consent of an incoming sentenced person as stipulated in item (i) of Article 5. The official shall have the incoming sentenced person sign and seal an official document containing the items related to the provisions of Articles 16 and 17 and other items specified by a Ministry of Justice ordinance in front of the official. 例文帳に追加
第六条 前条第一号の同意は、次の各号のいずれかに掲げる職員が確認するものとする。この場合において、当該職員は、受入受刑者をして、第十六条及び第十七条の規定に関する事項その他法務省令で定める事項を記載した書面に、当該職員の面前で、署名押印させるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The case specified by a Cabinet Order prescribed in Article 68-90(4)(i) of the Act shall be any of the cases specified respectively in the following items, in accordance with the category of the principal business to be conducted for the relevant business year of a specified foreign subsidiary company, etc. prescribed in the said paragraph: 例文帳に追加
2 法第六十八条の九十第四項第一号に規定する政令で定める場合は、同項に規定する特定外国子会社等の各事業年度において行う主たる事業が次の各号に掲げる事業のいずれに該当するかに応じ当該各号に定める場合とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The case specified by a Cabinet Order prescribed in Article 68-90(4)(ii) of the Act shall be any of the cases specified respectively in the following items, in accordance with the category of the principal business to be conducted for the relevant business year of a specified foreign subsidiary company, etc. prescribed in the said paragraph: 例文帳に追加
4 法第六十八条の九十第四項第二号に規定する政令で定める場合は、同項に規定する特定外国子会社等の各事業年度において行う主たる事業が次の各号に掲げる事業のいずれに該当するかに応じ当該各号に定める場合とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The control part 111 has items 207 for selecting a specified folder that has the same name as that of the program name as a storage folder for the recorded program, when setting the recording reservation and creates the specified folder having the same name as the program name during the recording of the reserved program and stores the program, when the specified folder is selected.例文帳に追加
制御部111は、録画予約設定時の録画番組の保存先フォルダとして、番組名と同じ名称を有する特定フォルダを選択する項目207を設け、特定フォルダが選択された場合、予約された番組を録画する際に番組名と同じ名称の特定フォルダを作成して当該番組を保存する。 - 特許庁
Article 27 (1) When a Specified Resources-Recycling Business Operator intends to implement Voluntary Collection and Recycling of a Used Specified Resources-Recycled Product independently or jointly with another Specified Resources-Recycling Business Operator, it may obtain from the competent minister recognition to the effect that it conforms to all of the following items, pursuant to the provision of the ordinance of the competent ministry. 例文帳に追加
第二十七条 指定再資源化事業者は、単独に又は共同して、使用済指定再資源化製品の自主回収及び再資源化を実施しようとするときは、主務省令で定めるところにより、次の各号のいずれにも適合していることについて、主務大臣の認定を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) When a Specified Resources-Recycling Business Operator intends to implement Voluntary Collection and Recycling of a Used Specified Resources-Recycled Product independently or jointly with another Specified Resources-Recycling Business Operator, it may obtain from the competent minister recognition to the effect that it conforms to all of the following items, pursuant to the provision of the ordinance of the competent ministry. 例文帳に追加
指定再資源化事業者は、単独に又は共同して、使用済指定再資源化製品の自主回収及び再資源化を実施しようとするときは、主務省令で定めるところにより、次の各号のいずれにも適合していることについて、主務大臣の認定を受けることができる。 - 経済産業省
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
