| 例文 |
specified itemsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1947件
(1) When a Specified Resources-Recycling Business Operator that has obtained the recognition set forth in paragraph 1 of the preceding Article (hereinafter referred to as "Recognized Specified Resources-Recycling Business Operator") intends to change matters listed in items 2 to 5 of paragraph 2 of the said Article (excluding minor changes specified by the ordinance of the competent ministry), it shall obtain recognition from the competent minister. 例文帳に追加
前条第一項の認定を受けた指定再資源化事業者(以下「認定指定再資源化事業者」という。)は、同条第二項第二号から第五号までに掲げる事項の変更(主務省令で定める軽微な変更を除く。)をしようとするときは、主務大臣の認定を受けなければならない。 - 経済産業省
Information, the collection of which is required, is specified from the list, in which item in a database each item is to be recorded is specified and collected information is allowed to correspond to the items in the database (input/selection of a database file name and a table name).例文帳に追加
このリストから収集を希望する情報を指定し、各項目について、データベースのどの項目に記録するかを指定して、収集した情報とデータベースの項目との対応づけ(データベースファイル名、テーブル名の入力/選択)を行う。 - 特許庁
Article 1 This Act shall come into effect as from the date to be specified by a Cabinet Order within a period not exceeding one year from the day of promulgation (hereinafter referred to as "Effective Date"); provided, however, that the provisions listed in the following items shall come into effect as from the date specified in the relevant item: 例文帳に追加
第一条 この法律は、公布の日から起算して一年を超えない範囲内において政令で定める日(以下「施行日」という。)から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、それぞれ当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An operational navigation execution screen displaying a list of tasks specified for every operator of an automatic analysis system and a list of work items included in the tasks and specified for every operator is displayed on a display device.例文帳に追加
本発明の自動分析システムによると、表示装置に、自動分析装置の操作者毎に指定された業務のリストと該業務に含まれ上記操作者毎に指定された作業項目のリストを表示する操作ナビゲーション実行画面を表示する。 - 特許庁
(3) In the cases listed in the following items, the shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer shall become the persons specified respectively in those items, in accordance with the provisions on the matters set forth in paragraph (1)(viii) of the preceding Article, on the day of formation of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer: 例文帳に追加
3 次の各号に掲げる場合には、株式移転完全子会社の株主は、株式移転設立完全親会社の成立の日に、前条第一項第八号に掲げる事項についての定めに従い、当該各号に定める者となる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In cases where a judgment upholding a claim relating to the actions listed in the following items becomes final and binding, a court clerk shall commission the registrations specified respectively in those items, ex officio, to the registry having jurisdiction over the location of the head office of each Company without delay: 例文帳に追加
3 次の各号に掲げる訴えに係る請求を認容する判決が確定した場合には、裁判所書記官は、職権で、遅滞なく、各会社の本店の所在地を管轄する登記所に当該各号に定める登記を嘱託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When managing Securities as Property Subject to Preservation, pursuant to the provisions of Article 309 of the Act, the Consumer Protection Fund shall manage said Securities by the method specified in the following items for the categories of Securities set forth respectively in those items: 例文帳に追加
3 委託者保護基金は、法第三百九条の規定に基づき保全対象財産である有価証券を管理するときは、次の各号に掲げる有価証券の区分に応じ、当該各号に定める方法により当該有価証券を管理するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 33 When persons listed in the following items take the acts specified in the respective items, the head of an administrative organ or an incorporated administrative agency, etc. under Article 25 may provide such persons with questionnaire information pertaining to statistical surveys they have conducted: 例文帳に追加
第三十三条 行政機関の長又は届出独立行政法人等は、次の各号に掲げる者が当該各号に定める行為を行う場合には、その行った統計調査に係る調査票情報を、これらの者に提供することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 3 Processing works and raw and processed materials to be specified by the Minister of Economy, Trade and Industry pursuant to the provision of Article 2, paragraph (1), item (ii) of the Order shall be processing works listed in the following items as well as raw and processed materials in accordance with a category of said processing works as listed in the respective items: 例文帳に追加
