1016万例文収録!

「unlike」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

unlikeを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1617



例文

Unlike dried bonito, the skin is left. 例文帳に追加

鰹節と違い、魚皮を残すことが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shochu, unlike Japanese sake, is a distilled alcoholic beverage. 例文帳に追加

焼酎は、日本酒とは違い、蒸留酒である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unlike the adult fish, they are shaped like willow leaves. 例文帳に追加

親とは似つかない柳の葉のような形をしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unlike the Great Buddha (a bronze statue), they are made of wood. 例文帳に追加

これらの像は大仏(銅造)とは異なり木造である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Furthermore, unlike traditional orders, detailed regulations were added. 例文帳に追加

更に従来の命令とは違って細かい規制が加えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Unlike the tsukubai, the ensaki-chozubachi can be used while standing. 例文帳に追加

つくばいと違い縁側で立ったまま使用する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unlike your company, I do not take the view that humans are inherently evil 例文帳に追加

あなたの社のように性悪説ではありませんから(笑) - 金融庁

In addition, no repair is required unlike the conventional technique.例文帳に追加

しかも従来技術とは異なり補修の必要がなくなる。 - 特許庁

Unlike China, business consignment has not been popular among Japanese distributors operating in ASEAN.例文帳に追加

他方、ASEANでは地場企業への外注は進んでいない。 - 経済産業省

例文

It was unlike anything in the vicarage garden. 例文帳に追加

牧師館の庭では見られない種類の砂利だ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

例文

not unlike very large white mallows, upon the little table. 例文帳に追加

花は、とても大きなシロゼニアオイにちょっと似ていた。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Individuals, classes, nations, have been extremely unlike one another: 例文帳に追加

個人、階級、国民は互いに極端に違っています。 - John Stuart Mill『自由について』

Unlike his other writings, this book was not for scientists.例文帳に追加

彼の他の著作と違い、この本は科学者達のためのものではなかった。 - Tatoeba例文

The earthquake provoked a great disaster, one unlike anything that the country had experienced before.例文帳に追加

地震はその国がそれまでに経験したことのない大災害をもたらした。 - Tatoeba例文

Unlike some other mobs, creepers don't burn up when the sun rises.例文帳に追加

クリーパーは、ほかのモブと違って、日光を浴びても燃えないよ。 - Tatoeba例文

unlike champerty, criminal maintenance does not necessarily involve personal profit 例文帳に追加

訴訟援助と違って、法的干渉は個人的利益を必ずしも含まない - 日本語WordNet

they distributed unlike (or unequal) sums to the various charities 例文帳に追加

彼らは様々な慈善団体に異なった(等しくない)金額を分配した - 日本語WordNet

her manner assumed a dispassion and dryness very unlike her usual tone 例文帳に追加

彼女の態度は、通常の調子と違って、冷静で冷たいように思われた - 日本語WordNet

Unlike any other instruction, the addend register is split into two sets of 3 bits, ... 例文帳に追加

他の命令とは異なり、加数レジスタは3ビットの組二つに分かれ、... - コンピューター用語辞典

Unlike HTML, however, XHTML (extensible hypertext markup language) can be extended by anyone that uses it. 例文帳に追加

しかしHTMLとは違って, XHTMLは使う人の誰もが拡張できる. - コンピューター用語辞典

Unlike his other writings, this book was not for scientists. 例文帳に追加

彼の他の著作と違い、この本は科学者達のためのものではなかった。 - Tanaka Corpus

Also, unlike top, the way it is formatted is completelyuser-configurable. 例文帳に追加

また、topと異なりフォーマット方法はユーザで全て設定可能です。 - Gentoo Linux

Glibc contains no provisions to deal with these offsets (unlike the Linux Kernel). 例文帳に追加

glibc は (Linux カーネルとは異なり) オフセットを扱うためのコードを提供しない。 - JM

Note that packet sockets don't reassemble IP fragments, unlike raw sockets. 例文帳に追加

packet ソケットは raw ソケットのようにIP フラグメントを再構成しないことに注意。 - JM

unlike others, works when an odd number of bytes are read--the last 例文帳に追加

は他と違い、奇数個のバイトを読み込んだ場合にも動作する。 - JM

added, unlike in .SDATAZ) of each STR argument given, and optionally separated by commas. 例文帳に追加

