| 意味 | 例文 |
this timeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 34143件
What happened? at this time of the night?例文帳に追加
どうしたんすか こんな時間に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Please adjust the time on this clock to the correct time. 例文帳に追加
この時計を正しい時間に合わせてください。 - Weblio Email例文集
Print only the NAME, LINE and TIME columns (This is the default.) 例文帳に追加
NAME, LINE, TIME カラムのみを表示する (これがデフォルトである)。 - JM
I wanted to see this the whole time. 例文帳に追加
私はこれがずっと見たかった。 - Weblio Email例文集
She was brought up in Osaka since this time. 例文帳に追加
以後大阪で育つことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At this time, he was asked if he wanted to fill an appropriate position as an alternative. 例文帳に追加
但し、本座を聴される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
What time does this restaurant close? 例文帳に追加
このレストランは何時に閉まりますか。 - Tanaka Corpus
I will not remove it this time. my turn!例文帳に追加
今度は 外さないぜ。 オレのターン! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This time?例文帳に追加
今回は? 結構 おごらされてるんです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
At this time, law enforcement officials例文帳に追加
現時点では 法執行当局は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