第三条 令第二条第一項第二号の規定に基づき経済産業大臣が定める加工及び加工原材料は、次の各号に掲げる加工及び当該加工の区分に応じ当該各号に掲げる加工原材料とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Sales and marketing activity information similar in one or more specified items out of items of accumulated sales and marketing activity information is retrieved, and characteristics of the similar sales and marketing activity information are output as recommended values ruled in an if-then format.例文帳に追加
蓄積された営業活動情報の項目の中で指定された1つ以上の項目に関して類似した営業活動情報を検索し、該類似した営業活動情報の特徴をIF−THEN形式のルールを推奨値として出力する。 - 特許庁
(3) The duration set forth in item (v) of the preceding paragraph may not exceed the period of time specified in each of the following items according to the categories listed in the respective items; provided, however, that this shall not apply where there are special grounds for setting the duration exceeding said period: 例文帳に追加
3 前項第五号の存続期間は、次の各号に掲げる区分に応じ、それぞれ当該各号に定める期間を超えることができない。ただし、当該期間を超えて存続期間を定めるべき特別の事由がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In the case referred to in the preceding paragraph, for each of the categories of filed matters listed in the following items regarding such claim that has been filed as a bankruptcy claim, it shall be deemed that the matter specified in the respective items has been filed when filing a proof of rehabilitation claim: 例文帳に追加
4 前項の場合においては、当該破産債権としての届出があった債権についての次の各号に掲げる事項の届出の区分に応じ、再生債権の届出としてそれぞれ当該各号に定める事項の届出をしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In the case referred to in the preceding paragraph, for each of the categories of filed matters listed in the following items regarding such claim that has been filed as a rehabilitation claim, it shall be deemed that the matter specified in the respective items has been filed when filing a proof of bankruptcy claim: 例文帳に追加
4 前項の場合においては、当該再生債権としての届出があった債権についての次の各号に掲げる事項の届出の区分に応じ、破産債権の届出としてそれぞれ当該各号に定める事項の届出をしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The items that can be designated national treasures as specified in the Law for the Protection of Cultural Properties are any items considered tangible cultural assets; specifically, they are broken down into the following categories: buildings, paintings, sculptures, crafts, calligraphy work, books, ancient documents, archaeological materials, and historical materials (for more information, see the first part of item one under Article 2 of the abovementioned law). 例文帳に追加
文化財保護法による国宝の指定対象となるものは有形文化財であり、具体的には建造物、絵画、彫刻、工芸品、書跡、典籍、古文書、考古資料、歴史資料である(同法第2条第1項第1号参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the Members’ capital is not calculated by applying the provisions of the preceding two Articles or when it is not appropriate to calculate the Members’ capital by such method, the amount set forth in the following items of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall be the amount specified in such items, respectively: 例文帳に追加
二条の規定を適用することにより会員資本を計算することができない場合又は計算す ることが適切でない場合において、吸収合併存続会員商品取引所の次の各号に掲げる額は、 当該各号に定める額とする。 - 経済産業省
When Members’ capital is not calculated by applying the provisions of the preceding two Articles or when it is not appropriate to calculate the Members’ capital, the amounts set forth in the following items of a Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger shall be the amounts specified in such items, respectively: 例文帳に追加
前二条の規定を適用することにより会員資本を計算することができない場合又は計算す ることが適切でない場合には、新設合併設立会員商品取引所の次の各号に掲げる額は当該 各号に定める額とする。 - 経済産業省
(3) When managing Securities as Property Subject to Preservation, pursuant to the provisions of Article 309 of the Act, the Consignor Protection Fund shall manage said Securities corresponding to categories of Securities set forth in the following items by the method specified in said items, respectively: 例文帳に追加
3 委託者保護基金は、法第三百九条の規定に基づき保全対象財産である有価証券を管 理するときは、次の各号に掲げる有価証券の区分に応じ、当該各号に定める方法により 当該有価証券を管理するものとする。 - 経済産業省
(1) When an application pertaining to the permission, approval, recognition, or designation set forth in the following items is filed, the competent minister shall endeavor to process said application within the term specified in said respective items from the date when the application is received by the competent ministry: 例文帳に追加
1 主務大臣は、次の各号に掲げる許可、認可、承認又は指定に関する申請があった場合 は、その申請が主務省に到達した日から当該各号に定める期間内に、当該申請に対する 処分を行うよう努めるものとする。 - 経済産業省
To provide a printer driver and an image processing apparatus, wherein, for print setting items requiring returning to the original state after printing an original copy, the corresponding change is reflected only once to printing after print setting and, for print setting items optionally specified by the other user, the items can be continuously reflected to printing after print setting.例文帳に追加
原稿印刷実行後に元の状態に戻す必要がある印刷設定項目については、印刷設定後の一度だけの印刷に当該変更が反映され、その他のユーザの任意に指定することが可能な印刷設定項目については、印刷設定後の印刷に継続して反映させることが可能なプリンタドライバ、及び画像処理装置の提供。 - 特許庁
(7) The right that a trustee has pursuant to the provisions of paragraph (1) with regard to the expenses, etc. which fall under the following items shall, in the proceedings for execution against or for the exercise of a security interest in the property set forth in the respective items, as set forth in paragraph (4), prevail over the rights of other creditors for the amount specified in the respective items: 例文帳に追加
7 次の各号に該当する費用等について第一項の規定により受託者が有する権利は、当該各号に掲げる区分に応じ、当該各号の財産に係る第四項の強制執行又は担保権の実行の手続において、当該各号に定める金額について、他の債権者の権利に優先する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in the cases listed in the following items, trusts may be consolidated by the methods specified in the respective items. In this case, the trustee shall, without delay, give notice of the matters listed in the items of said paragraph, to the settlor in the case set forth in item (i), or to the settlor and the beneficiary in the case set forth in item (ii): 例文帳に追加
2 前項の規定にかかわらず、信託の併合は、次の各号に掲げる場合には、当該各号に定めるものによってすることができる。この場合において、受託者は、第一号に掲げるときは委託者に対し、第二号に掲げるときは委託者及び受益者に対し、遅滞なく、同項各号に掲げる事項を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24 (1) In any of the cases listed in the following items (excluding cases where the secondary office set forth in said items is located within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of the principal office), registration at the secondary office location shall be completed at the location of such secondary office within the period specified in the respective items: 例文帳に追加
第二十四条 次の各号に掲げる場合(当該各号に規定する従たる事務所が主たる事務所の所在地を管轄する登記所の管轄区域内にある場合を除く。)には、当該各号に定める期間内に、当該従たる事務所の所在地において、従たる事務所の所在地における登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Specified mathematical processing is applied to information provided by evaluating the degree of correlation while combining a plurality of items which the object person is conscious of pair by pair and the positions of the individual items are displayed shading them on an expression space which is a latent semantic space generated on the basis of the correlation of the individual items.例文帳に追加
対象者によって意識された複数の項目(アイテム)を一対ずつの組合せで関連度を評価させることによって得た情報に対して、特定の数理的処理を施し、各項目の関連性をもとに生成せしめた潜在的意味空間である表現空間に射影して各項目の位置を表示するようにした。 - 特許庁
(iv) A relevant business operator (person engaging in the mediation of transactions related to the specified maintenance products, the repair or installation work of the specified maintenance products and other business associated with the specified maintenance products) shall endeavor to ensure that the information pertaining to the matters listed in the items of Article 32-5, paragraph (1) is smoothly provided to the owner of the specified maintenance products (Article 32-7). 例文帳に追加
④ 関連事業者(特定保守製品に関する取引の仲介、特定保守製品の修理又は設置工事その他の特定保守製品に関連する事業を行う者)は、特定保守製品の所有者に対して法第32条の5第1項各号の事項に係る情報が円滑に提供されるよう努めなければならない。(法第32条の7) - 経済産業省
ii) A person who holds over 50 percent of the total number or total amount of the issued shares, etc. of a domestic corporation listed in the items of Article 66-6(1) of the Act which pertains to a specified foreign subsidiary company, etc. mainly engaged in the business listed in Article 40-4(4)(i) of the Act (excluding a person falling under any of those listed in the items of Article 40-4(1), items of Article 66-6(1), items of Article 68-90(1) of the Act and the preceding item who is related to the said specified foreign subsidiary company, etc. 例文帳に追加
二 法第四十条の四第四項第一号に掲げる事業を主として行う特定外国子会社等に係る法第六十六条の六第一項各号に掲げる内国法人の発行済株式等の百分の五十を超える数又は金額の株式等を有する者(当該特定外国子会社等に係る法第四十条の四第一項各号、第六十六条の六第一項各号、第六十八条の九十第一項各号及び前号に掲げる者に該当する者を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
ii) A person who holds over 50 percent of the total number or total amount of the issued shares, etc. of a domestic corporation listed in the items of Article 66-6(1) of the Act which pertains to a specified foreign subsidiary company, etc. mainly engaged in the business listed in Article 66-6(4)(i) of the Act (excluding a person falling under any of those listed in the items of Article 40-4(1), items of Article 66-6(1), items of Article 68-90(1) of the Act and the preceding item who is related to the said specified foreign subsidiary company, etc. 例文帳に追加
二 法第六十六条の六第四項第一号に掲げる事業を主として行う特定外国子会社等に係る同条第一項各号に掲げる内国法人の発行済株式等の百分の五十を超える数又は金額の株式等を有する者(当該特定外国子会社等に係る法第四十条の四第一項各号、第六十六条の六第一項各号、第六十八条の九十第一項各号及び前号に掲げる者に該当する者を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In addition to the cases referred to in the preceding paragraph, in the case of the following items, a person who has manufactured a specified machine, etc., in a foreign country may, pursuant to the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, have the machines, etc., to be inspected at the time of import, etc. undergo the inspection by: the Director of the Prefectural Labor Bureau if the said specified machine does not belong to specially specified machines, etc., or; a registered manufacturing inspection, etc., agency, if the said specified machine belongs to specially specified machines, etc. 例文帳に追加
2 前項に定めるもののほか、次に掲げる場合には、外国において特定機械等を製造した者は、厚生労働省令で定めるところにより、輸入時等検査対象機械等について、自ら、当該特定機械等が、特別特定機械等以外のものであるときは都道府県労働局長の、特別特定機械等であるときは登録製造時等検査機関の検査を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Setting items are specified on the basis of the request type information and whether or not there will be any virtual servers in the target segment reconfigured and/or whether or not the target segment is existent.例文帳に追加
要求の種類情報と、構成変更後に対象セグメントに仮想サーバが存在するか否か及び/又は対象セグメントは既存か否かに基づき、設定項目を特定する。 - 特許庁
After the non-inspection part of the fruit vegetable A is inspected, the specified items (class and grade) of the fruit vegetable A are determined with a device main body 67 of an inspection device 60 based on the inspected data.例文帳に追加
果菜物Aの未検査部分を検査した後、その検査データに基づいて、果菜物Aの所定項目(等階級)を検査装置60の装置本体67で判定する。 - 特許庁
Based on evaluation items relating to a place for installing the specified server to be watched, a construction-responsible person and an operation-responsible person, a rank in security of the server to be watched is distinguished.例文帳に追加
そして、特定された監視対象サーバの設置場所,構築担当者,及び運用担当者に関する評価項目に基づいて、当該監視対象サーバのセキュリティランクが判別される。 - 特許庁
To perform photographing while combining preset image quality determination items, such as resolution and compression rate, and to flexibly deal with a request if the number of photographable pictures reaches the specified number of pictures.例文帳に追加
予め設定した解像度、圧縮率等の画質決定項目の組み合わせで撮影をおこない、撮影可能枚数が規定枚数に達した場合に、要求に柔軟に対応する。 - 特許庁
An area which can be specified with the pointing device includes an item selection area which is related to items to be selected and a selected item determination area wherein a selected item is determined.例文帳に追加
ポインティングデバイスで指定可能な領域に,選択する項目に関連づけられた項目選択領域と,選択した項目を確定する選択項目確定領域が存在する。 - 特許庁
The contents inputted on the submitted common items in put form are reflected, and input on the input section of the electronic form specified by the user is completed.例文帳に追加
その提示された共通項目入力フォームにおいて入力された内容を、ユーザが特定した電子フォームの入力欄に反映させ電子フォームへの入力を完了する。 - 特許庁
4. Unless specified otherwise, items expressed in the question form such as “does the institution…”or “is the institution…” refer to requirements that must be met by financial institutions. 例文帳に追加
(4)チェック項目の語尾が「しているか」又は「なっているか」とあるのは、特にことわりのない限り、当該金融機関が達成していることを前提として検証すべき項目である。 - 金融庁
The camera control unit 13 then records the observation image as adding information on items of comment and setting information indicating settings of a microscope system, both specified by a user.例文帳に追加
そして、カメラコントロールユニット13は、ユーザにより指定されたコメントの各項目の情報と、顕微鏡システムの設定を示す設定情報とを観察画像に付加して記録させる。 - 特許庁
On the basis of the analysis result of the content of the electronic document files based on a plurality of extracted ruled line information, the data items and data extraction rules of the generated database are specified.例文帳に追加
抽出した複数の罫線情報に基づいて電子文書ファイルの内容を解析した結果に基づいて、生成するデータベースのデータベース項目及びデータ抽出規則を特定する。 - 特許庁
In the server 4, the user identification information and the true user information specified by the items identification information are transmitted to a sending destination corresponding to the service provider identification information.例文帳に追加
サーバ4では、利用者識別情報、項目識別情報で特定される真の利用者情報をサービス提供業者識別情報に対応する送信先に送信する。 - 特許庁
Article 7 The Electromagnetic Means specified by an ordinance of the competent ministry set forth in the following provisions shall be the means designated by a Commodity Exchange from those listed in the respective items of Article 2-3, paragraph (1): 例文帳に追加
第七条 次に掲げる規定に規定する主務省令で定める電磁的方法は、第二条の三第一項各号に掲げるもののうち、商品取引所が定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The documents specified by an ordinance of the Ministry of Justice as set forth in Article 12, paragraph 3 of the Act shall be the documents set forth in the respective items (excluding item 2) of Article 8, paragraph 2 of the Act which pertain to the changes. 例文帳に追加
2 法第十二条第三項の法務省令で定める書類は、法第八条第二項各号(第二号を除く。)に掲げる書類のうち変更に係るものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 48 The items necessary for enforcement of the performance requirements for facilities for ship services as specified in this Chapter by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and other requirements shall be provided by the Public Notice. 例文帳に追加
第四十八条 この章に規定する国土交通大臣が定める要件その他の船舶役務用施設の要求性能に関し必要な事項は、告示で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The term "Wholesale Underwriting of Securities" as used in this Chapter means Underwriting of Securities prescribed in Article 2(8)(vi) that falls under any of the categories specified in the following items: 例文帳に追加
7 この章において「有価証券の元引受け」とは、第二条第八項第六号に規定する有価証券の引受けであつて、次の各号のいずれかに該当するものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) in addition to the facts specified in the preceding three items, material facts concerning operation, business or property of the Listed Company, etc. that may have a significant influence on investors' Investment Decisions; 例文帳に追加
四 前三号に掲げる事実を除き、当該上場会社等の運営、業務又は財産に関する重要な事実であつて投資者の投資判断に著しい影響を及ぼすもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Domestic Accredited Certification Body shall undertake the certification operations fairly and in the method that complies with the criteria specified by the Ordinance of the competent ministry with regard to the matters listed in the following items: 例文帳に追加
2 国内登録認証機関は、公正に、かつ、次に掲げる事項に関し主務省令で定める基準に適合する方法により認証の業務を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a grasping device suitable for constituting a group by picking up each of food items and rearranging the food group, while maintaining a specified arrangement within the group.例文帳に追加
個々の食品を拾い上げて集団を構成し、次いでこの食品集団を、集団内の特定の並べ方を維持しながら再配置するのに適した掴み装置を提供する。 - 特許庁
(3) With regard to application of the provisions of the preceding two paragraphs in the cases listed in the following paragraphs, the Subject Voting Rights specified in the respective items shall be deemed to be acquired or possessed: 例文帳に追加
3 次の各号に掲げる場合における前二項の規定の適用については、当該各号に定める対象議決権は、これを取得し、又は保有するものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) In addition to what is provided for in the preceding two items, matters concerning said Brokerage Contract which are specified by a Cabinet Order as important matters that may have an impact on customers' judgment 例文帳に追加
三 前二号に掲げるもののほか、当該受託契約に関する事項であつて、顧客の判断に影響を及ぼすこととなる重要なものとして政令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) In addition to what is listed in the preceding two items, cases specified by a Cabinet Office Ordinance as those in which it is unlikely that the failure to deliver investment reports will compromise the protection of the beneficiary. 例文帳に追加
三 前二号に掲げる場合のほか、運用報告書を受益者に交付しなくても受益者の保護に欠けるおそれがないものとして内閣府令で定める場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) In addition to the matters listed in the preceding two items, with regard to the procedures for establishing an Investment Corporation, the fact that no matters violating laws and regulations or the certificate of incorporation or other matters specified by a Cabinet Office Ordinance have been found. 例文帳に追加
三 前二号に掲げる事項のほか、投資法人の設立の手続について法令又は規約に違反する事項その他内閣府令で定める事項がないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) In addition to what is listed in the preceding two items, a Financial Instruments Business Operator specified by a Cabinet Office Ordinance as having a relationship with the supervisory officers of the Registered Investment Corporation as an interested party. 例文帳に追加
三 前二号に掲げるもののほか、当該登録投資法人の監督役員と利害関係を有する金融商品取引業者として内閣府令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 212-5 The requirements specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 103-2 paragraph (2) item (iv) of the Act, shall be applicable to any of following items. 例文帳に追加
第二百十二条の五 法第百三条の二第二項第四号の国土交通省令で定める要件は、次の各号のいずれにも該当するものであることとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