コンマ区切りのそれぞれの STR 引数の連続するバイトを発行する。 - JM

Unlike a Sequence diagram, a collaboration diagram shows the relationships among the objects. 例文帳に追加

シーケンス図とは異なり、オブジェクト間の関係を示します。 - NetBeans

JAX-WS web services, unlike JSR-109 web services,can deploy successfully to the Tomcat web container. 例文帳に追加

JSR-109 Web サービスと異なり、JAX-WS Web サービス は Tomcat Web コンテナに正しく配備できます。 - NetBeans

Unlike with adding values, there are no component-specifc methods to add parameters. 例文帳に追加

値を追加する場合と異なり、コンポーネント固有のメソッドはありません。 - PEAR

Unlike in Standard C, at most two hex digits are accepted. 例文帳に追加

標準 C とは違い、最大で 2 桁の 16 進数しか受理されません。 - Python

Unlike the parser in 例文帳に追加

で書式化されているテキストファイルを解釈するための基礎となります。 - Python

Unlike normal string objects, however, these are mutable.例文帳に追加

しかし通常の文字列オブジェクトとは異なり、これらは可変です。 - Python

Unlike most Python constants, these use lower-case names.例文帳に追加

ほとんどのPython定数とは違い、これらは小文字の名前を使います。 - Python

Note:Unlike the C function of the same name, there is no trailing newline.例文帳に追加

注意:同名の C の関数と違って、末尾には改行文字はありません。 - Python

Unlike add, the keysym names are evaluated as the line is read in.例文帳に追加

addとは異なり、キーシム名は行が読み込まれるたびに評価される。 - XFree86

The name of a specific temple was not used as the title of the temple, unlike today's practice. 例文帳に追加

現在のように特定の寺院を指して寺号とすることはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unlike "Kojiki" (The Records of Ancient Matters), "Nihonshoki" does not describe the background of its establishment. 例文帳に追加

『古事記』と異なり『日本書紀』には、その成立の経緯が書かれていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Suketsuguo added kunten, which is in the style of Hakke unlike the main text. 例文帳に追加

資継王が加点しているため、本文とは異なり訓点は伯家点系である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unlike the previous two imperial collections, wakadokoro (an office for selecting poems) was not set up. 例文帳に追加

先行する二つの勅撰集と違い、和歌所が置かれなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unlike its immediate predecessor, Kokinshu, Gosenwakashu does not include the compilers' poems. 例文帳に追加

前代の古今集と違うのは、撰者の歌がない点である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Unlike in the "Kojiki," it should be noticed that here the bird flew to Yamato.) 例文帳に追加

(『古事記』と異なり、大和に飛来している点が注目される)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unlike togidashi makie, the surface of the piece is not smooth after the completion of polishing. 例文帳に追加

研出蒔絵と異なり、研磨後、器の表面は平滑にならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Goren Nagasaki, the ingredients of which are already seasoned before deep-fried, unlike tempura. 例文帳に追加

ゴウレン長崎天ぷらとは逆に、具に味付けをして揚げたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unlike in Japan, however, the notion of 'soaking' doesn't exist even at these places. 例文帳に追加

しかし、いずれも日本の温泉のように「浸かる」という概念が存在しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, unlike in Japan, it is believed that the concept of Ekiben was not fostered in Europe. 例文帳に追加

そのため日本のように駅弁の概念が発達しなかった、と言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unlike other kelp, L. religiosa is annual, therefore, it is gathered after one year. 例文帳に追加

ほかの昆布と異なり寿命が1年であるため、1年目で刈り取られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unlike the koya-dofu processed with ammonia, it doesn't need to be hermetically sealed. 例文帳に追加

アンモニア処理の高野豆腐と違い密封保存する必要性は無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unlike Sakuramochi (rice cake with bean paste wrapped in a salted cherry leaf), it is not common to eat the leaf around it. 例文帳に追加

桜餅と異なり、一般に包んでいる葉は食べない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, Kucho does not attract much attention, unlike Sanshin that has become popular recently. 例文帳に追加

そのため、昨今流行の三線とは異なって地味な存在である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

For comparison, unlike okonomiyaki, meat used in Issen Yoshoku was largely beef. 例文帳に追加

因みに、お好み焼きと違い肉が使用される場合は主に牛肉になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS